↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Напоминаю, что это текстовый вариант обзора. Если вам удобнее смотреть видео (в котором та же информация представленная несколько другим образом), то вот ссылка на ютуб: https://www.youtube.com/watch?v=JqxzYlxFzvs&t
Всех снова приветствую в своём блоге!
Обещания принято сдерживать, так что ловите вторую часть обзора на "Ловушку Архимага" Смекалина Дмитрия.
Коротко напомню, что было в первой половине книги:
Главный герой Дима Бершов случайно попал в фэнтезийный мир, в тело юного барона Бриана Стонберга, попутно получив огромную базу знаний магической системы мира. Теперь он могучий маг в теле юноши. В замке он убивает четверых архимагов и снимает с них ценные артефакты, в том числе меч, способный резать камни, как масло. Затем он отправляется в другую часть страны, и его путь пролегает через необъятную пустыню, населённую монстрами. Монстров герой легко убивает с помощью магии, а их трупы закидывает в телегу и тащит с собой. К концу пустыни его телега забита трупами муравьёв, пауков и даже одной черепахой, причём все эти бестии аномально больших размеров.
Каким-то чудом оказывается, что герой не зря их всех собирал, ведь они имеют немалую ценность. Настолько немалую, что первые же встречные герою крестьяне решаются на ограбление. Естественно у них ничего не выходит, герой их убивает, забирает их корабль и плывёт на нём в столицу королевства, чтобы поступить в Академию Магии.
Чёрт, как же я удачно выбрал место, чтобы сделать паузу! Я про четвёртую главу, на которой остановился прошлый раз. Если бы решился читать её тогда, уставший и сонный, то вырубился бы лицом на клавиатуру.
Первая половина книги и вторая это как земля и небо, как инь и янь, как реки Солимойнс и Негро, как верхняя и нижняя половины флага Украины, как рабочая и нерабочая части лица, как верхняя и нижняя половины груши. Что-то я увлёкся. В общем, разные они. Обе отвратительны, антихудожественны и безобразны, но по-разному.
В первой части мы в одном абзаце могли наблюдать сражение против толпы разбойников, а в следующем герой уже был на полпути к следующему приключению. За три абзаца могли пройти несколько дней путешествия по пустыни, описанные в привычных для автора подробностях.
Но вот вторая часть!
Насколько же там меееееееедленно всё разворачивается. Особенно это касается первых нескольких эпизодов.
Читаем:
"Эпизод 24. Мы ехали, ехали...
Вопреки опасениям, мой дальнейший путь в столицу королевства Леиды — город с тем же названием прошел, можно сказать, без приключений. Видимо, норматив по ним был мною перевыполнен за время путешествия по пустыне и на море."
Хорошо, что автор сам это понимает.
" В казенном здании все получилось даже неинтересно. Это оказалась банальная таможня..."
[Спустя четыре абзаца, посвящённых описанию таможни:]
"На пару дней задержался в местном городе, чтобы сделать несколько неотложных дел. Прежде всего..."
[Спустя четыре абзаца описания бытовых дел героя, которые никак не двигают сюжет и вообще ни за чем не нужны:]
"Возможно, задержался бы еще на денек-другой, но подвернулась возможность воспользоваться "королевской почтой"..."
[Спустя два абзаца, посвящённых описанию королевской почты, которая больше ни разу не всплывёт в сюжете:]
"Само путешествие описывать не буду." (Ура!) "Желающие могут освежить в памяти обстановку и бытовые условия подобных путешествий по произведениям А.Дюма или других старых классиков." (Замечательно, подожди пару дней, сейчас прочитаю и вернусь) "Отмечу лишь, что почтовая карета — далеко не самый комфортный..."
[Спустя два абзаца, которые всё равно описывают путешествие, которое автор обещал не описывать:]
"Так что больше слушал. Что же мне рассказали:"
Пролистав страницу вниз, я ужаснулся объёму текста, посвящённому тому, что герою там "понарассказывали". Пропустив шесть абзацев, читаю: "Узнал немного и о политической ситуации.", после чего следуют ещё пять абзацев, которые обрисовывают политическую ситуацию. Нет уж, спасибо.
В чём проблема? Всё, что происходило в книге до этого, целиком и полностью было посвящено одному-единственному объекту во вселенной — главному герою. Вокруг него крутилось всё. Законы мира были построены так, чтобы герою доставались определённые вещи. Время от времени встречались интерлюдии, где шла речь о других персонажах, но даже они были нужны лишь затем, чтобы косвенно упомянуть нашего героя.
И тут вдруг мне почему-то должно быть интересно знать о политической ситуации, о том, как в этом мире устроена королевская почта или таможня. Да с чего бы вдруг? Мне и персонаж то не интересен, ибо он за всю книгу до сих пор не сделал ничего, чтобы вызвать моё уважение, ему всё доставалось с легкой руки автора.
Ладно, читаем дальше.
"Эпизод 25. Первые шаги по Леиде.
Гостиница сильного впечатления на меня не произвела..."
Отлично! Глава начинается с описания гостиницы!
[Спустя четыре абзаца описания гостиницы, ещё одного абзаца описания бытовых дел героя и два абзаца описания банка:]
"Наконец, главное. На прием в Академию я опоздал. Не очень сильно, но недели три занятия уже идут. Но, что делать, все равно пойду — прорываться. Единственное, что сделал предварительно, купил себе кожаную сумку..."
Теперь описание покупок! Это издевательство? Три абзаца описания покупок! Что дальше:
"Академия наук и искусств (во как, ни слова про магию!) занимала довольно большую территорию..."
Нет, автор, нет. Академия мне тоже не интересна. Хватит лить воду!
"Я воспрянул духом и... двинулся назад по диагонали через центр площади..."
Фух! Да неужели!
"Следующие полчаса я с самым независимым видом изучал архитектуру окружающих площадь зданий..." — И вот на этом моменте я сдался.
Не буду вас больше мучить. Путём долгих превозмоганий я таки прочитал остаток книги, поэтому вам расскажу только краткое изложение дальнейших событий.
Для начала вам, наверняка, интересно, а что там с трупами зверей, которые герой привёз с собой?
Прибыв в гостиницу, герой тут же прячет столь ценные вещи в шкаф, запирает его на замок и ставит защитные заклинания. Но затем спускается и рассказывает об этих трупах персоналу гостиницы. Зачем? По логике персонажа, если все будут знать, каких опасных тварей он смог убить, то побоятся его грабить. Звучит логично.
Но это, мать жеш вашу, не сработало в прошлый раз! В этом мире живут какие-то совершенно отбитые грабители.
И самое смешное, что в этот раз тоже не срабатывает. Первой же ночью героя пытаются ограбить. Сначала к нему приходит одна из служанок, предлагает ему переспать (всё в порядке вещей). Герой отказывается, ибо считает, что в его гарем ниже герцогини никто не принимается (я не выдумываю, эти мысли, лишь слегка завуалированные, даются в тексте). Затем в комнату героя пробирается малолетний сын этой дамы, но быстро попадается.
"В общем, никого я не убил, не прибил, и даже раком не поставил. Хотя на сей раз, в эмоциях этой Эльзары готовность заняться сексом чувствовалась. Причем именно со мной. Вот и пойми после этого женщин!"
Ясно. Ну, надеемся, теперь то все всё поймут и больше не будут его грабить.
Хрен там.
В следующие три дня происходит семь попыток кражи кошелька героя, одна из которых была предпринята тем самым мальчуганом.
Семь попыток, Карл! Но даже это фигня в сравнении с тем, что происходит дальше. Очередная попытка ограбления заканчивается тем, что героя заманивают в ловушку и...
"И тут меня в бок как шарахнет! Как я потом узнал, из окна соседнего дома в меня аж из корабельной баллисты стрельнули. Которая не стрелами, а целыми бревнами с железными наконечниками кидается. Не людей бить, борта дырявить предназначена."
Балиста. Я даже не могу подобрать эпитет, чтобы выразить степень неадекватности этого мира.
Так к чему же были все эти битвы за трупы зверюг? Герой в последствии продаёт их и поднимает денег. А деньги ему нужны... чтобы он был богатым. Я к тому, что на сюжет это в конечном итоге никак не влияет. Это пример Чеховского ружья, которое выстреливает, но выстреливает в воздух.
Короткое отступление от сюжета, чтобы дать вам насладиться мастерством автора выстраивать сцены, его чувством текста, правильной работой с настроением читателя.
Хотя к черту сарказм. Это ужасно! Я такого бездарного сценирования не видел со времён... Вообще никогда не видел.
" Помещение приемной комиссии, как я и предполагал, пустым не простаивало. В нем оказался довольно колоритный и еще довольно молодой человек. Как выяснилось в последствии, некий Ален Дерк, всего-навсего бакалавр, но стремящийся стать в скором времени магистром артефакторики. Магических сил у него, действительно, было весьма немного, у меня уже сейчас больше. Но, как выяснилось в ходе дальнейших наших бесед (в следующую неделю мы общались довольно часто и говорили, в том числе, и на самые отвлеченные темы) артефакторам редко требуется применять магию самим..."
Этот абзац идёт точно перед диалогом героя с упомянутым Аленом Дерком. Предмет и тему разговора мы пока не знаем, но автор перед самим разговором решил рассказать нам о том, что будет происходить после разговора. Я извиняюсь за тавтологии, но тут иначе и не скажешь. Ещё раз:
-оповещение читателя о предстоящем разговоре с персонажем Х;
-весьма подробный пересказ разговоров и событий, которые произойдут после разговора с персонажем Х;
-разговор с персонажем Х.
Давайте, защитники всего и вся, что бы я не взялся обозревать, придумайте оправдание этому! Если сумеете, вам можно будет с уверенностью идти в адвокаты.
Я понимаю, что во время написания книги в голову взбредают рандомные мысли и так получается, что они вываливаются на бумагу. Но для этого и нужно редактировать текст! Возвращаться, перечитывать, убирать ненужное или перемещать туда, где ему место. Либо продумывать текст заранее.
А помните, как автор любит умничать и вкидывать совершенно ненужную информацию в текст? Про немцев, пробиравшихся к Марне? Про то, как снимали фильм "Андрей Рублёв"? Кстати, такие отрывки нередко встречаются и во второй половине:
"Ладно, не время о падении нравов причитать. Законы против роскоши только в Древнем Риме вводили. И то без толку."
"Поэзия тут тоже специфическая, но это, видимо, от языка во многом зависит. Это русский язык позволяет и рифму и размер выдерживать (силлабо-тонический, во!), в английском с размером полный швах, только рифмы (силлабический), а здесь что-то вроде древнеримского."
Но я хотел показать не это. А то, как автор из-за подобных отступлений полностью проваливает напряжённые сцены:
"— Что ты себе позволяешь?! — Наглец даже на "ты" перешел, хотя студенты и преподаватели здесь демонстративно друг другу только "вы" говорят. Если, конечно, друзьями не являются. Кстати, а то, что Хельга мне "ты" говорила, что-нибудь означает? Или принцесса имеет право вести себя как хочет? Я ей тоже "ты" говорил в ответ. Она не протестовала. Эх, хрен поймешь!
Сейчас же я даже отвечать не стал..."
В начале мы видим зарождение конфликта. Один из студентов споткнулся о меч, выставленный героем, и вот-вот может разгореться дуэль. Развязка ситуации идёт в следующем абзаце, начало которого я привёл в цитате, но целый абзац между этой развязкой и завязкой посвящён непонятно зачем нужному рассуждению о том, кто к кому как обращается. Неужели нельзя было повременить с этой сверхважной информацией?
Это ещё один крайне колоритный пример из той же оперы:
"Вдруг, из ступы моего соседа справа, а это опять Лятен оказался, повалил какой-то дым." (КАКОЙ-ТО дым! дым, он и в Африке дым) "Сосед, кстати, тоже технику безопасности блюдет, но он настоящую маску на нос и рот одевает." (вообще-то, надевает. но это я придираюсь потому, что я сам недописатель, который ничего не добился) "Типа марлевой, но из ткани и потолще. Как дышит, не знаю, но многие другие студенты его за это высмеивали. Когда замечали. А вот алхимик из Леиды маской не пользуется.
В общем, дым повалил аккуратно в мою сторону..."
Эй, автор! Мне пофиг, что кто надевает или одевает. Мне интересно, что там с каким-то дымом, раз уж он уже повалил.
Кстати, этот самый дым оказался грибным газом, от которого падают в обморок два студента, остальные выбегают на улицу. Герой же, как настоящий мачо:
"С некоторым трудом взвалил парня на одно плечо, девушку на другое и так и выбрался с ними во двор."
А что вы удивляетесь? Он тележку с трупами через пустыню тащил.
Впоследствии оказывается, что эта атака грибным газом была спланирована против нашего героя. Злоумышленник вызывает его на дуэль. Герой демонстративно раздевается до пояса (это не я выдумываю, так в тексте написано) и с легкостью побеждает. Как? Оказывается, он знает целую группу заклинаний, которые не известны всем остальным обитателям мира. Называются, ментальные заклинания. Довольно странная магия, нужно сказать. Чего только стоит "руна исполнения желаний", которая... исполняет желания, делает тебя везучим. Не знаю, зачем нужны остальные заклинания, если есть оно, но да ладно. С его то помощью персонаж и выигрывает дуэль. Однако он старательно скрывает от посторонних своё тайное знание, и в особенности от королевы. Но, я понимаю, что королева умная и догадливая, но как в мире, где нет заклинания везучести или исполнения желаний, можно хотя бы предположить, хотя бы допустить, что такие заклинания есть?
В следующей главе:
Слова королевы:
"— ... А вот то, что наш барон потрясающе везуч, похоже, факт. Об этом надо помнить и учитывать в своих расчетах..."
Вот черт. Всё-таки догадалась.
Это ещё сыграет свою роль. А пока что мы поглядим, как у героя развиваются дела с гаремом? А дела идут отлично. Автор заранее готовит читателя к обилию потенциальных половых партнёрш героя:
"...но я решил, что лишать это тело девственности лучше в более приличном учреждении в столице, чем здесь с портовыми шлюхами."
Это было до того, как он поступил в академию. В самой же академии учатся три принцессы. И тут то и начинается:
Герой подкатывает ко всем сразу, глазеет на них, расценивает и примеряет на свой гарем:
"Интрижка с принцессой ничего, кроме неприятностей на пятую точку не сулит."
"А вот Эгрейн выглядела, не скажу, что моложе своих лет, но женская фигура у нее только-только начала формироваться. Руки-ноги уже вытянулись, а вот приятные взгляду каждого нормального мужчины округлости отсутствовали. Судя по старшей сестре и матери, есть надежда, что отсутствовали "пока", но в настоящий момент отсутствовали "совсем". Этакий угловатый подросток, с большими глазами и высоко задранным носом."
И не только принцесс, но даже королеву:
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |