↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
ПРОЛОГ
Дариал, столица Напанских островов, пылал всю ночь. С верхнего яруса нависшей над пристанями крепости Картерон Сухарь смотрел, как пламя пляшет, извивается и смешивается с дымом. Взгляд поднялся вслед за черным столбом, успевшим запачкать серебристое око яркой, будто восковой луны; моряк вздохнул и чуть слышно шепнул: — Так всё и кончается.
В огне, разрушении и предательстве. И не помогают самые лучшие планы.
Он выглянул через залитый птичьим пометом парапет, видя улицы внизу, на которые вышли на охоту отряды ополчений обеих схватившихся за власть сторон, то и дело вступая в драки. Битва охватила весь город.
— Капитан! — закричали рядом; Картерон оглянулся на кордон стражи, подозвал прибывшую женщину-гонца, всю в саже и поте.
Та отсалютовала: — Сэр! Мы потеряли северный квартал! — Он невольно поглядел на полукруглый залив гавани и неслышно выругался. — Сэр... Мол...
Он кивнул. — Понимаю. С кем ты?
— С капитаном Хаул, сэр.
— Хорошо. — Он медленно вдохнул, ощутив копоть на языке, поморщился, думая: "Отныне всё решено" . — Передай ей мое почтение. Пусть отходит. Встретимся в намеченном месте.
Индиговое лицо юной напанки потемнело сильнее, губы разочарованно поджались. Она отдала честь. — Мне... жаль, сэр.
Он махнул рукой, отсылая ее. — Поспеши.
Женщина убежала. Картерон повернулся к лестнице, что вела на вершину дозорной башни. Снял шлем, провел ладонью по спутанным, влажным волосам. Медленно выдохнул: теперь самое трудное. И пошел вверх.
Найдя ее взирающей на город — стоит спиной к лестнице, прямая как железный прут, руки заложены за спину. Простая одежда, длинная рубаха и брюки. Кашлянул в кулак и склонил голову. — Принцесса Грюмсюрет...
Женщина повернулась, и Картерон, как всегда, чуть не дрогнул под силой откровенного взгляда. Даже сейчас, подумалось ему, когда все висит на волоске, она так... холодна.
— Да, капитан?
— Мы потеряли северный квартал. Ваш брат, не сомневаюсь, готовится занять мол и всю гавань. Моя госпожа, нужно отступить — или нам угрожает плен.
Темные глаза метнулись к северу; он вдруг осознал, что уже не приходится опускать голову, видя серые как у мышки, слишком коротко стриженные волосы — принцесса стала ростом почти с него. "В ней стать правящего Дома Гарелл. И обучали ее суровее, нежели всех нас".
Если бы братец ее не оказался столь алчным...
Она чуть заметно кивнула. Взор был по-прежнему тверже камня. — Понимаю. Где же все наши надменные советники?
Картерон не удержался, отведя глаза. — Мне жаль, госпожа. Тарел предложил больше...
Она оперлась руками о парапет башни — он помнил, что руки ее тверды как камень. — Советник Амерон должен был предложить столько же, под мое обязательство.
Картерон вцепился в бороду. Боги! Как сказать? — Ваши поступки... ваша, э... прямота, госпожа... не завоевала вам друзей в круге советников.
Она резко выдохнула через нос. — Ясно. Предпочли Тарела, столь охотно пожимавшего руки и ловко изрекавшего лесть... Чем же я не угодила им? Картерон?
Он откашлялся. Боги, даруйте силу! Она говорила правду глупцам из Совета — что их политика ведет Напы к дальнейшему упадку. И могла ли поступить иначе? Моряк вздохнул, укрепляя себя. — Они склонились ко лжи, на которую вы не были готовы.
Уголок тонкого рта дернулся. — Понимаю. Язык мой — враг мой. Ты считаешь, что я должна была уболтать их ложью и лестью. Ты и Амерон.
— Этому он и пытался научить вас долгие годы. Умению править, моя госпожа.
Тонкие губы опустились в презрительной гримасе. — Отказываюсь от жалких игр.
"Тогда вы проиграете!" Картерон пытался успокоиться, глубоко дыша.
— Но... обещаю, что в будущем стану следить за языком.
"Малая, но победа" . — Нужно отступить, госпожа. Уплыть сегодня ради завтрашней битвы.
Грустная улыбка пробежала по синеватому лицу. — Старая пословица моряков. Ты напан до глубины души. Да. Изгнание. Хотя мне и будет противно.
Он направился к лестнице, но она пошла первой. Картерон задержался на верхушке башни, снова глядя на дым. Подсвеченный снизу, клубившийся в ночном небе. Да будет так. Изгнание. Новый бросок костей, причуда Близнецов. Ничего особенного для него, опытного морского бродяги. Картерон взглянул на серую как сталь воду пролива Бурь, заметив собирающиеся штормовые тучи.
* * *
Недуриан забросил удочку и снова сел на привычном месте у края причалов Малаза. День тек мимо. Иногда, вот как сейчас, на него находило беспокойство, он гадал, не зря ли отказался от битв, перерезал связь с воинскими лагерями и шатрами командиров, больше не бросает вызов вражескому таланту, стоя на поле брани. И тут же вспоминались страх и боль, павшие сотоварищи, все горькие потери и утраты... Нет, он не сожалеет о давно сделанном выборе.
В такие мгновения слабости полезно бывает вспомнить о новой цели, погрузиться сознанием в глубины Пролива Бурь, ощущая беспокойство во тьме ледяных вод. А на закате встать, смотать леску и отправиться в долгий путь к прибрежным улицам, чтобы поужинать и напиться в "Весле и Якоре".
Этим вечером в заведении его радостно встретил завсегдатай и старый друг. — Рыба не полюбила тебя сегодня, эй, Нед?
Недуриан махнул удилищем в сторону глубокого черного моря. — Меня обманули! Тут вовсе нет рыбы.
Приятель загоготал. Другой старик посмотрел в жерло трубки и предположил: — Думаю, он ее распугал.
Недуриан задумчиво поковырял пальцем в плоском, сломанном носу, провел по покрытой шрамами щеке. — И чего во мне такого, а?
— Ты хоть знаешь, что на леску нужно привязать крючок? — крикнул еще кто-то.
— Ту железную штучку? Худ, ее давно откусила рыба.
Старики дружно засмеялись. — Увидимся ночью?
Он вышел в сторону гавани. — Я буду там.
Улицы чуть поднимались, уводя его от воды. За скопищем посеревших на солнце крыш показались источенные ветрами укрепления и над всем — Замок Обманщика, словно воронье гнездо.
Он снимал комнату у старой вдовы, уже десяток лет упрямо дожидавшейся мужа-моряка, невесть где пропавшего. Да, он называл ее старой, хотя сам оказался бы старше ее прабабушки, живи та сейчас. Долгие годы воинской службы, продажи таланта разбойным баронам, вороватым деспотам, королям Пурджа и Блура. Начинал он еще при Талианской гегемонии.
Но довольно. Больше никаких битв, никакой боевой магии. Отныне он посвятил талант куда более достойному делу.
Старец остановился, опуская локти на каменный парапет моста через одну из речушек, разрезавших построенный на болотине город. Вспомнил, как поразился, вернувшись на богами забытый остров Малаз и найдя здесь таланты, способные одним щелчком снести головы лучшим мастерам, с коими он вел дуэли на континенте. Все они поселились и собрались ради одной цели. Цели, о которой он даже не помышлял, живя по другую сторону сравнительно узкого моря. О да, он слышал сказания и легенды о Бурегонах, но считал их просто баснями...
Что-то защекотало его нос; маг поднял голову, поворачиваясь к берегу. Что это? Нечто... новое. Он склонил голову к плечу, посылая чувства вдаль. Оно было здесь, однако он не мог поймать это. Казалось, внезапно изменилось движение ветра...
И он отмел бы происшедшее, сочтя ошибкой или слабым следом использования вдалеке чужого Садка — если бы не одна мелочь. На вершине башни Замка, на самой высокой точке острова, был установлен флюгер, кованый из железа демон. В тот самый миг, когда обострились его чувства, плоский флюгер чуть качнулся, указывая прямо на восток.
Совпадение? Он положил удилище на плечо, задумавшись. Не стоит подскакивать в тревоге от визита каждого таланта, что вздумал поселить город. Даже со стороны тех зловещих вод.
Он будет ждать и следить.
Скорее всего, не узнав ничего.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Глава 1
— Купцы Кауна сполна явили свою глупость, отвергнув нас! — заверил Ву Танцора. Они лицом к лицу сидели за столом в прибрежной забегаловке Малаза.
— Тебя, — поправил Танцор. — Они отвергли тебя.
Ву небрежно повел рукой, отметая слова партнера. — Что ж, в моем сценарии они остаются глупцами. — Он отпил разбавленного вина. — Но изгонять из города... это было чересчур!
Танцор откинулся назад, подняв бровь. — Ты угрожал проклясть их вечными муками.
Ву, казалось, удивился. — Я? Совсем забыл... Слишком многим я угрожал проклятием... — Голос стал тихим, как у заговорщика. — Так или иначе, Малаз подходит нам куда лучше. Большая удача. Близнецы благоволят нашим планам.
Танцор вздохнул, ковыряя вилкой в тарелке со свининой и ячменной кашей. Он успел потерять аппетит. — То был первый корабль, на который мы прыгнули.
Ву развел руками, будто вдохновившись. — Именно! Похоже, сами Опонны позвали нас на борт.
Танцор стиснул край поблекшего под солнцем стола и не сразу сумел разжать пальцы. "Расслабься! Все хорошо", внушал он себе. "Временное отступление. Всего лишь. Никак иначе!" — Планы, — сказал он вслух. — Ты упомянул планы.
Ву торопливо проглотил остатки бобов с луком и снова заговорил очень тихо: — Легче контролировать небольшой город на таком вот уединенном острове. Превосходный первый шаг.
— Первый шаг к чему?
Ву вскинул руки, на лице читалось ошеломление. — Как? Ко всему, разумеется!
Танцор не успел скорчить гримасу — на стол перед ним звучно и бесцеремонно опустилась глиняная кружка. Прислуга, молодая женщина со свойственной лишь жителям Напанских островов синеватой кожей, отошла не оглядываясь. Танцор подумал, что никогда не встречал менее изысканного обслуживания.
Кстати, она была четвертой — троих напанов он уже нашел даже в этой дыре. Двое наемных вышибал прохлаждались у входа, третьего он мельком заметил на кухне. Тоже высокий силач, словно отправленный в засаду. Да, ночные драки в этом крысином углу должны быть жестокими.
— ... так что нам нужна опорная база, — говорил Ву. Танцор моргнул, сосредотачиваясь.
— Прости? Для чего?
Ву казался обиженным, раненым. — Ну для нашего великого плана, разве не ясно?!
Танцор отвернулся, озирая обширный полуподвал, служивший здесь обеденным залом. — О, это. Правда. План у нас всегда один: попробуем еще. — Каменные стены; удобный для обороны вход; узкие щели окон; единственная задняя дверь. Он видел многочисленные, столь же узкие окна на верхнем этаже. Точно бойницы. Да, настоящая крепость.
Ву стучал пальцами по столу, лицо стало кислым. — Похоже, ты всё видишь в неверном духе. Но если услышишь новости...
Не прекращая озираться, Танцор пробормотал: — Милости прошу. — Как ему удалось понять, вышибалы у двери не походили на обычных, раздувшихся от дармового эля громил, встречи с которыми можно ожидать в одной из дешевых пивнушек. Явно опытные бойцы, суровые и покрытые шрамами. Узкие глазки бегают, следя за помещением и не забывая улицу у входа.
Отнюдь не обычный приют пьяниц-моряков. Тут всё кричит: опасность близко. Как знают на Квон Тали, остров Малаз давно стал пиратским гнездом — уже не попал ли Танцор в один из их оплотов?
Он заметил, что Ву не сводит с него разочарованных глаз. — Ну?
— Позволишь продолжить?
— Конечно. — Танцор изучал прислугу-напанку. Та прислонилась к стене у кухни, созерцая собственные ногти. Заметив его взор, женщина скривилась и подошла.
— Чего угодно?
Он показал на тарелку: — Еда ужасна.
— Ужасна. Неужели? Порция вареной свинины. Что в ней может быть ужасного?
Танцор жестом велел ей забрать еду. — Ну, ваш повар ухитрился.
Женщина подхватила тарелку и пошла к кухонной двери. — Эй, Арко! Тут одному парню не нравится твоя готовка.
Громовый бас заревел: — Чевооо?!!
Дверь распахнулась, в зал вылетел самый громадный и страшный напан в мире. Чудовищно широкоплечий, с мышцами душителя — и в грязном кожаном фартуке. Танцор приготовился к драке, но человек, не глядя на него, обернулся к прислуге. — Мне не нужны жалобы! Я вовсе не хотел быть коком. Сделай Чосса чертовым коком!
— Он полезнее в корабелах, — спокойно отвечала женщина, снова прислонившаяся к стене.
Здоровяк поднес к лицу кулачищи, каждый размером с окорок. — Ну так... дай эту работу братцу, чтоб его сожрал Худ!
— Он в море.
Великан-повар раздраженно фыркнул и прогудел: — Надеюсь, он нашел достойное место.
Прислуга ткнула пальцем в сторону кухни, и здоровяк Арко сжал кулаками фартук, столь сильно, что затрещала кожа. Состроил ей рожу и закрыл лицо пальцами, фыркнув словно бык. — Ну, э... есть луковый суп. Подай ему.
Танцор лишь качал головой, удивляясь стати наемных работников. Похоже, найти на острове работу совсем нелегко. Он встал и шагнул к выходу. — Отыщем другое место.
Ву издал странный, высокий и нервный смешок. Танцор подозрительно сощурился. — Порядки тут изменятся, — непонятно объяснил маг, обводя заведение рукой. — Будь терпелив.
"Как скажешь". Танцор едва попробовал пива и счел его слишком водянистым. Скривился. — Значит, у тебя новости?
— Ах да, новости... — Ву поводил руками над столом. Костлявыми морщинистыми руками старика, ибо маг по-прежнему сохранял обличье дряхлого деда; но движения были быстрыми и точными. Танцор решил, что парня следует кое-чему научить. — Итак, — продолжал Ву, словно колдуя над столешницей, — новости. Ну... пока ты ходил разведывать набережную, я побеседовал с владельцем сего почтенного заведения...
Понимая, что разговор грозит затянуться, Танцор все же неохотно выпил гадкого пива. — Да? И убил за полнейшую некомпетентность?
Слова его вызвали приступ смеха, быстро перешедший в надсадный кашель. — Ну уж нет. Я понял, что он просто жаждет продать...
Танцор опустил кружку. "О нет. Скажите, что нет" . — Что, — начал он спокойно, — ты сделал?
Ву воздел руки. — Я же говорю, нам нужна опорная база для планов. Местоположение идеальное. Близко к берегу, отлично для контрабанды...
Танцор сжал виски ладонями. "Не теряй себя". — Что, — начал он опять сквозь стиснутые зубы, — ты сделал?
Ву развел ладони. — Партнерство входит в новую фазу. Мы основали совместное предприятие.
Танцор понял, что успел вскочить и надвинулся на Ву, сжимая пальцами край стола. — Ты купил эту крысиную нору?
Темные, как у хорька, глазки метались влево-вправо. — По всему выходит так...
Разъяренный Танцор ощутил присутствие рядом и резко повернул голову. Та прислуга. "И как она смогла подойти столь близко?"
Однако сердитая женщина глядела лишь на Ву. Стерла со стола шлепок грязи. — Желаете осмотреть помещения?
Ву расцвел. — Да, было бы превосходно! Спасибо, э...
— Угрюмая, — закончила за него служанка, кривя губы.
— Ага. Восхитительно. Спасибо тебе... Угрюмая.
Она указала на лестницу, Ву резво вскочил, стуча невесть откуда появившейся тростью. Танцор решил, что хозяйская контора окажется лучшей сценой для приватной беседы, особенно если он сгоряча придушит спутника, и двинулся следом. Заметив, какие жесткие и мозолистые ладони у молодой женщины. Руки прислуги, привычные к мытью посуды и натиранию полов? Скорее, набитые и отвердевшие. Как у него.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |