Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ночь в тоскливом октябре. Глава 12


Опубликован:
10.02.2020 — 10.02.2020
Аннотация:
Перевод главы из романа Ричарда Лаймона.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Глава 12

А там ли она живет? Этот вопрос я задавал себе, пока шел на север по Франклина. У меня практически не было сомнений, что именно в этот дом он входила на моих глазах прошлой ночью.

Позднее, однако, я увидел ее в нескольких кварталах оттуда, из машины Айлин, когда она везла меня домой из закусочной Данди. Что эта девушка делала вновь на улице, спустя максимум час после того, как прокралась в свой дом?

Может, это не ее дом.

Прошлой ночью, я подозревал, что она могла возвращаться домой после рандеву с парнем. Но что, если я все перепутал? Может, она не возвращалась домой, а прокрадывалась в дом к своему любовнику?

Определенно, это возможно.

Если так, то кто ее любовник? Муж женщины, за которой я наблюдал на кухне? Это могло бы объяснить ее ночное пьянство.

А что если они любовницы?

О господи!

А мужа вообще нет? Женщина живет в том доме одна, а девушка приходит к ней по ночам. Это могло даже объяснить, почему женщина пошла на кухню в такой час. Принять немного алкоголя в ожидании девушки, для настроения. Или может быть, девушка задерживалась, и женщина волновалась.

Что если она сейчас там?

Когда я проходил мимо дома, несколько минут назад, свет на кухне был погашен. Может, женщина просто решила, что хватит пить, и пошла в постель. Или может, девушка наконец пришла.

Я представил их вместе на кухне. Девушка, возможно, делает глоток текилы из горла. Потом целует женщину в губы. Потом кладет ладонь на ее обнаженную грудь.

Мысли об этом меня изрядно завели.

Может, вернуться туда?

Ты с ума сошел?

"Забудь!" — сказал я себе. Особенно забудь, если они пара лесбиянок. Тогда мне ничего не светит ни с одной из них.

"Может, и к лучшему, — подумал я, — Брось эту чушь, пока не влип в неприятности."

Иди домой.

А почему не в пончиковую Данди сначала?

И съесть пару этих сладких, жирных пончиков вторую ночь подряд? Так себе идея.

Но закусочная казалась таким безопасным, мирным пристанищем. Я же не обязан есть пончики. Можно просто посидеть там в освещенном зале, выпить чашечку кофе, отдохнуть перед обратной дорогой.

Что если Айлин окажется там?

"Не окажется" — сказал я себе.

Но может оказаться. Как раз в такое место она может пойти, если захочет отыскать меня.

Я почти уже отказался от похода в пончиковую. Но не отказался. Во-первых, крайне маловероятно, что Айлин будет там.

Я проверю, прежде чем заходить.

Во-вторых, может быть, не так уже и плохо, если Айлин там будет. Я ей нравлюсь. Ей нравится заботиться обо мне. Она отвезет меня домой. Мы поднимемся в мою квартиру, и что с того, что она не Холли... Что с того, что я в нее не влюблен?

Не желая проходить мимо витрины антикварной лавки, я остался на улице Франклина и не переходил дорогу, пока не оказался на одной широте с закусочной. Затем прошел на запад по Дейл-стрит — переулку, в котором Айлин припарковала свою машину прошлой ночью.

Сегодня ее машины там не было.

Я все равно поглядел в окна закусочной, прежде чем заходить. Там были два клиента, в разных концах зала. Оба мужчины. Поэтому я смело вошел. Проходя к прилавку, я просканировал глазами витрину. Под стеклом лежали штук шесть глазированных классических пончиков: большие, золотистые и блестящие.

Они выглядели очень заманчиво.

"Ну уж нет, — подумал я, — Так в жиробаса превращусь."

К прилавку подошел продавец.

— Здравствуйте. Что будете заказывать?

— Средний кофе и два глазированных классических.

Ну превращусь в жиробаса, и что?

Холли меня разлюбит?

— Здесь или с собой? — спросил продавец.

— Здесь.

Я подумал, а помнит ли он меня с прошлой ночи? И если помнит, не стало ли ему интересно, почему вчера я был здесь в такой час с Айлин, а сегодня уже без нее?

"Да он тут кого только не видит..." — подумал я.

Я расплатился, затем повернулся к залу с моим кофе и пончиками. И стал думать, куда сесть. Хотелось держаться подальше от двух незнакомцев. Ни один из них, однако, не сидел рядом со столиком, который мы с Айлин занимали вчера.

Или рядом со столиком, где мы с Холли сидели вместе тем вечером, когда пришли сюда прошлой весной.

Я никогда тебя не брошу. Ты меня бросишь.

За этим столиком будет ее призрак. Призрак моей утраченной любви, которая не мертва, но все равно навсегда исчезла для меня.

И теперь портит мне аппетит, паскуда.

Я пошел к столику на противоположном конце зала... к соседнему с тем, где я сидел вчера ночью. Это меня устраивало. Вчерашние воспоминания не приносили боли.

Более того, они были довольно приятными.

Я поднял свой пластиковый стаканчик, осторожно сдул пар и поднес его ко рту. Нос и глаза сразу ощутили жар. Сделав глоток, я понял, что кофе еще слишком горяч для языка. Поставил стаканчик обратно.

Кто-то прошел мимо меня.

Я поднял голову. Мужчина остановился, развернулся и улыбнулся мне. Это не был один из двух клиентов, которых я видел раньше. Должно быть, зашел уже после меня.

— Мне бы тоже не помешала чашечка кофе, — сказал он, — Не одолжишь доллар?

Чистый и ухоженный, он был совершенно не похож на бомжа. Женщины, пожалуй, нашли бы его даже привлекательным. С золотистыми волосами и точеными чертами лица, он выглядел так, словно сошел с обложки любовного романа. На нем была голубая джинсовая рубашка, расстегнутая до середины, заправленная в узкие синие джинсы.

Совершенно ничего угрожающего... кроме этой просьбы.

И, возможно, еще его глаз и улыбки. Его глаза казались слишком пронзительными, взгляд слишком пристальным, а улыбка чересчур широкой, немного кривой и неестественной. У него были белые, прямые зубы, но мне показалось, что их как-то слишком много.

Мне внезапно очень захотелось свалить оттуда к чертовой матери. Но как же кофе с пончиками?

И что если этот парень последует за мной на улицу?

— Без проблем, — сказал я. Хотя он просил всего один доллар, я достал из кармана пятерку, — Держи, пончиков тоже себе возьми, — моя рука дрожала, когда я протягивал ему деньги.

— Спасибо, приятель.

Он пошел к прилавку.

"Всего пять баксов, — подумал я, — Для меня небольшая трата."

Вообще говоря, мои родители были довольно обеспеченными. Финансовых проблем у меня никогда не было, но мне не понравилось, как у меня сейчас попросили. Нельзя вот так подойти к незнакомцу и попросить денег. Это просто неприлично. Никто не имеет права так поступать. Это казалось почти грабежом... только с использованием подспудной угрозы вместо ножа или пистолета.

Незнакомец вернулся и сел за мой столик напротив меня.

Твою мать, еще лучше!

На мои деньги он купил чашку кофе, пончик с мармеладом и пирожное с кленовым сиропом.

— Как тебя зовут? — спросил он.

— Эд.

— Спасибо за кредит, Эд.

Какой в жопу кредит!

— Пожалуйста.

Хотя его покупки не могли обойтись дороже двух-трех долларов, сдачу он мне не отдал. А у меня не хватило смелости попросить.

Он поднял стаканчик к лицу, слегка прищурившись от пара, попавшего в глаза. Потом сделал пару глотков и поставил кофе.

— Ты не против, что я тут сижу? — спросил он.

— Нет, — соврал я.

— Рад слышать. Ты хороший парень, Эд.

— Спасибо.

— Ты мне сразу понравился.

— А.

Ну пиздец! Он гей. И ко мне подкатывает.

В нем не было ничего женоподобного. Если уж на то пошло, он выглядел, пожалуй, даже слишком мужественно.

"Некоторые из них как раз такие" — подумал я.

Он определенно был спортивным. Не накачанным, но явно сильным, с подтянутой фигурой. Я знал, что таких среди них тоже много.

— Я Рэнди, — сказал он.

— Привет, Рэнди.

Он наклонился через стол, чтобы пожать мне руку. Не хотелось обижать его отказом, так что я пожал протянутую ладонь. Она была больше моей. А рукопожатие твердое. До боли.

"Очень любезно" — подумал я.

Отпустив мою руку, он спросил:

— Ты где-то рядом живешь?

Он что, хочет ко мне домой попасть?

— Да не особо.

— А что не ешь?

Кивнув, я откусил кусок пончика. Глазурь хрустнула. Пончик, наверное, был великолепным, если бы я мог ощутить его вкус.

Он сам тоже откусил от своего пончика с мармеладом.

Я выпил немного кофе.

— Просто подумал, что ты живешь тут, неподалеку, — сказал Рэнди.

— Да?

— Я тебя видел уже пару ночей подряд.

— Правда?

Что он видел?!

— Это все пончики, — сказал я, откусывая еще кусок, — Я сюда прихожу вечером за пончиками иногда.

— Ну, как скажешь.

Ну и как, блин, это понимать? Зачем он так говорит? Что он знает? Он что, следил за мной?

— А что, какие-то проблемы? — спросил я.

Не люблю подглядывающих извращенцев! — вот-вот ожидал я от него услышать.

— Никаких проблем. Просто хочу поболтать.

— Ладно.

— Про ту девчонку, — сказал он.

О господи!

— А что с ней?

— Она твоя девушка?

Кто моя девушка? Какая девчонка? Он что, пытается так выяснить мою ориентацию?

— Может быть, — сказал я.

— Шикарная тёлка.

Я слегка кивнул. Может, этот Рэнди все-таки и не гей.

— Буфера у нее просто супер.

Он говорит про Айлин? Очень на то похоже.

Склонившись ближе, он пристально посмотрел мне в глаза. Его светло-голубые глаза маслянисто блестели.

— Она тебе дает? — спросил он.

"Может, его глаза так выглядят из-за какого-то заболевания" — подумал я.

Ага. Маниакальной шизофрении.

Я определенно не собирался рассказывать абсолютному незнакомцу, что Айлин мне, как он выразился, "дала". С другой стороны, мне не хватало храбрости послать его куда подальше.

— Нет, — сказал я.

— Так значит у вас эти, как их, платонические отношения?

— Наверное.

— Неужто ты ее не хочешь?

— Я этого не говорил.

— Ну офигенная же баба. И эти сиськи. Сиськи просто чумовые.

— Слушай, не надо про нее так говорить. Она хорошая девушка.

— Если она такая хорошая, то что ж ты до сих пор ей не присунул? Наверняка, в койке очень горячая. Горячая и сочная.

— Откуда мне знать.

Я почти не притронулся к моему кофе с пончиками, но с радостью бросил бы их, чтобы скрыться от этого типа. Но я не двигался с места. Уж лучше иметь с ним дело в закусочной, где есть люди, чем посреди пустой темной улицы.

— Как ее зовут? — спросил он.

— Сара.

— Сара? Красивое имя. Ей идет. А фамилия?

— Ли (1), — едва не вырвалось у меня. Я даже начал произносить Л, но закончил на "ЛаФардж".

— Сара ЛаФардж?

Я кивнул.

— Очень благозвучное имя.

— Наверное, — сказал я. По какой-то причине, то, что этот парень использовал слово "благозвучное", встревожило меня еще сильнее.

— Так почему же Сара ЛаФардж сегодня не с тобой? — спросил он.

— У нее были другие дела. Мы просто друзья. Мы не... вместе, или что-то такое.

— Она не твоя девушка, и тем не менее, провела здесь почти час вчера, ожидая тебя. Сидела вон там, совсем одна.

— Я не знал, что так долго, — сказал я.

Он кивнул:

— Но тут ты явился и разрушил мои планы.

Еще одна волна тошнотворной дрожи пробежала через меня.

— Планы?

— Ну ты понял.

Я помотал головой.

— Мои планы на нее. Сару.

— А.

— У меня были на нее очень особенные планы. Вчера ты их разрушил, но теперь ты вернулся. И мои планы снова в силе.

— Понятно.

— Что тебе понятно?

— Ты хотел... подойти к ней?

— Нет, Эд. Я хотел войти в нее.

— Так, слушай...

Его улыбка расширилась, обнажая ряды прямых идеально-белых зубов.

— Ей понравится. Как им всем. Так значит, где она живет?

Никому не будет хуже, если я дам ему ложный адрес. Я сказал:

— Ну, ладно, давай я тебе напишу.

— У меня идея получше. Давай-ка ты меня туда отведешь?

(1) — "Сара Ли / Sara Lee" — торговая марка американской и международной сети супермаркетов

1
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх