↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
То, о чем я хочу написать, не является чем-то новым и революционным. Всё новое это — хорошо забытое старое. Когда я вижу человека с маленькой чашечкой кофе и отставленным в сторону мизинчиком, мне сразу представляется этот же человек с той же чашечкой с маленькой чайной ложечкой в чашечке, которая всё время норовит попасть в глаз.
А недавно я услышал мнение одного писателя, которого публикуют везде, точно так же как рекламировали концерты его покойного тезки Михаила Задорнова, что для меня (то есть — его) показателем грамотности является то, как человек называет кофе. Если кофе — он, то человек грамотный. Если кофе — оно, то человек неграмотный.
Аплодирую!!! И со всех сторон шквал аплодисментов. А во время аплодисментов слышится голос генерала Алексея Петровича Ермолова: "Государь, произведите меня в немцы". Я специально не вспоминаю Ломоносова, который воевал с немецким написанием истории государства Российского. У Ломоносова всё сложнее, историю государства российского не знает никто и всё секретится, чтобы не узнал никто, так как знание приведет к потере последнего авторитета.
Так вот. Кофе. Слово немецкое. Der Kaffee. Род мужской. Кофе. Он.
А дальше?
Der Kakao. Род мужской. Какао. Он.
Die Nactigall. Род женский. Соловей. Она.
Die Falke. Род женский. Сокол. Она.
Die Milch. Род женский. Молоко. Она.
Der Harn (Urin). Род мужской. Моча. Он.
Der Bast. Род мужской. Мочалка. Он.
Das Ampere. Род средний. Ампер. Оно.
Die Anekdote. Род женский. Анекдот. Она
И так далее. Весь русский язык поставлен с ног на голову, но вот кофе — он это как показатель русской грамотности. А, может, немцам язык переделать, чтобы они со своим кофеем мужского рода не лезли в наш язык?
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|