XII
Обдумывая поездку в Блуа, Портос склонялся к мысли совершить ее вместе с Атосом. Это казалось ему естественным. Атос сам подал ему эту идею, он знает, о чем идет речь и на месте сможет помочь советом, а то и действием. Гораздо внушительнее войти в чью-то гостиную, будучи представленным графом де Ла Фер — тогда к твоей просьбе прислушаются внимательнее и дела будут вести охотнее.
То, что Атос отправился к себе в поместье, Портоса не смущало. В Ла Фер можно послать кого-нибудь и когда Атос окончит там свои дела, они могут встретиться по дороге. При всем желании, возвращаясь домой, Атос будет вынужден проезжать мимо Валлона — путь на Блуа один, если, конечно, не пробираться напрямик через болота и леса.
Портос предвкушал приятное путешествие вместе с другом, когда по вечерам они будут останавливаться в уютных гостиницах и вспоминать прошлое за бутылкой вина. Он был не прочь увидеть графство Бражелон, с любопытством гадая, как устроил свое хозяйство Атос.
Чем больше думал Портос, тем больше ему нравилась мысль о совместной поездке, но госпожа дю Валлон несколько охладила его пыл. Она категорически настаивала, чтоб Портос ехал один, не дожидаясь графа де Ла Фер и лучше вообще не поставив того в известность.
Портос пытался сопротивляться, уж очень заманчивые картины совместных пирушек вставали перед его взором:
— Ну почему я не могу поехать вместе с Атосом?
— Хотя бы поэтому!
— Почему?
— Ах, как Вы не понимаете! Вы достаточно опытны и практичны, чтоб самому разобраться в таком сложном деле, незачем впутывать сюда господина графа.
— Он может поспособствовать, чтоб у меня все получилось.
— А если не получится? Если господин граф будет хлопотать напрасно? Вы не знаете тамошних людей и того, как Вы будете выглядеть в их глазах... И как граф после этого посмотрит на Вас, — выразительно добавила она.
Портос задумался — опростоволоситься на глазах друга ему совсем не хотелось. Если народец в Блезуа таков, как в Вермандуа, на господина дю Валлон могут смотреть свысока и иметь свидетелем этого пусть даже Атоса, Портос не желал.
— К тому же, — продолжала свое госпожа дю Валлон, — Вы никак не оставите своей привычки обращаться к Его сиятельству попросту. Может, в глазах сторонних это и добавит Вам весу, но вряд ли это по душе самому господину графу. Подумайте, как Вы сами будете чувствовать себя, если получив титул, услышите в своей адрес незамысловатое: "Портос!"
Портос вздрогнул.
— Господин дю Валлон! Совсем скоро Вы прибавите к своему имени "де Пьерфон" и, даст Бог, "де Брасье"! Разве Вы не должны держать себя должным образом?
Аргумент показался Портосу убедительным — он капитулировал.
— Значит, Вы считаете...
— Вы отлично справитесь сами! А когда дело будет сделано, Ваш друг, уверена, разделит Вашу радость и окажет Вам честь, посетив Брасье! Подумайте, кто тогда посмеет что-то сказать в Ваш адрес!
Портос довольно улыбнулся:
— О, Атос... то есть, господин граф с удовольствием приедет ко мне, я уверен!
Госпожа дю Валлон растроганно прижала руки к груди:
— Ах, как я хочу это видеть!
— Дорогая Кларис, я отправляюсь немедленно! И позвольте Вашу ручку!
Портос прижал к губам руку жены.
Затем с важным видом отвесил ей поклон:
— Госпожа дю Валлон, де Брасье, де Пьерфон — я всецело к Вашим услугам.
Кларис дю Валлон тихонько засмеялась:
— Вы всегда были неотразимы!
Портос довольно хмыкнул и подкрутил усы:
— Не буду отрицать!
Романтическое настроение не лишило чету дю Валлон присущей им деловитости и практичности.
Они подробным образом обговорили предстоящее путешествие, прикинули возможные варианты поведения Портоса, а также сумму, в какую могла обойтись покупка Брасье.
Через пару дней Портос отправился навстречу своей мечте.
До Блуа он добрался благополучно и остановился в гостинице, чей вид показался ему достаточно роскошным.
Навести справки не составило труда. Портосу указали дорогу, следуя по которой, он, в каких-то два часа, мог добраться до места. Когда Портос обронил, что, возможно, его случайные собеседники видят перед собой нового хозяина Брасье, ему подсказали, что по пути он мог бы заехать в Виллесавин. Это ближайшее имение к Брасье, и если важный господин не шутит, то вдова Виллесавин будет его соседкой.
Портос был заинтересован:
— Вдова? Молодая? Хороша собой?
— Очень приятная дама. Живет одна, тихо, скромно. Я у нее дрова покупаю, — поделился один из собеседников. — Лишнего не просит, но и свое не упустит. Как уговорились пять лет назад, так и по сей день дела ведем, никакого обмана. Приятная дама.
— Пожалуй, к ней стоит заглянуть, — согласился Портос. — Добрые отношения с соседями — первое дело.
Торговец, которые вел дела с мадам, подробно объяснил Портосу, как и куда ехать и уверил, что он наверняка застанет хозяйку Виллесавина дома:
— Она не охотница до балов всяких и у себя редко кого принимает. Больше в церковь ходит и вообще набожная.
— И как давно она овдовела? — заинтересовался Портос.
— Лет пятнадцать будет.
— Нет, меньше. Лет десять-двенадцать.
— Почтенная?
Собеседники Портоса переглянулись, явно затрудняясь определить возраст мадам де Виллесавин:
— Приятная дама.
— Ну что ж, — решил Портос, — сам разберусь.
Имение Виллесавин Портосу очень понравилось. Небольшое, ухоженное, оно уютно устроилось в гуще леса, и легко было поддаться соблазну представить, что все это зеленое море вокруг, вплоть до самого Шамбора, принадлежит хозяину Виллесавина.
"Если Брасье вроде этого — куплю во что бы то ни стало!" — твердо пообещал себе Портос.
В Виллесавине его приняли без лишних церемоний. Портос не стал мудрствовать и приказал доложить, как есть — господин дю Валлон приехал с целью купить имение Брасье и посчитал первейшим долгом нанести визит ближайшим соседям.
Хозяйка поместья его порадовала. В глубине души Портос готовился увидеть высохшую от церковных бдений старуху. Но мадам де Виллесавин выглядела вполне привлекательно, хотя и не первой молодости. Портос подумал, что если бы его жена была лет на тридцать моложе и носила титул, то она могла быть похожей на мадам де Виллесавин. К сожалению, Портосу не довелось знать прокуроршу в пору ее молодости, и потому он затруднялся решить, могла ли его жена соперничать с мадам де Виллесавин внешними данными. Все-таки нелепо сравнивать женщину до сорока и госпожу дю Валлон, которая в последнее время все больше напоминала Портосу покойного господина Кокнар.
Портос представился и снова изложил цель своего визита. Он видел, что хозяйка колеблется, стоит ли приглашать его в дом. Ее явно стесняло присутствие постороннего мужчины и необходимость остаться с ним наедине в закрытом пространстве гостиной.
— Мадам, я понимаю, что мое неожиданное появление должно смутить Вас. Хоть я и рассчитываю стать Вашим соседом, но пока мы совсем незнакомы. Позвольте предложить Вам прогулку? Мне кажется, так будет приличнее, а я смогу оглядеть окрестности.
Мадам де Виллесавин улыбнулась и кивнула:
— Благодарю, Вы действительно избавите меня от затруднения. Я с удовольствием покажу Вам наши места.
Они вышли во двор и в сопровождении горничной и слуги хозяйки, а также слуги Портоса, замечательно прогулялись по имению.
Мадам де Виллесавин рассказала о том, как налажено дело у нее и в окрестных деревнях, кто с кем торгует, у кого лучший виноград, с кем стоит иметь дело, а кто не прочь поживиться за счет нерасторопности ближнего.
Портос все мотал на ус и не раз с восхищением думал: "Какая хозяйственная! Почти как госпожа дю Валлон". Он готов был поухаживать за симпатичной вдовой и даже несколько раз выразительно хмыкнул, стараясь настроиться на игривый лад, но сдержанные манеры мадам де Виллесавин заставили его ретироваться.
Она держала себя так, словно не видела улыбок рядом находившегося мужчины и не замечала, как он с лукавым видом подкручивает усы.
Развязность рядом с ней казалась недопустимой, а когда мадам де Виллесавин заговорила о своем покойном супруге, Портос совсем загрустил.
"Черт побери, уж не оплакивает ли она его до сих пор? Как это печально! А ведь очень недурна! Даже, пожалуй, красива".
Если не считать отступления на романтическом фронте, остальным Портос был удовлетворен свыше ожиданий. Мадам де Виллесавин дала ему все нужные сведения и даже порекомендовала нотариуса, которые вел дела с последним хозяином Брасье. В здешних местах он был уважаемым человеком и все окрестные помещики, как правило, не искали других законников. Это было ни к чему — все равно никто лучше старого Корлара не знал состояния дел: его, как фамильную драгоценность передавали от отца к сыну, и от сына к внуку. Услышав фамилию, Портос ухмыльнулся — знакомство с господином Кокнар было для него счастливым, имя, столь созвучное прокурорскому, он счел за добрый знак.
— Где я могу найти этого достойного человека? — поинтересовался Портос.
— Я дам Вам адрес в Блуа. Не сомневайтесь, лучшего Вам не найти. Их семья издавна принадлежит к дворянству мантии, к их услугам прибегают даже высокородные дворяне.
— Неужели сам герцог Орлеанский? — пошутил Портос.
Мадам де Виллесавин улыбнулась:
— Если и так, то это остается тайной, но, по крайней мере, я знаю, что именно к племяннику господина Корлара обратился Его сиятельство граф де Ла Фер, когда у него возникли недоразумения именно с герцогом Орлеанским. Об этом много говорили и Корлары стали нарасхват. Герцог де Барбье тоже не раз удостаивал их лестными словами, как и наш епископ.
— И Корлар не побоялся судиться с принцем?
— Это граф де Ла Фер не побоялся, — снова улыбнулась мадам де Виллесавин.
— Однако, — хмыкнул Портос.
Ему было забавно, что мадам де Виллесавин обсуждает Атоса, не подозревая, что говорит с его старым другом. Он уже предвкушал, как ошеломит ее этим известием и простодушно радовался, что сразу вырастет в ее глазах благодаря такому знакомству.
— Видимо, граф смелый человек.
— О, да! Очень смелый. Он мало считается с мнением света и все предпочитает делать на свой лад.
"Это уж точно, — усмехнулся про себя Портос. — особенно если он развлекается тут, как привык в мушкетерах".
— Если Вы поселитесь здесь, то еще не раз о нем услышите.
— Я уже кое-что о нем слышал... — заметил Портос. — Кое-что...
Он совсем было собрался открыться мадам де Виллесавин, когда она резко оборвала его:
— Вам не стоит обсуждать его личную жизнь. Я догадываюсь, что Вам уже наболтали. Имейте в виду, граф отлично владеет шпагой и не отличается долготерпением. Вы показались мне очень достойным человеком, и я заранее хочу предупредить Вас — поостерегитесь говорить о графе. Вы здесь человек новый и не знаете всего. С юношей, над которым он взял опеку, Вам тоже придется встречаться и для Вас будет лучше, если Вы будете оказывать ему подобающее уважение.
Портос озадаченно уставился на собеседницу:
— Я что-то не понял...
— Я говорю о молодом человеке, которого граф воспитывает. Не стоит обсуждать ни его, ни его отношения с графом.
Портос нахмурил лоб — неясное воспоминание о Рауле промелькнуло у него в голове: туманные намеки жены об удивительном сходстве с графом; ясное, спокойное лицо виконта с глазами, до неприличия напоминавшими графские; сдержанные, но изысканные манеры юноши, выгодно выделявшие его среди гостей.
— Молодой человек лет двенадцати? Кажется, мне его представляли.
— Тогда мне нечего Вам объяснять, — холодно закончила мадам де Виллесавин. — Вы сами должны понимать, что есть темы, которые порядочные люди не затрагивают.
Больше Портос не рискнул ничего уточнять и предпочел откланяться. Мадам де Виллесавин не удерживала его.
Она стояла в дверях, пока Портос садился на коня, и скрылась в доме не раньше, чем за деревьями исчез плащ ее гостя.
Портос вернулся в Блуа и сразу же пошел к нотариусу. Тот целиком оправдал его ожидания — это был второй господин Кокнар, разве что ноги у него еще ходили.
Целую неделю Портос не имел ни минуты свободной и под конец совсем одурел от цифр, расчетов и каверзных юридических формулировок.
Когда предварительное согласие было достигнуто, нотариус проводил выгодного клиента уверив, что в течение полугода договор о покупке будет подписан. Все формальности он брал на себя (за соответствующее вознаграждение, разумеется) и Портос, наконец, мог с чистой совестью покинуть Орлеаннэ.
Мысли о Рауле и Атосе смущали его и он предпочел выбросить это из головы, просто приняв к сведению, что Атос умудрился где-то найти похожего на него мальчика, которого решил воспитать сам.