↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
"...теперь я еще и посланник... Замечательно, — думал Эйри, пуская коня вскачь. — Значит, ЭТО и есть Тёмная Крепость?!"
— Я посланник Короля Ар-Фаразона! — выкрикнул он. Спутники его остановились, как вкопанные, а он продолжал горячить коня, поднимая его на дыбы. — Я должен видеть Тёмного Владыку!
Долгое молчание было ему ответом. Он уже было решил, что "темные" так и не отреагируют, и ему придется уезжать ни с чем, как вдруг массивные ворота приоткрылись, словно приглашая войти.
Эйри коротко обернулся на своих: они молчали и ждали, что он станет делать. Выбирать не приходилось: приехали — значит, надо, стало быть, туда. Внутрь.
Нуменорец последовал безмолвному приглашению. Они проехали — и створки Врат сомкнулись за их спиной. Перед ними лежала вражья земля, вдали вставала гигантская башня Барад-Дура. Ородруин, пылающая гора... Зрелище было жутковатым.
Их ждал человек, одетый в темное, в окружении еще нескольких.
— Темного владыку, говоришь, хочешь видеть? — спросил он, как ни в чем не бывало. — Ладно. Я сообщу о тебе. Пока придется подождать, посланник.
Эйри чётко склонил голову и тут же выпрямился. Подождать так подождать...
"Темные" скрылись в одном из ведущих в стену проходов, оставив посланнику возможность любоваться мордорским пейзажем. Огнедышащий вулкан подавлял. Говорят, во времена, когда Тёмным Владыкой был другой — хозяин этого, нынешнего — в темной земле было целых три вулкана. И что они так эти огнедышащие горы любят?..
Маяться бездельем пришлось довольно долго, не меньше пары часов. Поэтому когда Эйри, повернувшись, вдруг увидел несущуюся на них огромную крылатую тень — не сразу сообразил, что, вероятно, это тот, кого они ждут. Товарищи его мгновенно встали спина к спине, выхватили мечи. Эйри тоже положил руку на рукоять, но обнажать оружие не стал. Шагнул вперёд.
— Я посланник короля Ар-Фаразона, — сказал громко. — И я ожидаю Тёмного Владыку.
Черная тень на глазах превратилась в человека. Высокий, черноволосый, в простой одежде. Спокойный уверенный взгляд. И никакого оружия, даже кинжала на поясе нет.
— Я слушаю тебя, посланник, — проговорил майа.
Эйри с некоторым трудом справился с изумлением. Вот он какой, значит... Да, наш король повнушительней будет, право слово... хотя любит пыль в глаза пускать.
Жестом приказал своим спутникам убрать оружие.
— Лорд мой, король Нуменора Ар-Фаразон, велел мне передать тебе следующее. Он принёс волю Верных на земли Эндорэ и требует, чтобы ты принёс ему вассальную присягу в шатре его. Если же ты откажешься, истребит он огнём и мечом всё воинство твоё, а от тёмных земель не оставит камня на камне.
Гортхауэр долго не отвечал, откровенно рассматривая посланника. Потом сказал:
— Идем со мной. Твои спутники пусть останутся здесь... если мы задержимся, их устроят.
Эйри мгновение помедлил. За ним идти, значит. Интересно, и зачем? Обернулся к своим, — только спокойный взгляд в ответ на тревогу в их глазах.
— Я следую за тобой, Тёмный Владыка.
Откуда-то явились два коня... крылатых коня! — с изумлением увидел Эйри. Горт вскочил на одного из них, и приглашающе кивнул Эйри на другого:
— Ну, что же ты? Я жду.
Тот, чуть усмехнувшись, взлетел в седло. Не удержался, потрепал дикого коня по шее — красавец! Бешено горящие глаза, да и норов, наверное... Конь недовольно фыркнул, покосился на седока, и взмыл в воздух, да так, что Эйри чуть не вылетел из седла.
Ничего себе дела, мелькнуло в голове у Эйри. Было жутковато: вот так, летать прямо по воздуху! Да, прав король, _такого_ нужно покорить раз и навсегда, бед не оберёшься...
Майа летел рядом. Холодный ветер бил в лицо, заворачивал на локти рукава одежды. Скорость была очень большой — Барад-Дур вырастал на глазах, хотя расстояние до него явно было велико. Эйри заметил, что гигантскую башню Барад-Дура опоясывали кольцевые, вернее, кажется, спиральные ярусы; на один из таких ярусов-галерей и опустились кони. Горт спешился, подождал посланника и пошел внутрь.
Путь по коридорам был недолог. Вскоре они вошли в небольшую залу, освещенную красноватыми светильниками по стенам. Окон здесь не было, а у стены помещался стол, накрытый какой-то темной тканью, два деревянных резных кресла... Какие-то бумаги на столе, кувшин, прозрачный кубок темного стекла с недопитым вином...
— Садись, — сказал Горт и сам сел в кресло. — Можешь выпить вина, если хочешь.
Эйри сел напротив Гортхауэра. Как тут у него странно! Света боится, что ли?..
— Спасибо.
— Ты ведь, кажется, из знатного рода, — сказал Горт. — Не так ли?
— Да, верно, — кивнул Эйри. — Королева — моя троюродная тётка по матери.
— И ты согласился исполнить это поручение, зная, что можешь и не вернуться?
Эйри усмехнулся.
— Как видишь, согласился.
— Вернется — хорошо, не вернется — одним возможным конкурентом меньше, — словно в сторону проговорил Горт. — Ладно. Думаю, ты сам понимаешь, что условия твоего короля невыполнимы. Наверняка понимал это и король, и твоя миссия, по сути дела, ничего не значит.
Конкурентом, подумал Эйри. Ясно, куда он гнёт... Умно, конечно.
— Мне не поручали вести с тобой переговоры, — сказал он. — Мне поручено привезти тебе королевское слово.
— Я и не веду с тобой переговоров. Я с тобой просто разговариваю, если ты заметил. Хочу, чтобы ты понимал причины моего отказа — помимо обычного достоинства и права на свободу, которые твой лорд хочет у меня отнять. Если бы речь шла только обо мне — я мог бы согласиться на многое в обмен на то, что Нуменор оставит в покое народы этих земель. Но, увы, все мы знаем, что этого не будет. Нуменор давно уже несет землям Эндоре лишь рабство и разорение, и единственная их защита — я.
— Нуменорцы считают иначе, — отозвался Эйри. — С рукой Нуменора на земли Эндорэ идёт свет и процветание, тогда как под твоей властью народы погружаются во тьму. Но ты сильно рискуешь, Владыка. Король Ар-Фаразон привёл в Эндорэ армию, какую эти земли не видали со времён Войны Гнева, и если я принесу ему твой отказ, эта армия обрушится на тебя. Неужели твои подданные для тебя ничего не значат?
— У меня нет подданных в вашем понимании, — ответил Горт. — Народы Юга — мои союзники, а не вассалы. И я знаю, что народы эти уже вволю наелись милостей Нуменора. Они предпочтут войну — рабству. Так вот, нуменорец. Эта война, будучи развязана, встанет вам большой кровью. Очень большой. И Мордор, — Горт чуть прищурился, — вам не взять.
— Ты уверен? — Эйри был серьёзен. — Ангбанд тоже считался неприступным.
— Вы не Валар, — ответил Горт. — Я знаю возможности вашей армии. Так вот, нуменорец... Я явлюсь к Ар-Фаразону — для переговоров с ним. Так ему и передай.
— Передам, — Эйри задумчиво посмотрел на Гортхауэра. — Вряд ли король будет сильно обрадован таким ответом, но это лучше, чем твой первый вариант.
— Сейчас иди. Тебя проводят. Да, кстати... как твое имя?
— Эйранель. Для друзей — Эйри, — он неожиданно улыбнулся и встал. — До встречи, Владыка.
— До встречи, — ответил Горт. И, повернувшись к столу, развернул очередной бумажный свиток.
Когда Эйри вернулся к своим, то понял: его уже не ждали. Вихрем понеслись под равнине: вперёд, вперёд, вперёд...
...Лагерь нуменорцев. Куда ни кинь взгляд, — шатры, шатры, деловитая суета, подчинённая железной внутренней логике. Королевский шатёр — на холме, по ветру развевается знамя Верных. А где-то высоко-высоко, в ясном небе — орёл Манве. Наблюдатель.
Ар-Фаразон ждал. Военачальники, собравшиеся вокруг него, тоже.
Когда именно явится Гортхауэр, Саурон — никто не знал. Точных сроков назначено не было. Впрочем, торжественности и парадности здесь хватило бы на круглые сутки, даже если в них была бы сотня часов...
Шум донесся снаружи, чьи-то выкрики. А потом полог шатра откинулся, и, не обращая внимания на стражей, пытающихся его остановить, в шатер вошел темноволосый человек.
Эйри тоже был здесь, по рождению и по чину имел право.
Узнал.
Ар-Фаразон окинул вошедшего высокомерным взглядом.
— Почему без доклада?
— Я — Гортхауэр, — невозмутимо ответил черноволосый. — Я пришел, чтобы говорить с тобой, король Ар-Фаразон, об условиях мира между нами.
В шатре вмиг стало тихо. Казалось, пролети муха, и будет грохот. В следующий момент внутрь шагнули воины. Эйри незаметно переместился поближе к центру шатра, — туда, где свободного места было побольше. На всякий случай.
— Мир настанет, когда ты принесёшь мне вассальную присягу, — сказал Ар-Фаразон. — Здесь и сейчас, в присутствии других моих вассалов. Клянись, или будет война.
— Я принесу вассальную клятву, — спокойно сказал Горт. — Когда получу твою клятву в том, что войско Нуменора покинет населенные земли Эндоре.
— Войско Нуменора не ведёт войны на земле моих вассалов, — величественно произнёс Ар-Фаразон. — И в этом нет нужды клясться мне перед тобой. Итак, я слушаю тебя.
Горт некоторое время пристально смотрел на Ар-Фаразона, то ли размышляя, то ли обдумывая что-то, то ли прикидывая... Потом вдруг улыбнулся, словно что-то для себя окончательно решив. И произнес так же легко, как говорил до этого, обычным тоном:
— Я, Гортхауэр Аулендил, приношу вассальную клятву тебе, Ар-Фаразон, государь Нуменора, и здесь, перед всеми, признаю тебя своим лордом и королем.
Ар-Фаразон торжественно поднялся.
— Я, Ар-Фаразон, король Нуменора и наследник Верных волею Эру и Валар, принимаю твою вассальную клятву. Сейчас отправляемся мы обратно в Нуменор, и ты, Гортхауэр, последуешь за мною, своим лордом и королём, как и остальные мои вассалы.
— Как скажешь, мой повелитель, — Горт произнес это вроде бы серьезно, однако... в серьезности крылась едва заметная насмешка. Впрочем, вряд ли Ар-Фаразон расслышал бы ее, убежденный в своем величии. — Надеюсь, мне выделят коня.
— Ты получишь всё, чего ты достоин, — ответствовал Ар-Фаразон. Он оглянулся на своих придворных.
Эйри на секунду задумался.
— Государь, позволь мне...
— Да.
Эйри приблизился к майа. Короткий взгляд в глаза.
— Иди за мной.
Гортхауэр пожал плечами. Ни слова не сказав, он последовал за Эйри.
.. Во время путешествия майа обретался чуть поодаль от остальных — с ним не заговаривали, молчал и он, и не было заметно, чтобы это его тяготило. Его побаивались. Многие видели, как он явился в лагерь — крылатым черным существом; за все время путешествия ни разу даже не ел... во всяком случае, никто этого не заметил. Оборотень, нежить...
Эйри подошёл неслышно.
— День добрый.
Горт оглянулся на него. Оторвался от своего занятия — Эйри взглянул и на миг удивился: заметил в руках у майа резной деревянный кубок: тонкий узор вырезанных трав и цветов обвивал чашу. И тут же сморгнул — в руках Горта уже ничего не было.
— Добрый день, Эйри.
В глазах нуменорца появился легкий испуг... и любопытство. То, за чем он пришёл, отступило на второй план после увиденного.
— Что это было?
— Так, — ответил Горт, — занимаю время... Не обращай внимания. Ты что-то хотел?
— Да.
Эйри облокотился на перила.
— Завтра мы приплываем. Если ветер не переменится, конечно.
— Не переменится, — уверенно ответил Горт. — Будет интересно взглянуть на ваш Нуменор.
Эйри повернулся к нему. Он был спокоен. Почти.
— Весь Нуменор сбежится взглянуть на тебя. Но не на нового вассала короля. А на его пленника.
— Ну что ж, пусть смотрят. Должно быть, в Нуменоре мало достойных зрелищ.
Эйри помолчал.
— Если я дам тебе совет, примешь ли ты его?
— Если ты посоветуешь мне выпрыгнуть за борт — я подумаю, — улыбнулся Горт.
Эйри рассмеялся и тут же снова посерьёзнел.
— Нет, не угадал. Завтра мы приплываем в Нуменор. Завтра король возвращается из победоносного похода и привозит пленённого Тёмного Владыку. Мой совет, быть может, покажется тебе странным, но... Ты майа. Я примерно представляю, на что ты способен, и... мой совет: не мешай королю. Пусть поступает так, как считает нужным.
— Я и не собираюсь ему мешать, — спокойно сказал Горт. — И обещаю, что ничем не причиню ему вред, если, конечно, он не вынудит меня к этому своими действиями.
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, если вдруг он вознамерится лишить меня головы — естественно, я не допущу подобного.
— Думаю, что до этого он не дойдёт, — отозвался Эйри. — Во всяком случае, пока.
— Ты, кажется, сочувствуешь ему?
Эйри встретился с ним взглядом, — словно пытался понять, что же там, за словами.
Не угадать. Хотя можно было предположить — вряд ли тот, кого в Нуменоре звали Темным Владыкой, некогда бывшим правой рукой Моргота, учеником Отца Лжи, — сдался вот так, искренне, без тайных мыслей и планов.
— Сочувствую? Да нет, это не то слово. Сочувствовать можно старику, который уже не может позволить себе земных удовольствий, который уже не в состоянии понять, что правильно, а что — нет... Королю сочувствовать нельзя.
— Но беспокоишься о его безопасности. Что тебе до него?
— Он мой лорд и король. А если ты станешь сопротивляться его действиям — сейчас, то есть завтра — то могут пострадать люди. Мои люди. Я начальник королевской охраны, Гортхауэр.
— Эйранель, я обещаю, что не причиню вреда никому из людей Нуменора, разве что на меня нападут и я буду вынужден защищаться. Я клянусь тебе в этом. Веришь?
Эйри улыбнулся — открыто, искренне. Замечательно получается, при том, что их с детства учили — словам тёмных верить нельзя.
— Я принимаю твою клятву. Я буду следить, чтобы до тебя никто не добрался, однако толпа есть толпа. Мало ли, вдруг найдётся кто-то из Верных. Так что к этому тоже надо быть готовым. Да, и ещё: связывать тебе руки буду я.
— Лучше сразу заковать в цепи, — посоветовал Горт. — Получится гораздо внушительней. Но непременно золотые, чтобы было видно издалека, а заодно чтобы подчеркнуть богатство короля. Или, возможно, у короля были другие задумки на сей счет?
Эйри рассмеялся.
— Да нет, тебе предстоит поездка в золотой клетке. Цепи — это, конечно, эффектно, но есть такие узлы хитрые: когда дёргаешься, они только затягиваются, и ремни сильнее впиваются в тело. В общем, как сказал король, ты получишь всё, что тебе полагается. Я вызвался на это дело сам, тогда как по должности это положено другому. Так что узлы будут обычные.
— Я не буду дергаться, Эйри, — спокойно сказал майа. Не заметно было, чтобы описанная будущность его пугала или унижала. — Хотя спасибо, конечно. Не пойму только — с чего ты обо мне заботишься? Я ведь тебе, кажется, такой же враг, как и прочим.
— Я забочусь о своей стране, — ответил Эйри. — Возможно, мои способы кажутся тебе странными?
— Да нет, почему же. Весьма разумный и дальновидный подход. Но, Эйри, я и без этой заботы не причинил бы вреда вашим людям без веских на то оснований.
А ведь не врёт, подумал Эйри. Дело всего лишь в том, что оснований вредить Нуменору у него более чем достаточно...
— Я рад это слышать, — Эйри склонил голову в знак того, что деловая часть разговора окончена. — И всё-таки. Покажи мне эту штуку, которая была у тебя в руках. Пожалуйста.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |