Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Глава 55


Автор:
Опубликован:
07.09.2019 — 07.09.2019
Читателей:
3
Аннотация:
Продолжение фанфика "Дорога к могуществу" от 07.09.2019, глава 55
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Глава 55

Софи не знала, что ей делать с возникшими чувствами к Гарри. Они, словно трясина, затягивали ее все глубже в свои объятья. А она даже не думала трепыхаться в попытке себя спасти. Стоило потенциальной сопернице появиться на горизонте, и томительная сладость сменялась жгучей, как перец чили, ревностью и гневом. Однако даже в этом случае от своих чувств она получала некое мазохистское удовольствие и использовала их, чтобы мотивировать себя совершенствоваться. В учебе, уходе за собой...

Она, разумеется, могла бы, набравшись смелости, признаться Гарри, но Роупер была слизеринкой, а не представительницей Гриффиндора. Софи боялась категорического отказа, который не оставит ей иллюзий на возможную взаимность.

Роупер, в один из дней, когда они находились в секретной комнате, как бы невзначай завела разговор про сердечные отношения. Сквозь наколдованные окна лился яркий свет, подчеркивающий идеальный тон кожи Гарри. Солнечные зайчика плясали в его смоляных волосах, которые он не так давно немного укоротил.

— Мне сейчас не интересны любовные отношения, — признался Гарри, и он показался Софи достаточно искренним. Однако это не избавило ее от ревности. Лишь позволило не идти у нее на поводу, оставляя жесткие сцены расправы с некоторыми девочками лишь в ее воображении.

— Даже с Флер? — спросил Люсьен. Софи была и рада этому вопросу, ведь ее тоже интересовал ответ на него, но все равно хотелось стукнуть Роудрика за то, что тот мог подтолкнуть Гарри к мыслям об отношениях с этой иностранкой. — Мне кажется, тебе будет несложно ее очаровать.

— Даже с ней, — засмотрелась на его улыбку Софи. Применив окклюменцию, которую этим летом ей начал преподавать отец, она взяла себя в руки и убрала неподобающе мечтательное выражение лица. — Делакур — всего лишь друг и она об этом знает.

Его ответ подтолкнул Софи к мысли повременить с признанием и укрепил малодушное желание бездействовать.

— Ты с кем пойдешь на праздник? — громкий голос Нотта выдернул ее из воспоминаний и вернул в Большой зал. Тео наколол вилкой сосиску и уставился на Поттера, ожидая ответ. Колин Криви, шедший к своему столу, тут же навострил уши. Он, не таясь, остановился и уставился на своего кумира, выпучив глаза.

— С Флер, — не менее громко ответил Гарри, делая глоток чая.

Этот разговор, естественно, был постановочным. Теперь сплетни быстро разлетятся, и Поттера не будут беспокоить с приглашениями назойливые девушки.

Софи отметила расстроенные лица многих девочек и, чего греха таить, парней. Однако удивления она не заметила. Впрочем, это было ожидаемо. После статьи Скитер сплетники чуть ли не поженили чемпионов Хогвартса и Шармбатона.

Хотя Софи и знала, что Гарри не испытывает романтического интереса к Делакур, но ее терзали мучительные сомнения. А вдруг он влюбится?.. И гнала от себя эти мысли прочь.

— Фиби, будешь моей парой? — набрался смелости Альфаред, так и не переборовший своих чувств к Розье. Этим утром в него вселил отвагу Поттер, недвусмысленно намекнувший, что Шафик может рассчитывать на взаимность. Роупер мельком слышала их беседу, когда они шли на завтрак.

— Я уже думала, что ты не решишься, — ослепительно улыбнулась Розье. В этот момент ее милое лицо стало по-настоящему красивым.

— Это 'да'? — переспросил Ал, проявивший редкостное тугодумие, когда дело касалось амурных дел.

— Конечно, да, — терпеливо подтвердила Фиби.

— Классно, — появилась улыбка до ушей у Шафика.

'Хоть кому-то везет', — с толикой зависти подумала Роупер, хотя радость за друзей все же преобладала.

А вечером Софи, опоздав на ужин, застала развязку неприятного скандала.

— Для тебя дороже твои друзья, чем я! — гневно воскликнула Чжоу Чанг. Ее пальцы были сжаты в кулаки, а глаза, будь она василиском, давно убили бы стоящего перед ней парня. Роупер опасливо покосилась на нож, лежащий на столе, возле правой руки Чанг.

— Почему ты мне ничего не говорила? — пришиблено вопросил Седрик, выглядя как щенок, которого незаслуженно пнули.

— Я намекала, но до тебя не доходило, — жестко произнесла она, сделав шаг вперед, подальше от колющего предмета и расстояние, разделяющее ее с, вероятней всего, бывшим парнем, сократилось до жалких десяти-пятнадцати сантиметров. Чжоу вскинула верх подбородок, сощурила и так маленькие глаза и прошипела, не хуже змеи: — На бал я иду с Поляковым, — жестко поставила точку, развернулась и ушла.

Ученики зашушукали, обсуждая увиденную размолвку.

Майлз подошел к Диггори и приобнял его за плечи.

— Забей, — посоветовал Блетчли. — Вокруг много красивых девушек. Ты быстро найдешь ей замену.

— Только вчера объявили о том, что будет бал, а она уже нашла партнера. Я даже спросить ее не успел, — потеряно произнес Седрик, будто не слыша Майлза.

— Пойдем отсюда, — сказал Люсьен, бросив холодный взгляд на любопытных учеников. — Поговорим без лишних ушей.

Седрик не возражал и позволил себя увести.

Софи, набравшись решительности, подошла к жующему воздушное пирожное с фруктами Тео, который в кои-то веке был без Гарри. Тот сейчас варил жутко-сложное зелье и просил его не беспокоить.

— Я знаю, что ты не ищешь пару для бала, — начала Роупер, садясь рядом. — У меня тоже нет желания искать кавалера. Может, пойдем как друзья?

Тот недолго подумал и согласился. А Софи мысленно похвалила себя за рациональное поведение.


* * *

За окнами замка падали белые хлопья снега, окутывая, словно одеялом, окрестности школы.

Близилось Рождество и вопреки обыкновению ученики не разъезжались по домам на каникулы. Как можно было догадаться, причина крылась в предстоящем бале.

Двадцать пятого декабря Гарри, как всегда, проснулся рано, чтобы провести ментальную тренировку.

'Три часа вышло', — подумал Поттер, возвращаясь к реальности. Когда он использовал данную технику, перед глазами у него находились воображаемые часы для точного измерения времени. Ведь с улучшением его способностей в магии разума (три часа и семь минут — его нынешней рекорд) появилась необходимость контролировать срок пребывания в ментальном симуляторе. Причины крылась не в том, что пока его магическая энергия, увы, не безгранична. Он опасался снова перегрузить разум.

Гарри выпил разноцветные зелья, лежащие на прикроватной тумбочке, и направился в душ.

Горячая вода смывала пот и физическую усталость. Гарри закрыл глаза, погружаясь в свой разум, чтобы проверить состояние тела и ментального здоровья.

'Все-таки каждая дополнительная минута после двух с половиной часов тренировки сильно увеличивает нагрузку на сознание, даже несмотря на то, что мои способности возросли. Не помешает отдохнуть и на недельку отказаться от использования сложных ментальных техник', — сделал вывод он и выключил воду. Привычный взмах руки — все влага испарилась.

'Проще предотвратить ситуацию, когда из-за перегрузки начинают исчезать эмоции, как в позапрошлые зимние каникулы, а не бороться с последствиями', — думал Гарри, открывая шкаф, где висело несколько комплектов школьной одежды и один парадной.

Поттер надел повседневную одежду, поправил зеленый галстук и, как обычно, пустил волну магии, разглаживая малейшие складки на мантии.

Гарри оглядел комнату. Полог над кроватями Теодора и Драко был задернут. Они сладко спали. Решив их не будить, он отправился на завтрак.


* * *

Кареты шармбатонской делегации, расположившиеся возле хижины Хагрида, покрылись снегом и походили на круглые шарики мороженого. В небе стояла луна, и ярко блестели звезды. Гарри, согреваясь чарами, взмахнул палочкой. Из ее кончика появились сотни разноцветных бабочек, чьи крылья светились, будто лампочки, разгоняя сумрак, а снег заблестел, как россыпь искусно ограненных алмазов.

В одиночестве Гарри простоял недолго. Не прошло и минуты, как дверь кареты распахнулась и из нее вышла Флер. На ней было надето серебристо-серое платье из атласа, облегающее идеальную фигуру. Светлые волосы были завиты и собраны в элегантный пучок. Прическа подчеркивала красоту черт ее лица. Ее взгляд зацепился за светящихся бабочек, порхающих над головой, и в глазах Делакур мелькнуло одобрение.

— Ты обворожительна, — не лукавя, сделал комплимент Гарри.

Флер оценивающе прошлась по фигуре Поттера, подмечая дорогую ткань черной мантии, расшитую зелеными узорами рун у воротника и манжетах, сшитую так, чтобы подчеркивать стройность фигуры, серебристо-белую шелковую рубашку и запонки из белого метала с большими игриво поблескивающими бриллиантами, приобретенными на Мадагаскаре. А для других — подарок Петуньи и Вернона на его день рождения.

— Наши наряды хорошо дополняют друг друга, — довольно сказала она, беря под руку Гарри. Тот лишь улыбнулся, неспешно и аккуратно настраиваясь на эмоции Флэр.

Предвкушение, симпатия, толика радости... мягкой волной проникли в сознание Поттера, будто бокал дорогого игристого вина, вызывая чувство легкого опьянения. Идя под руку, встречая школьников на своем пути, они с удовольствием перемывали косточки тем, кому 'повезло' привлечь их внимание.

— Это мантия или женское платье? — не понижая голос, полюбопытствовала Делакур, разглядывая покрасневшего, словно вареный рак, парня лет семнадцати в розовом объемном наряде с кружевом. Сгорая от стыда, он быстро проскочил мимо них, будто за ним гналась свора собак, возжелавших его загрызть. — Выглядит нелепо.

— Фред... Джордж... убью гадов... — донеслось до Гарри едва различимое бормотание убегающего.

— Смелый малый, — деланно серьезно кивнул Поттер. — Сразу видно, что с Гриффиндора.

Искреннее веселье Флер мягкой волной прошлось по сознанию Поттера, даря наслаждение. Он ощущал, как медленно уходит напряжение и скопившаяся усталость от изнурительной практики магии. Едва заметные ментальные повреждения, возникающие от перегрузок, выцветали, словно картина под солнечными лучами. А вот положительные чувства наоборот становились ярче, будто к едва тлеющим углям добавили дров.

У Гарри мелькнула мысль, которая его позабавила, что он похож на дементоров не только своей любовью к душам. Правда Поттер бездумно не высасывал светлые чувства, а присасывался к жертве, разделяя с ней ее радость. А вот отрицательные эмоции, в отличие от стражей Азкабана, которые хоть и предпочитали принимать в пищу счастливые воспоминания, однако не брезговали и негативными, не приходились ему по душе. Это было его личное предпочтение.

Некоторые менталисты получали колоссальное удовольствие от мучений своих жертв. Чем больше боли они причиняли, тем сильнее усиливалось их чувство радости, когда негатив искусственно превращался в наслаждение. Гарри находил 'привкус' такого ненастоящего счастья отталкивающим. Казалось, будто в любимое блюдо добавили компонент, который на дух не переносишь. Вроде и насытиться можно, но удовольствие будет изрядно подпорченным. Да и отрицательные последствия от злоупотребления магии разума таким способом практически не убирались. Поэтому данный метод был признан им малополезным и не стоящим затраченных усилий.

Так что, обычно, партнерам Гарри везло. Он предпочитал взаимное наслаждение, да еще и по настроению баловал своих возлюбленных, чтобы получать от них больше счастья. И предпочтение маг отдавал женщинам. Их эмоции для него казались более яркими. Тоже его индивидуальное пристрастие.

В холле яблоку было негде упасть. Многие школьники ходили парами, а некоторые старательно разыскивали своих потерявшихся (или еще не найденных) половинок на этот вечер. Поттер оглядел толпу, выискивая друзей.

— Чёрный — не его цвет, — мило нахмурившись, вынесла вердикт Флер, оглядев черную бархатную мантию Малфоя, шедшего под руку с Пэнси в розовом платье. Несмотря на нелестный отзыв, от Делакур ощущалось лишь озорство. В ней не было настоящей злобы.

— С его слов, он сам выбирал наряд... — без стеснения выдал друга Гарри, отмечая высокий воротник и свободный крой. Драко, казалось, вырядился в рясу маггловского священника, и даже дорогой бархат не мог сгладить этого впечатления. — Стоит посоветовать ему и дальше консультироваться с миссис Малфой в выборе одежды, — произнес Поттер.

Он прошелся взглядом по Крэббу и Гойлу, сумевших каким-то чудом заполучить себе в партнерши красавиц-сестер Патил. Падма что-то весело щебетала, вцепившись в руку Винсента, а Парвати внимательно слушала Грегори, ставшим нехарактерно разговорчивым. Девушки выглядели внешне довольными своим выбором.

Джастин, Ханна, Эрни и Сьюзен, отстающие от них на несколько метров, о чем-то воодушевленно спорили, не замечая посторонних. Они шли следом в сторону, где находились почти все их друзья, стоявшие полукругом недалеко от входа в Большой Зал.

Шафик собственнически обнимал за талию Фиби. Она выглядела прелестно в светлом платье. Рядом находился Люсьен с милой одноклассницей Флер по имени Николь. Он умудрился очаровать француженку, и та не сводила с него глаз.

Дафна нарядилась в строгую мантию, однако она ей очень шла, придавая взрослого шарма. По ее правую руку располагался Пьюси, а по левую — Софи, с которой Гринграсс что-то обсуждала. Темно-синее длинное одеяние с открытым декольте Роупер демонстрировало заметные выпуклости и притягивало взгляды многих парней. Дункан украдкой поглядывал на ее глубокий вырез. Однако это не прошло незамеченным его партнершей, невысокой темноволосой девушкой из Шармбатона по имени Шарлотта. Та что-то сказала и недовольно поджала губы. Ингбли тут же ее обнял и что-то зашептал той на ухо. Это подействовало — Шарлотта расслабилась и вскоре уже улыбалась. Кажется, близкая дружба с Люсьеном не прошла для него даром. Раньше Дункан не был настолько падок на женские прелести и даже осуждал Роудрика за любовь к излишнему флирту. А сейчас его будто подменили.

Рядом с Роупер стоял Теодор, которому, в отличие от Драко, явно шла чисто-черная мантия, делавшая его внешний вид мужественней и взрослее. Заприметив Флер и Гарри, Роупер лучезарно улыбнулась, а более сдержанный Нотт лишь кивнул.

Софи считала, что любит его. Однако Гарри, захаживающий в сознание своих друзей, как к себе домой, знал — это не совсем верно. На самом деле она испытывала лишь влюбленность, смешанную с физическим влечением и преклонением. Его порадовала ее сдержанность и ненавязчивость. Даже сейчас лишь во взгляде мелькала тень ревности, когда она видела его рядом с Делакур. Гарри позаботится, чтобы это не вылилось во что-то негативное...

Фэй в темно-вишневой мантии что-то доказывала Миллисенте, чьи пышные формы также не оставляли магов равнодушными. Ее фигура была пропорционально красивой: широкие бедра, узкая талия, большая грудь — школьные мантии, которые она обычно носила, не давали возможности это как следует рассмотреть, делая ее полнее, чем она есть на самом деле. Высокая и очень худая Данбар на ее фоне выглядела не лучшим образом. Однако Майлз, ее кавалер, не отходил от нее ни на шаг. А вот Джеймса, который должен был быть с Миллисентой, Гарри не видел среди них.

 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх