Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Спасение 17


Автор:
Опубликован:
01.02.2013 — 01.02.2013
 
 

Спасение 17



XVII


До Шато-Шерви они добрались без особого труда, если не считать двух часов, который потратили на то, чтоб объехать лес стороной.

Ошибиться было невозможно — башню старого замка (местные так и называли ее просто — "Башня") было видно издалека.

Граф спешился возле первого же трактира и пока Гримо привязывал лошадей, зашел внутрь.

Гримо мысленно уже садился за стол, когда граф снова показался на пороге. Рядом с ним был воинственного вида господин в зеленом плаще, который выразительно похлопывал по эфесу шпаги.

У Гримо екнуло сердце: "Вот оно. Догнали".

Этот тип был не чета двум глупым юнцам, по виду — настоящий бретер.

Граф дал знак Гримо ждать и вместе с незнакомцем ушел куда-то за дом. Но Гримо не мог просто ждать. Ослушаться графа и пойти следом он не решился и потому кинулся в трактир. Там было пусто, если не считать пары пьяниц, мирно храпевших в углу, и чумазой служанки, лениво протиравшей столы. Так же лениво она посмотрела на Гримо и продолжила свое занятие. В ее глазах ясно читалось: "Не клиент".

— Двое... Зеленый...

— Ну?

— Ушли.

— Ну?

— Кто?

Служанка пожала плечами — то ли не знала, кто были эти двое, то ли не хотела сказать, что не поняла вопрос. Гримо еще никогда не встречал человека, который бы говорил меньше чем он сам.

— Ты... глупая девушка!

— Ну?

— Кто зеленый?!!!

— Сидел тут.

Гримо отер пот со лба.

— Дальше.

— Поругались.

— Почему?

— На ногу наступил.

— И?

Служанка снова пожала плечами.

— Дальше!!!

— Ну, подерутся.

Гримо плюнул и вышел из трактира и тут увидел графа. Тот стоял возле лошадей, по виду совершенно невредимый. При виде Гримо он поднял брови: "Мне приходится тебя ждать, Гримо?"

Не дожидаясь, пока слуга подойдет, граф вскочил в седло. Гримо поспешил за ним. Он был так рад, что все обошлось, что даже забыл, что надеялся здесь позавтракать.

Завтрак пришлось отложить до обеда. К удивлению Гримо, выехав на дорогу, граф повернул назад, на Лимож. По всей видимости, Тюлль его уже не интересовал.

Теперь они ехали открыто, самыми прямыми и оживленными путями, а потому уже к вечеру третьего дня въезжали в ворота Бражелона.

Гримо только и осталось теряться в догадках — так куда они ехали? А главное, зачем?

Ответы на свои вопросы он так и не получил, хотя не спускал глаз с господина, пытаясь хоть что-то прочесть на его лице. Но господин вел себя как обычно. Больше пил, чем ел, больше читал, чем спал, никому не писал, никуда не ездил, сам писем тоже не получал и никакие гости его не тревожили. Сразу после приезда он иногда впадал в задумчивость, но это быстро прошло.

Гримо почти не заметил, как со времени их поездки прошел год. Дни были слишком похожи один на другой и когда наступила осень, она была точно такой же, как год назад. Порой Гримо казалось, что время совсем не движется — это просто такой бесконечный год, который будет длиться всю жизнь и уже ничего никогда не изменится.

Когда посередине этой осени вдруг неизвестно откуда появился Арамис, Гримо не удивился. Это казалось естественным — в ТОЙ осени он тоже возник ниоткуда. Наверное, так будет всегда. Они снова поедут неизвестно куда и зачем, потом наступит зимняя спячка... Незаметно промелькнет весна, пройдет душное лето и опять бесконечные осенние дожди будут барабанить по крыше Бражелона.

Никогда ничего не изменится.

Они, как та принцесса из сказки, которую Жоржетта рассказывала внучке — спят в заколдованном замке, где уснуло даже время, и видят один и тот же сон, где все повторяется, но ничего не меняется.

Ну, разве что в этот раз они выехали не после заката, а перед самым рассветом. Однако дорога была та же самая. Минуя Шомон, вперед к границе Берри и Турени...

Гримо уже не пытался ничего понимать. Поездка будет бессмысленной, как в прошлый раз. И на следующий год тоже. И на следующий. Так будет длиться долго, пока в один мерзкий вечер он, Гримо, не свалится с коня, испустив последний вздох.

В Ла Траверсе они остановились пообедать и словоохотливый трактирщик развлекал графа рассказами о местной жизни. Рассказал он и про кюре, который жил в соседнем Рош-Лабейле потому, что это место было примерно посередине его прихода — несколько деревень раскиданных посреди лесов. В Рош Лабейле была маленькая церковь, но по праздникам службы проводились в Ла Мейзе, где церковь была посолиднее. Местные подтрунивали над кюре, который не очень хорошо держался в седле, но был вынужден ездить верхом, так как никакие повозки не выдерживали местной грязи. Сейчас дорога тоже оказалась размыта, но графа это не остановило. Он направился прямо в Рош Лабейль.

Гримо мысленно поблагодарил небеса, что в этот раз его господин решил обойтись без прогулки по лесу. Лезть в болото Гримо совсем не хотелось.

Домик кюре они нашли легко. Гримо подивился, как хорошо он все помнит, хотя был здесь один раз и мало что увидел в темноте.

Дом был открыт, но внутри было пусто. Гримо только хмыкнул себе под нос: "Наверное, в этом доме дверь никогда не закрывается. Бедный кюре! Интересно, кто свалился на его голову в этот раз?"

В камине горел огонь, на столе опять была какая-то снедь, прикрытая тряпкой.

Гримо заметил едва уловимую улыбку графа — все слишком напоминало прошлогоднюю картину. Оставалось дождаться хозяина.

Он не замедлил появиться.

Гримо первым увидел неуклюжую темную фигуру — кюре брел по улице. Он останавливался перед каждой лужей и озадаченно смотрел на воду, а затем шагал дальше, слишком занятый своими мыслями, чтоб обращать внимания на то, что полы сутаны волочатся по грязи.

Ступив на порог, кюре шарахнулся в сторону, услышав приветствие:

— Доброго дня, Ваше преподобие.

Растерянно хлопая глазами, он забормотал:

— Да... да, доброго...

Его бледные щеки были влажными от пота, а глаза испуганно перебегали с лица графа на лицо Гримо:

— Епископ? Вас послал епископ? Я, право, тут ни при чем! Я могу показать... У меня реестр в полном порядке! Я все правильно делаю — как предписано. Сейчас, я сейчас...

Кюре кинулся доставать какие-то книги. Лежалые листки веером разлетелись по полу и он, лихорадочно собирая их, продолжал бормотать:

— Записано... как положено. Я покажу!

— Ваше преподобие, — граф осторожно взял кюре за руку и помог подняться. — Я...

— Понимаете, — кюре вцепился графу в рукав и с готовностью плюхнулся на подставленную Гримо табуретку. — Я совершенно точно знаю, что меня тут не было. Я сразу как вернулся, все записал в книгу — бедняга Жак Траверс — они все там Траверсы — преставился 12 октября. Они могут подтвердить, что я еще ночью приехал и сидел с ним до утра, до самого конца! У меня записано! Я ничего не знаю! Вы понимаете? Если бы его подбросили на паперть, а то ведь прямо мне на порог! Что подумает паства? Вот и епископ... Но я тут совершенно ни при чем!

Кюре снова вскочил и стал рыться в бумагах.

— Вот! — Он достал какой-то клочок бумаги. — Смотрите! Тут ясно написано — "11 октября", но ведь меня не было! НЕ БЫЛО! Я совершенно ни при чем!

Он совал записку то графу, то Гримо, и, чуть не плача, повторял:

— Не было... ни при чем...

Гримо осторожно взял бумагу из рук кюре, потому что тот просто повис на графе и у Атоса были заняты руки.

"11 октября". Больше ничего.

Почерк показался Гримо знакомым и он сунул записку себе в карман. Граф тем временем пытался успокоить кюре:

— Ваше преподобие. Мы не от епископа и ничего не знаем о Вашем деле. Если я могу помочь, то с удовольствием выслушаю Вас.

Сбитый с толку кюре отер лоб и робко переспросил:

— Не от епископа?

— Нет. Думаю, епископ ничего не знает, Вы можете быть спокойны. Тем более, что у Вас все записано в реестре — Вы сами сказали.

— Да! Я очень аккуратен. Извините меня, сударь, что я так набросился на Вас. Но Вы сейчас все поймете. Я совершенно потерял голову и немудрено. Всякое, конечно, бывало, но чтоб прямо мне на порог, да еще с запиской, будто это мой!

— Расскажите.

— Вы мне верите? Епископ...

Граф кивнул:

— Верю. Рассказывайте.

— Неделю назад, как раз сегодня восьмой день пошел, я утром собрался в церковь и вот на пороге собственного дома, только представьте! я нахожу...

От мощного толчка дверь распахнулась, с грохотом ударившись о стену.

Все присутствовавшие вздрогнули от неожиданности. На пороге стояла здоровая деревенская баба. Дебелая, с толстыми румяными щеками и огромной грудью, которую она гордо выставляла вперед.

— Вот что, Ваше преподобие или платите или кормите его сами! Я Вам сказала — проповедями сыт не будешь.

— Ты же согласилась подождать!

— Еще чего! Это я ругаться не хотела, чтоб его не испугать, и чтоб молоко, значит, не портить. И то, пришли в самое время, когда он ел. Теперь спит, можно и поговорить. Платить будете? Я уже неделю только и слышу — подожди. Нету моего терпения.

Кюре с беспомощным видом обернулся к графу:

— Сударь, простите. Я только поговорю с ней.

Баба нахмурилась.

— "Поговорю"! Там кошелек лежал, в Км золота полно.

— Ты... — кюре возмущенно выкатил глаза. — Ты... не понимаешь. Если его потом определять в монастырь, так чем платить? Это все, что у него есть! На что ему потом жить, если я тебе сейчас золотом платить буду?

— Ничего не знаю, — пробурчала баба. — В кошельке золота полно.

Кюре подтолкнул ее к выходу:

— Ты сейчас иди, после поговорим. У меня гости — видишь? Некогда мне.

— Гости? — взвилась баба. — Так пусть гости пойдут, поглядят, до чего Ваше преподобие догулялся!

— Опять! — кюре воздел руки к небу. — Да говорил же тебе — не мой это, не мой!

— Кабы не Ваш, так с чего Вам привезли? Из таких-то далей! Знамо дело — Ваш.

Кюре сжал кулаки:

— Ты... дура ты, вот что!

Баба зло прищурилась:

— Ругайтесь, погляжу, что Вы без меня делать будете. А как еще до епископа про Ваши делишки дойдет, поглядим, кто тут дураком будет.

Она решительно кивнула Атосу:

— Идемте. Сами все увидите. Вот пусть господин скажет — права я или нет. Тут рядом, идемте.

Граф не колеблясь последовал за бабой. Гримо, посмеиваясь про себя, двинулся следом. Ему это казалось забавным. Насколько он понял, речь шла о ребенке, которого подкинули кюре под дверь. Кормилица, похоже, была уверена, что ребенок от кюре и потому так решительно требовала оплаты, уверенная, что желая скрыть грех, кюре пойдет на что угодно.

В доме, куда привела их рассерженная кормилица, было бедно, но чисто. Она указала гостям на люльку, грубость и простота которой совершенно не вязались с роскошными кружевными пеленками, в нежном ворохе которых невозможно было разглядеть ребенка.

— Вот, — баба ткнула пальцем в сторону белоснежной груды, — ему на порог подкинули. Не на паперть, как все молодки делают, а прямехонько под дверь. А ведь везли издалече — я знаю. С им другая кормилица была, чернявая такая.

— Вы знаете, откуда везли? — граф говорил тихо, отрывисто и очень быстро.

— Знаю, — охотно отозвалась кормилица. — Чернявая по виду чужеземка, на испанку похожа. С ней господин был, все лицо прятал. Я их на улице видела, как они к кюре шли. Рано было, еще до света. А меня второй разбудил... У меня сейчас еще один малец на руках, — пояснила она в ответ на недоуменный взгляд графа.

— Еще?

— Да, только этот не священника. Кюре потому ко мне и прибежал — я кормлю. Молока полно, могу и двоих. Я боялась грудь не примет, а он ничего... Прослабило только. А так — хорошенький.

— Это не мой, — прохрипел кюре.

Баба пренебрежительно махнула рукой:

— Вам лучше знать, откуда у священников младенцы берутся.

— Хорошенький? Значит это... — граф сглотнул.

— Мальчонка. Мужчина. — важно ответила кормилица.

Граф вдруг сделал несколько быстрых шагов к люльке и немного отогнул край пеленки:

— Почему он связан?

Он обернулся к кормилице и Гримо вздрогнул — он давно не видел такого гневного выражения лица у своего господина.

Кормилица от неожиданности открыла рот.

— Немедленно развяжите его! — граф по-прежнему говорил тихо и отрывисто, но взгляд был такой, что баба тут же кинулась к младенцу:

— Ой, да где связан? Напугали! Страсти говорите. Спеленут он, спеленут!

— Зачем?

— Положено, — она хмыкнула и с любопытством стрельнула глазами в сторону графа. — Завсегда так делают — чтоб ножки ровные были, чтоб сам пряменький рос, чтоб не будил себя.

Она сложила руки под грудью и уже насмешливо поглядела на графа:

— Никогда не видали младенцев?

Атос попытался улыбнуться, но сумел только чуть покривить губы:

— Не видел. Это правда, так надо? Вы уверены?

В его голосе проскользнула заискивающая нота и уже не только кормилица, но и кюре с Гримо с удивлением уставились на графа. Перехватив их взгляды, он так же резко отошел от люльки, как сначала приблизился, и снова безуспешно попытался улыбнуться:

— Не видел раньше. Странно. Вам задолжали за него? Сколько?

— Десять пистолей, — выпалила баба раньше, чем возмущенный кюре успел ее остановить.

— Ты с ума сошла... — начал священник, но граф уже выложил деньги на стол. Баба схватила их и тут же спрятала руки под передник.

— Сударь, — кюре развел руками, — сударь...

— Крещен?

— Кто?

— Мла... маль... мальчик?

Кюре смущенно засопел:

— Не успели.

— За неделю? — Атос снова гневно сверкнул глазами, но тут же опустил взгляд, увидев недоуменное лицо Гримо.

Кормилица фыркнула:

— Так мог же помереть, куда спешить? Невинную душу и так Господь примет, да и если худо ему станет — кюре рядом. Сразу бы окрестил.

— Почему — "умереть"? Вы же говорили, что он в порядке? — Атос смотрел в пол, а в голосе слышалось напряжение.

— Младенцы, они мрут, как мухи... — начала кормилица, но Атос так сильно вздрогнул, что она осеклась.

Неловкое молчание прервал кюре:

— Если угодно, я могу совершить обряд.

Атос кивнул.

— Здесь или в церкви? Сейчас холодно, малым крещением можно тут, а потом, когда подрастет...

— Нет, в церкви. Сейчас.

Кормилица хмыкнула и многозначительно поглядела на кюре, но тот ничем не показал своего удивления. Наоборот, он стал деловит и собран:

— Давай что-нибудь потеплее, слышишь? Неси одеяло какое-нибудь или еще что.

Баба нашла, что просили, и довольно небрежно закутала младенца.

— Ты поосторожнее, — нахмурился кюре.

— Да чего ему сделается, спит он. Ежели не трясти, так и не проснется — что-что, а спит он славно, слава Богу. Никаких хлопот. Только берите сами — я не пойду, у меня второй тут, ну как проснется?

— Я возьму. — Атос протянул руки к мягкому свертку.

Гримо уже давно смотрел на господина вытаращив глаза. Правда для постороннего взгляда его удивление и недоумение были почти незаметны, но не для графа. Он старательно избегал взгляда слуги.

Взяв младенца, Атос так сильно прижал его к груди, что баба не выдержала:

— Полегче, сударь. Раздавите.

Атос нервным движением отдернул от себя малыша.

— Ох, — вздохнула кормилица. — Так уроните. Придется мне идти.

Гримо покачал головой и отстранил бабу. Он не мог остаться в стороне — впервые в жизни он увидел в глазах господина панику и испуг. Он очень мягко и осторожно принял младенца:

— Мне.

Атос еле разжал руки, отдавая малыша, но Гримо успокоил его одним словом:

— Умею.

Это было почти правдой. К Жоржетте несколько раз приходила ее дочь с недавно родившимся ребенком и женщины, развеселившись, разрешали Гримо брать его на руки, забавляясь тем, как он боится младенца. Гримо тогда рассердился на них, за насмешки, и чтоб показать себя, смело схватил малыша. Потом Жоржетта сама несколько раз просила Гримо покачать мальца, когда была занята, а ребенок плакал.

Этот ребенок не плакал. Он спокойно спал. Гримо улыбнулся, глядя на бело-розовое строгое личико, чуть нахмуренные черные бровки и длинные ресницы, бросавшие тень на круглые щечки. Крохотные губки были крепко сжаты и малыш имел очень сердитый вид.

Гримо почувствовал чье-то дыхание у своей щеки — это был граф. Он нервно облизнул пересохшие губы:

— Пошли, Гримо. Надо его окрестить.

Они вышли из дома и вслед за кюре направились к местной церкви.




Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх