↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Равновесие зла и добра
Часть 3. Картман навсегда
Каждую ночь я вижу один и тот же сон.
Вначале в нём нет ничего страшного, вообще ничего нет. Серая клубящаяся мгла. Только впереди — далёкий, почти неразличимый огонек, рыже-зелёная искорка в тумане. Я иду, я спешу к моему другу Кайлу, но мгла вдруг начинает редеть. И я вижу вокруг бескрайнюю, гладкую, словно стол, равнину цвета запекшейся крови. Серо-свинцовое небо. И огромные льдисто-холодные кубические глыбы. С грохотом они падают с неба, громоздятся правильными рядами — справа, слева, впереди, сзади...
Я начинаю метаться, уворачиваясь от чудовищного, геометрически правильного камнепада. Глыбы ложатся все ближе и ближе, преграждая дорогу. И негде укрыться среди проклятой выжженной равнины...
Я в ловушке, я захлебываюсь отчаянным криком...
Я — Эрик Картман.
И я ненавижу "Тетрис".
Автобус.
Картман просыпается с криком, сжимая в руках Лягушонка Клайда. Его соседка — старушонка весьма преклонных лет — с большим интересом на него смотрит.
Старушонка: Ты это серьёзно?
Эрик: Что?
Старушонка (игриво): Ну насчёт пососать твои яйца.
Эрик: А-а-а! Кошмар продолжается! (изо всех сил бьёт себя по щекам) Проснись, Картман! Немедленно проснись!
Старушонка: Если хочешь, могу тебя ещё и отшлёпать.
Эрик: Да что ж это такое — с каждым днём кошмары становятся всё хуже!
Старушонка (обиженно): Любви все возрасты покорны. Можно подумать, это конец света.
Эрик: Когда мне снился конец света — было ещё терпимо. Но это... нет!
Старушонка: А вам не кажется, молодой человек, что это дискриминация пожилых людей? Я сейчас позвоню в Ассоциацию Американских Пенсионеров, они сбросят десант и тебе придётся...
Автобус. Вид снаружи.
Картман разбивает своим телом автобусное окно, вылетает наружу, падает на спину и несколько секунд лежит неподвижно. Автобус обдаёт его облаком выхлопных газов и уезжает.
Эрик (поднимаясь на ноги): Я от бабушки ушёл.
Лягушонок Клайд: Молодец, колобок.
Эрик: Не смей называть меня колобком, зелёный!
Лягушонок Клайд: А что будет?
Эрик: Я тебя брошу под каток и сниму это на видео! "Зелёная миля 2" — смотрите в лучших кинотеатрах!
Лягушонок Клайд: Э, я пошутил!
Эрик: Я тоже. Лучше скажи — что нам делать?
Лягушонок Клайд: Идти вперёд. Я помню по карте — вскоре должен быть неплохой мотель...
Эрик (воодушевляясь): А сколько у него звёзд?
Лягушонок Клайд: Четыре.
Эрик (ещё сильнее воодушевляясь): А сколько до него миль?
Лягушонок Клайд: Четыре!
Эрик (совсем воодушевлённо): А сколько у нас долларов?!
Лягушонок Клайд: Четыре!!!
Эрик (преисполненный воодушевления): А сколько нас?!
Лягушонок Клайд: Протри глаза, идиот. Ты тут один, стоишь посреди пустыни и беседуешь с куклой. Ещё немного — и спятишь как Гаррисон.
Эрик: Я ещё маленький — мне можно.
Лягушонок Клайд (со вздохом): Жениться тебе нужно, барин.
Эрик: Не начинай, а? Ты же знаешь, что это невозможно. Единственная девушка, которую я любил...
Лягушонок Клайд: Которую ты любишь.
Эрик: Да! Которую я люблю — сейчас с другим!
Лягушонок Клайд: Да она наверняка уже раскаялась и ищет тебя повсюду!
Эрик: Она — вряд ли... Но вообще-то ты прав — меня наверняка ищут.
Лягушонок Клайд: Ты бы хоть фамилию сменил для конспирации — например на "Иванов".
Эрик: Да какой с меня Иванов?
Лягушонок Клайд: Ну или на "Накручинс".
Эрик: Ненавижу этот перевод.
Четырёхзвёздочный мотель "Тоскующий Тони".
Внутри прокурено и воняет прокисшим пивом; играет обычная для таких мест музыка. Картман плюхается за стойку бара.
Бармен: Чего тебе?
Эрик: Стакан брэнди за счёт заведения, пожалуйста.
Бармен (подвигая ему стакан): Держи... О, да ты крут! Узнаю коллегу.
Эрик (с досадой): Может, вы ещё и фамилию мою знаете?
Бармен: А как же, мистер Накручинс. Я всегда замечаю такие вещи.
Эрик: Глаз — как ГЛОНАСС.
Бармен: Тебе, наверное, интересно, почему наш мотель носит такое название?
Эрик: Да мне плевать.
Бармен: Тогда слушай. Это было в те далёкие, практически былинные времена, когда кровавый тиран Саддам правил Ираком, убивая по 500 человек в год — что явно указывало на его стремление поработить мир. Но нашлось двое отважных рыцарей — Джордж и Тони — которые осмелились бросить вызов диктатору. В неравном бою — вдесятером на одного — перебили они за пять лет два миллиона иракцев, а самого Саддама повесили в прямом эфире. Мир и счастье воцарились в Ираке и во всём мире.
Эрик: Да, я это помню. Круто было. Я сцену казни пересматривал 34 раза.
Бармен: Но загрустили после того отважные рыцари — больше не было им противников.
Эрик: Как это не было? А кровавый Махмуд? А жестокий Чен Ир? А свирепый Дзинь Тао? Я уж не говорю про безжалостного Пу...
Бармен (бледнея и крестясь): Да ты что, пацан? Они ведь того — могут сдачи дать! Особенно последний — так даст, что галстуков не напасёшься!
Эрик: А, так вот почему наш отважный рыцарь затосковал! Потому что писается в штанишки при одной мысли о схватке с равным противником?
Бармен: Ну, не только поэтому. Саддам-то, как оказалось, ходит у Сатаны в любовниках — вот рыцарю и невесело при мысли о своих загробных перспективах.
Эрик: Не хотел бы я быть на его месте.
Бармен: Никто бы не хотел. Я бы предпочёл вон с тем байкером в углу поменяться местами, чем с ним.
Эрик: Кстати, а чего этот байкер на меня так пялится?
Бармен: Да он педофил.
Эрик: Чего?! Так, пошёл я отсюда.
Бармен: Не советую. Тут недавно с автобуса сошла старушка — сказала, что она твоя знакомая. За дверью ждёт.
Эрик: Похоже, я крепко влип.
Бармен: Дело, конечно, твоё, но лично я выбрал бы байкера.
Эрик: Проблема в том, что благодаря мне байкеров теперь официально можно называть педиками.
Бармен: Лично я бы предпочёл оказаться на месте Тони, чем на твоём.
Байкер — здоровенный бородатый мужик с сигарой в зубах — подходит и пристально вглядывается в лицо Эрика.
Эрик: Эй, педик, чего уставился?
Байкер: Гарри? Это ты!
Эрик: Я что, похож на Каспарова?
Байкер: Ты не Каспаров, ты другой! О Гарри, я так долго искал тебя и всё-таки нашёл! Идём же со мной!
Эрик: Ты меня ни с кем не путаешь, дядя?
Байкер: Конечно, нет! Этот пронзительный взгляд, это общение с земноводными, а самое главное — этот шрам на лбу!
Эрик: А при чём тут шрам?
Байкер: Его тебе поставил Микровольт, взявший себе ник "Враг Волшебников" в университетской сети!
Эрик: Да я как-то забыл поинтересоваться именем этого гада, который мне шрам оставил. Вскоре он крупно пожалел об этом.
Байкер: Да! Ты победил Микровольта! Всё сходится! Идём, я отвезу тебя в Хорвард!
Эрик: Вообще-то я направляюсь в Гарвард.
Байкер: А ты разве не знаешь? Хогвартс и Гарвард недавно слились и называются теперь Хорвард. Так что поехали, Дамблдор заждался!
Эрик: Э, нет! Нафиг этого педрилу!
Байкер (затягиваясь сигарой): В таком случае я увезу тебя силой.
Эрик: У меня есть идея получше. (металлическим голосом) Мне нужна твоя одежда, очки, деньги и твой мотоцикл.
Байкер (выдыхая дым Эрику прямо в лицо): Ты забыл сказать "пожалуйста".
Эрик (извлекая электрошокер): Пожалуйста.
Четырёхзвёздочный мотель "Тоскующий Тони". Вид снаружи.
Дверь разлетается в щепки, и полураздетый байкер приземляется прямо на поджидающую у дверей старушонку. Следом выходит Эрик в байкерской куртке, солнцезащитных очках и ключами от мотоцикла в руке.
Эрик (с опаской глядя на старушонку): Оставь меня, старушка... э, а что ты делаешь?
Старушонка (обнимая полубесчувственного байкера): Уйди, не мешай. (байкеру) Запомни, Волкодав — миром правит любовь...
Эрик: Охренеть.
Гарвардский университет.
Картман проходит сквозь украшенные университетским гербом ворота и оказывается среди огромной толпы. Люди расхаживают по двору, перекликаются, курят, затевают то ссору, то игру.
Эрик (поморщившись): Неужели это студенты?
Лягушонок Клайд: Ты меня спрашиваешь? Ну мне-то откуда знать?
Эрик (поймав за руку одного субтильного юношу): Не подскажете ли, милейший, кто все эти люди?
Юноша: Люди? Где?
Эрик: Да вокруг тебя, идиот!
Юноша (отрешённо): Вокруг меня — дельфины. И я тоже дельфин, плывущий вместе с ними в океане любви...
Эрик: Ты не дельфин, ты разве что хиппи-фин.
Лягушонок Клайд: Кого-то он мне напоминает... Отец Кайла случайно не учился в Гарварде?
Эрик: Похоже на то... (хватая другого юношу за рукав) Ты кто?
Юноша: Кто я? Кто я такой? Кто мы все такие? Вот в чём вопрос...
Лягушонок Клайд: Да они тут все упоротые в хлам.
Эрик (втянув воздух носом): И то верно. Кажется, мы нашли рассадник хиппи. Здесь они размножаются.
Лягушонок Клайд: А я тебе говорил — захвати побольше полиморфана.
Эрик задерживает дыхание и быстрым шагом протискивается сквозь толпу, расталкивая всех с дороги.
Эрик: С дороги, грязный хиппи! (толкает в спину пожилого студента со свёрнутой стодолларовой купюрой в ноздре)
Пожилой студент: Эй, вы чёго творите, юноша?
Эрик: Да пошёл ты! Я спешу.
Пожилой студент: Вы спешите? И под этим предлогом наскакиваете на меня, говорите "С дороги, грязный хиппи!" и считаете дело исчерпанным? Не совсем так, молодой человек. Из-за вас я рассыпал кокаина на четыре сотни баксов!
Эрик: Так тебе и надо — не так быстро дураком станешь. Поверь мне — я сделал это намеренно, и, сделав это намеренно, я сказал: "С дороги, грязный хиппи!". По-моему, этого достаточно. А теперь пошёл вон — я спешу.
Пожилой студент: Сударь, вы невежа. Сразу видно, что вы приехали из гнусного, захолустного, праздного, грязного и несуразного горного городка!
Эрик (останавливаясь): Вот это ты опасно сказал.
Пожилой студент: Эй, хватит меня бить! Здесь так дела не делаются.
Эрик: Действительно, тут дела нужно делать полиморфаном.
Пожилой студент: Вот как? В полдень! На биофизическом семинаре! Я вас сделаю, молодой человек!
Эрик (уходя): Не надорвись по дороге, дурачок. Тупой хиппи.
Лягушонок Клайд: Ты бы лучше подумал, как сообщишь маме горестную весть.
Эрик: Это какую же?
Лягушонок Клайд: Что грязный хиппи тебя сделал на семинаре. Я бы предложил сначала описать дорогу, передать приветы и всё такое, а в постскриптуме добавить — так и так, хиппи меня сделал.
Эрик: Нет, лучше я сразу напишу, что меня сделали, а потом добавлю, что доехал нормально и у меня всё хорошо — возможно, это скрасит... Твою мать! С чего ты вообще решил, что этот торчок меня сделает?
Лягушонок Клайд: А ты видел, чем он закидывался? У него денег куры не клюют — наймёт себе в помощники пару профессоров, как пить дать.
Эрик: Хммм... Может, и мне кого-нибудь взять в помощники? Сейчас поищу наименее обдолбанного. Ага!
Картман подходит к группе студентов, пускающих косяки по кругу, выхватывает косяк у наиболее здорового из них и выбрасывает.
Студенты: Э, чувак, так не круто! Мир, чувак!
Эрик: Заткнитесь, хиппи. (здоровяку) Так, пошли со мной.
Здоровяк: С ума спятил — на людей кидаться? Ты мне весь кайф обломал!
Эрик: Да какой кайф — ты табак курил.
Здоровяк: Вот молодёжь пошла — табак от марихуаны не отличат.
Эрик: Да без проблем. Я с шести лет с хиппи воюю — отличу легче, чем тропический лес от печенья!
Студенты: И чем они отличаются?
Эрик: Печенье хрустит.
Студенты: Гениально! Как мы сами не догадались?
Здоровяк: Воюешь? За такое тебя придётся сделать. В час, на биохимическом семинаре!
Эрик: Теперь я понимаю, почему рак до сих пор победить не могут.
Лягушонок Клайд: Тебе бы поучиться хорошим манерам. Как ты будешь с тёщей общаться — ума не приложу.
Эрик: Я бы предпочёл по междугороднему телефону.
Лягушонок Клайд: У тебя есть уникальная возможность потренироваться. Вот, видишь хиппаря с интеллигентным лицом? Потренируйся на нём.
Эрик: Может, лучше на кошках?
Лягушонок Клайд: Ты ведь любишь кошек. Их жалко.
Эрик: И то верно.
Картман подходит к интеллигенту, беседующему с двумя девчонками, и внезапно замечает, что интеллигент наступает ногой на одноразовый шприц, заполненный какой-то дрянью.
Эрик: Эй, хиппи! Ты шприц уронил, дурачок!
Интеллигент (тупо): И что?
Эрик: Вот вымажешь иглу, занесёшь себе в кровь какую-нибудь гадость — и подохнешь не от передозировки и не в дурке, как твои товарищи, а от банального столбняка.
Девчонки: Фу, чувак, это не круто нифига. Это отстой полный. (уходят)
Интеллигент: Чувак, теперь мне придётся сделать тебя вместо этих двух парней.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |