↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Часть 5.
Глава 34.
Тарант. День 1-й. Гостиница.
За окном купе стемнело. Легкое покачивание вагона и перестук колес действовали убаюкивающее. Рональд и Дженни слегка перекусили, выпили чай, который разносил проводник, и вскоре уже задремали.
Утро путешественники встретили в пути. Проснувшийся первым Рональд не стал будить Дженни и сидел, тихо смотря в окно, за которым мелькало знакомое редколесье. Вскоре проснулась и Дженни. Потирая глаза кулачками, она улыбнулась Рональду:
— Доброе утро, Рональд. — радостно сказала она.
— Доброе утро, дорогая. — ответил Рональд. — отчего это ты такая веселая?
— Ну как же, мы едем в Тарант, столицу технологий. — Дженни завертелась, усаживаясь поудобнее. — Кстати, какие наши планы? С чего мы начнем, когда прибудем?
— Планы? — Рональд задумался, а потом начал перечислять. — Первое — поселиться в гостинице; второе — познакомиться с местными технологистами и третье — выяснить общую обстановку, состояние развития технического прогресса, последние изобретения и пути развития исследований и применения технологий. Хватит для начала? — улыбнулся он.
— Рональд, ты так быстро все сказал, словно всю ночь над этим думал. — удивленно протянула Дженни.
— Не всю ночь, но думал. — сказал Рональд. — с каждым утром я замечаю, что все больше вспоминаю о своем прошлом мире. Возможно, эти воспоминания помогут нам в наших поисках.
— Рональд, а ты возьмешь меня с собой, если мы все-таки найдем путь в твой мир? — спросила Дженни.
Рональд сильно удивился:
— Ты хочешь в мой мир? Зачем?
Дженни грустно посмотрела на него и сказала:
— Потому, что у меня нет никого, кроме тебя. И если ты уйдешь, то я даже не представляю, что я буду делать одна...
— Ты задал мне очень непростой вопрос, Дженни. — начал Рональд. — Для начала вспомним, что я попал в этот мир не в своем теле и даже не полным своим сознанием. Если путь в мой мир будет таким же, ты согласна на это? Я лично не хочу, ибо мое тело там, скорее всего, погибло. Куда мне возвращаться? В еще одно тело, уже третье?
Дженни задумалась. На ее личике явно проступила грусть.
— Я не знаю... — прошептала она.
— Поэтому я и предлагаю пока что не спешить с планами. Если я и буду искать путь обратно, то только такой, чтобы вернуться полностью таким, какой я есть сейчас. Так что пока мы будем действовать, как решили, но далеко наперед не заглядывать. Договорились? — улыбнулся Рональд.
Дженни просветлела:
— Хорошо, так и будем делать.
Рональд снова посмотрел в окно и увидел, что пока они разговаривали, лес за окнами сменился степью. "Странно" — подумал он — "Вроде бы на север едем, откуда здесь степи".
Вскоре в купе зашел проводник, принесший утренний чай и тосты.
— Доброе утро! — поздоровался он. — Через полчаса прибываем в Тарант.
— Милейший, — обратился к нему Рональд. — а не скажете ли Вы, почему мы едем по степи? Разве здесь не должны быть леса?
Проводник подтянулся и важно произнес:
— Так оно и было когда-то, сэр. До тех пор, пока Гилберт Бейтс не придумал паровые машины и их начали использовать все больше и больше. Поначалу ведь все паровики на дровах работали, только недавно с гномами договорились о поставках угля из горных районов. А до тех пор леса вокруг Таранта повывели. Тарант ведь город большой, кроме паровиков, дерево много куда надо. Вот леса то и вырубили, да-с.
Проводник вышел. Рональд задумался, прихлебывая чай с тостом.
— Вот, ваш мир уже стает похожим на наш. Природа начинает меняться. А дальше — больше. загрязнение, кислотные дожди, мертвые реки...
Дженни напряженно слушала, даже забыв про чай.
— Ты говорил, что поднимешь эту тему в общении с передовыми технологистами. — напомнила она.
— Да, я не забыл. На месте разберемся. — сказал Рональд.
Тем временем поезд въехал в городскую черту. За окном потянулись изгороди, за которыми виднелись какие-то пакгаузы, длинные здания цехов, увенчанные множеством дымящих труб.
— Промышленный район. — сказал снова появившийся в купе проводник. — Теперь все производства стараются строить за чертой города. А то дымят, да и шумно. Вот многие фабрики и перенесли за город. — проводник поправил фуражку и напомнил — через пять минут уже будем на вокзале.
Поблагодарив проводника и сунув тому несколько монет, Рональд и Дженни начали собираться. Вскоре поезд просигналил гудком и окутался клубами пара, замедляя ход, и остановился у большого здания. Попрощавшись с проводником, путники вышли из поезда на перрон, и подошли к вокзалу. Вокруг кипела суета, сновали люди и представители других рас. Кто-то выходил из поезда, кто-то их встречал, на соседнем перроне шла посадка в поезд с табличками на вагонах "Тарант — Эшбери".
Пройдя через вокзал, Рональд и Дженни вышли на городскую улицу. "Вокзал Вермиллион" гласила надпись на здании. У выхода стояли пара человек в строгой черной форме с мечами на поясе. Посчитав, что это местные стражи правопорядка, Рональд подошел к одному из них и спросил:
— Добрый день, сэр. Не подскажете ли, как пройти в гостиницу?
Полицейский поздоровался в ответ и показал рукой:
— Вот, сэр, по Вермиллион роуд чуток пройдете, там гостиница и будет, до нее буквально пара кварталов.
Поблагодарив полицейского, Рональд и Дженни пошли по улице. Вокруг было множество народа, кто-то важно прогуливался, кто-то быстро шел по делам, ходили полицейские в своей черной форме, на углах кричали газетчики. Вскоре они увидели вывеску "Гостиница Брайдсдейла. Вермиллион роуд, 73" и зашли внутрь.
Девушка за стойкой удивленно посмотрела на Рональда, который снял свой цилиндр и теперь сверкал лысой головой. Опомнившись, девушка заученно улыбнулась и прощебетала:
— Добрый день, приветствую вас в гостинице Брайдсдейла. Вы хотите снять номер?
— Да. — коротко кивнул Рональд. — двухместный, со всеми удобствами.
— Номер стоит пятьдесят монет в сутки. Если на неделю, то сто семьдесят пять монет. — протараторила портье.
— Прекрасно. — удовлетворенно произнес Рональд. — Номер на неделю. Мистер и миссис Гутман из Черного корня. — добавил он, видя, что девушка открыла книгу регистрации.
Оплатив номер и получив от портье ключ, путники прошли по коридору и вскоре уже осматривали свое новое жилье. По сравнению с гостиницей в Черном корне, номер был побольше, два окна давали хорошее освещение, а кровать выглядела роскошным ложем, достойным султанского гарема. Что и не замедлил озвучить Рональд, вызвав смущенную улыбку покрасневшей Дженни.
Разложив немудреные пожитки, путники решили сначала немного отдохнуть, а уже после обеда выйти в город. По пути в номер Рональд прихватил на стойке портье рекламный буклет и занялся его изучением, пока Дженни скрылась в ванной.
Страницы, посвященные увеселительным заведениям и все, связанное с магией, Рональд только быстро пролистал, а вот на магазинах технологистов остановился поподробнее. В буклете также была и карта Таранта, которую Рональд в меру сил постарался запомнить. Также в буклете упоминалось, что в городе действует метро, что весьма удивило Рональда, сначала не понявшего, как можно дымящие паровозы пускать под землю в узкие тоннели. Однако дальше было написано про "локомотивы на электромеханической тяге", полное отсутствие дыма и комфорт поездок. "Вот, так уже понятно" — удовлетворенно кивнул головой Рональд.
Увлеченный буклетом, он не услышал, как из ванной вышла Дженни. И только нежное прикосновение ее ладошек к бритой голове вернуло Рональда к действительности. Быстро поймав одну из рук Дженни, он начал ее целовать.
— Рональд, марш в ванну! — скомандовала Дженни. — нечего меня трогать немытыми руками!
— Слушаю и повинуюсь, моя госпожа! — дурашливо ответил Рональд и отправился по указанному адресу.
Через некоторое время, свежевымытый и растертый полотенцем до покраснения, он набросил халат и вернулся в комнату. Дженни, поставив ножку на стул, натягивала чулок. Рональд полюбовался на красоту, и хотел было перейти к более активным действиям, но Дженни воспротивилась. Покраснев, она тихо пообещала ему незабываемый вечер и ночь и стала надевать красно-синее платье. Не упустив все же случая сорвать несколько поцелуев, Рональд тоже оделся, нацепил на пояс один из револьверов, и вскоре они вышли из номера.
Глава 35.
Тарант. День 1-й. Магазины.
— Итак. — начал Рональд. — как следует из буклета, те магазины что нам нужны, находятся не очень далеко от гостиницы. Оружейная лавка так и вообще рядом, через квартал, на Гримсон вэй, 67, возле нее магазин оружия и доспехов гномской работы.
— А что насчет гербалистов и терапевтов? — спросила Дженни.
— Лавка "Травы Анны" находится на Кенсигнтон Бродвэй, 77. — ответил Рональд. — наверное, леди Анна совмещает интересующие тебя технологии, являясь гербалистом и терапевтом одновременно, впрочем, и у тебя самой такие же склонности, так что тут ничего удивительного нет. Еще обратишь внимание на химию, возможно, там тоже найдется что-то интересное или ценное.
Хорошо. — согласилась Дженни. — а теперь давай мне денег, может в магазине будут какие-то нужные нам технологические схемы.
— Возможно. — не стал перечить Рональд и отсыпал Дженни пятьсот монет. — остается еще чуть больше полутора тысяч монет, скоро придется опять задумываться, где взять денег.
— Ты что-нибудь придумаешь. — уверенно произнесла Дженни.
"Мне бы твою уверенность" — подумал Рональд, понимая, что именно ему таки и придется что-то придумывать. Рональд провел Дженни до магазина Анны и посмотрел на часы. Было девять часов утра. Договорившись с Дженни, что она вернется в гостиницу на обед, Рональд, отправился к оружейной лавке, мимо которой они только что прошли.
"Оружейная лавка и мастерская Смита" — гласила вывеска на здании. Решительно открыв дверь, Рональд зашел внутрь. Первое, что попало ему на глаза — четыре большие застекленные витрины на стенах.
В первой были представлены пистолеты — от грубых армейских образцов, уже известных Рональду, до изукрашенных гравировкой и чеканкой франтоватых пистолетиков жилетного формата. Следующая витрина была посвящена револьверам. Среди прочих там был точно такой же, какой в свое время достался Рональду от Дока Роджерса. Были несколько явно армейских образцов, больших и неудобных даже на вид. А вот револьвера, похожего на тот, который Рональд собрал сам, на витрине не было.
В третьей витрине были винтовки и ружья — простые армейские, одна из них даже с длинным ножевидным штыком, охотничьи двустволки, дульнозарядные капсюльные дробовики с расширением на конце ствола. В самом верху висела изящная длинная винтовка с табличкой рядом, где было написано "Новейшее скорострельное ружье системы Кларингтона".
И, наконец, на четвертой витрине Рональд увидел несколько видов гранат, револьверные барабаны, какие-то стволы, странные коробки с торчащими пружинами, рамы со спусковыми механизмами, и, самое главное — несколько легко узнаваемых технологических схем. Надписи на схемах гласили: "Пули", "Дальнобойный пистолет", "Пиротехническое ружье", "Парализующая граната". Больше всего Рональда заинтересовала схема "Пули", как он понял, это была инструкция по снаряжению и переснаряжению патронов.
Все время, пока Рональд уделял внимание витринам, продавец, судя по внешнему виду -человек, внимательно рассматривал незнакомого гостя. Наконец Рональд понял, что он слишком увлекся, смущенно кашлянул и подошел к прилавку.
— Добрый день, сэр.— поздоровался он. — Мистер Смит, я надеюсь?
— Добрый день. — отвечал продавец. Он самый, Джон Смит собственной персоной. А вы, простите, кто будете?
— Мое имя Рональд Гутман, я техник из Каладона.
— Очень приятно, сэр. — произнес продавец. — Каладон, говорите? Никогда там не был. Разве у вас там нет лавок огнестрельного оружия?
— Увы, в плане развития технологий Каладон отстает от Таранта. — осторожно произнес Рональд. — до магазинов, специализирующихся только на огнестреле, там еще не дошли.
Джон Смит снисходительно улыбнулся:
— Думаю, это дело ближайших времен. Каладон и Тарант сейчас активно идут на сближение в политическом плане. Значит, скоро будет и сближение в плане технологий.
— Думаю, так и будет, сэр. — согласился Рональд, следя, чтобы не сболтнуть лишнего, что могло бы его выдать. — однако, я могу задать Вам несколько вопросов, мистер Смит?
— Да, конечно же. — сказал оружейник.
— Вон та схема "Пули" — начал Рональд. — как я понимаю, она о снаряжении патронов, в том числе и из уже отстрелянных гильз?
— Точно так, сэр. — кивнул Смит. — вижу, вы в этом немного разбираетесь?
— Действительно, пока что немного. — ответил Рональд. — думаю, в Таранте я подниму свой уровень знаний. Я бы хотел приобрести эту схему. Кстати, как я понимаю, все патроны, выпускаемые в Таранте, одинаковые?
— Двести двадцать монет, и она Ваша, сэр. — улыбнулся оружейник. — в комплект также накину пулелейку, а еще капсюли, порох и свинец на сто патронов. А насчет патронов — да, существует единый стандарт. Калибр 0,44-40, длинна гильзы 1 дюйм, пуля весом 200 гран. Форма пули может быть разной, в пулелейке есть возможность делать пули трех видов. Остроконечные — скоростные и дальнобойные. Округлые — обычные, самые распространенные. И, наконец, крестообразно усеченные — короткобойные.
Оплатив покупку и спрятав ее в сумку, Рональд спросил:
— Сэр, а бывает ли у вас в продаже скорострельное оружие?
— Револьверы же многозарядные. — удивился Смит. — но ежели хотите чего помощнее, то вот новинка — ружье Кларингтона, двенадцатизарядный магазин, рычажная перезарядка. Полторы тысячи монет — и оно Ваше, сэр!
Продавец еще немного подумал и добавил:
— Не так давно приходил ко мне один изобретатель, обещал вскорости принести схему механизированной винтовки, которая, по его словам, способна стрелять много раз подряд без перерыва и перезаряжания. — Смит подошел к четвертой витрине и достал из нее ту странную коробку с пружинами, вызвавшую недоумение Рональда. — Это он принес, когда последний раз заходил. Говорил, что с помощью этого приспособления патроны могут подаваться к стволу непрерывно. Правда, тот человек обещал придти еще на прошлой неделе, но почему-то так и не явился.
Рональд напрягся. В голове стремительно замелькали воспоминания старого мира. Попробовав сосредоточиться, Рональд с сожалением ощутил, как снова начала болеть голова.
— Скажите, мистер Смит. — начал Рональд. — а вы только продаете готовое оружие, или и сами изготавливаете образцы?
— Ну почему же, — удивился оружейник. — конечно, изготавливаю. Вот, например, — он достал из закрытой кобуры на поясе револьвер, один в один, как самодельный револьвер Рональда. — моя работа.
Рональд широко улыбнулся и вытащил из своей кобуры такой же револьвер. Смит на секунду замер, сравнивая образцы, а потом расплылся в ответной улыбке.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |