↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Лунная афераAnnotationЕсли ты Гарри Поттер, то должен следить за своими словами, произносимыми на публике. Иначе фраза, брошенная для красного словца, может перевести тебя на порог опасных приключений и в сердцевину чужих страшных тайн. А твоя смерть для кого-то станет единственным приемлемым решением проблемы.
o.volya Фанфик Лунная афераНам не дано предугадать...
Дорога в тысячу ли ...
Не имей сто рублей...
С миру по нитке...
Что у трезвого на уме...
Одна голова — хорошо...
Знать бы где упасть...
Спасение утопающих...
Не рой яму другому...
Если враг не сдается...
Дела давно минувших дней...
Эпилог. 19 часов спустя.
Лунная афераШапка фанфика
Пейринг: Гарри Поттер/Гермиона Грейнджер
Рейтинг: General
Жанр: Action/Adventure/Crossover
Размер: Миди
Статус: Закончен
События: ПостХогвартс, Сильная Гермиона, Сильный Гарри
Саммари: Если ты Гарри Поттер, то должен следить за своими словами, произносимыми на публике. Иначе фраза, брошенная для красного словца, может перевести тебя на порог опасных приключений и в сердцевину чужих страшных тайн. А твоя смерть для кого-то станет единственным приемлемым решением проблемы.
Предупреждение: Конспирология. AU. OOC. Игнор эпилога. Кроссовер с повестью "Понедельник начинается в субботу" (В повествовании фигурирует Кристобаль Хозевич Хунта)
Коментарий автора: Коллаж к фанфику. http://www.pichome.ru/image/TmM
Благодарности: Спасибо супруге за исправление ошибок. Роулинг — за созданный и оживший в нашем воображении мир. (Кстати ей все принадлежит, а автор ни какой выгоды не извлекает)
Нам не дано предугадать...
— что журналисты наваяют. В конференц-зале Салемского университета магии, заполненном чуть больше чем на половину, звучали хлопки аппарации. Опрятно одетый старик с сияющим от восторга лицом перемещался из угла в угол, и из центра зала на сцену. Там он прекратил свою серию аппараций и замер рядом с кафедрой.
— Благодарю Вас, мистер Филч, за убедительную демонстрацию. Прошу Вас, садитесь, — Гарри Поттер, указал старику на его место в зале и продолжил, вызывая перед мысленным взором текст речи написанный для него Гермионой.
— В Британии мистера Филча знают два поколения магов. И знают как сквиба за всю свою жизнь ни разу не наколдовавшего даже люмоса. И тем не менее, он овладел аппарацией. И не один он. Мы можем предъявить пятнадцать документально подтвержденных случаев обретения этой способности у стопроцентных сквибов разного пола и возраста. С точки зрения устоявшихся воззрений на природу магии — случилось попросту невозможное. Но ни-каких дополнительных магических сил у испытуемых не прибавилось. Они по-прежнему не способны оперировать магией классическими способами. Как же это стало возможным?
— Это стало возможным благодаря усилиям международного творческого коллектива молодых ученых, возглавляемого Гермионой Грейнджер. Их усилиями появилось новое понимание природы аппарации в частности и природы магии вообще. Научная общественность может ознакомиться с подробностями в монографии 'Новый взгляд на природу аппарации', а для присутствующих здесь представителей прессы я выскажусь максимально просто.
— Маги своими инструментами: палочками, жезлами, амулетами, рунами, или своими жестами и мыслями — имеют возможность приказывать магической энергии, питающей наше волшебство. Громкость приказа разнится от мага к магу и дает повод говорить о некой персональной силе волшебника. Но к глобальной магической энергии можно обратиться и не со словами приказа. Иногда достаточно просто правильно попросить и волшебство будет сотворено без всякой связи с личными качествами просящего. Таким образом, даже сквибы имеют возможность прошептать свою просьбу и быть услышанными. Тем более такая возможность есть у полноценных магов.
Гарри Поттер, стоя за кафедрой на сцене конференц-зала, наблюдал за реакцией аудитории. По-хорошему, здесь должна была бы стоять Гермиона, но ей было противопоказано совершать такие дальние перемещения в её положении, и она вынуждена была остаться на островах. Гарри же мог и один изложить тезисы её теории и презентовать книгу 'Новый взгляд на природу аппарации'. Но глядя в зал, он видел, что сидящие в первых рядах зала представители науки воспринимали его выступление без всякого удовольствия. Понятно почему. Самый молодой из присутствующих был вдвое старше Поттера, а самый пожилой наверно мог видеть Дамблдора ещё школьником. И вот, какой-то молокосос покушается на их базовые представления о магии. Журналисты же, напротив, проявляли живейший интерес и, видимо, предвкушали серии статей на злобу дня.
Отработав 'обязательную программу' согласованную с Гермионой, Гарри стал закругляться и готовиться к прениям.
— Работа над фундаментальным материалом о новом понимании природы магии ещё продолжается, но уже сейчас магической общественности необходимо пересмотреть свои воззрения на методику изучения и применения аппарации в свете тех материалов, которые представил наш научный коллектив. Я надеюсь, что наша конференция выработает рекомендации магическим правительствам и магическим учебным заведениям, по снижению возрастной планки начала обучения аппарации при использовании нашей методики. И более того, я надеюсь, что научная общественность выскажется за обязательность обладания навыком аппарации для всех магов и сквибов. А теперь я готов ответить на ваши вопросы.
Негативное отношение половины зала проявилось в вопросах. Поттер держался спокойно и уверенно.
'... Нет, маглы не могут освоить аппарацию по этой методике. Наличие минимального дара все-таки необходимо'.
'... Да, разумеется, что дисциплина разума — ключевое качество для овладения аппарацией, но кто сказал, что дети не могут её освоить. Более того, кто станет утверждать, что дисциплина им не нужна'.
'... Да, не только на мистере Филче, но и на других сквибах. Подробности в монографии "Новый взгляд на природу аппарации''.
'... Формула "Нацеленность. Настойчивость. Неспешность'. и имеющиеся сейчас методики недостаточно отражают суть аппарации, и потому велик процент несчастных случаев. Наша методика постадийного приближения к аппарации устраняет такие проблемы'.
'... Проблема в том, чтобы точно представить себе место прибытия. Но эта проблема легко решается при помощи фото— и видеоматериалов. В монографии приведены результаты экспериментов, связанных с аппарацией по фотографиям, рисункам и даже по старинным гравюрам'.
'...Нет. Ограничения на дальность аппарации это миф. Теоретически ограничений нет. Аппарировать можно в любую точку визуально представимого пространства. А место прибытия может быть сколь угодно далеко, хоть на Луне'.
Ещё час дискуссий и 'уважаемая общественность' потянулась на перерыв. В буфет. Поттера же обступила журналистская братия. Теперь, в неофициальной части конференции, тематика вопросов была далека от науки. Первым к нему протолкался коротышка в котелке и клетчатом сюртуке.
— Мистер Поттер! Еженедельник 'Магический мир'. Мы впервые видим Вас в роли ученого, а не солдата. Каковы причины Вашего увольнения из Британского Аврората? В чем причина Вашей конфронтации с нынешним министерством?
— Причин и того и другого несколько, но главное то, что я не могу быть бездумным винтиком в бюрократической машине безответственного министерства.
— То есть, причина политического свойства?
— Да. Текуший курс министерства полностью обесценивает жертвы, принесенные Британиеий во время войны с Волдемортом.
— Вы будете бороться за пост министра магии на предстаящих выборах?
— Без коментариев.
Гарри подчеркнуто перевел взгляд на другого журналиста передавая тому эстафету вопросов.
— Мистер Поттер! Журнал 'Дети Кукулькана'. Насколько нам известно, Вы планируете эту неделю провести в Мексике. Чем вызван Ваш интерес к Центральной Америке?
— Всего лишь туризм. Я наконец то безработный и не обремененный пророчествами и могу позволить себе просто посмотреть мир. Как частное лицо, — улыбаясь журналистам, Гарри врал. Туризм был побочным эффектом и прикрытием для встречи с некоторыми амигос. Мексика была одним из важных звеньев в коммерческих проектах Гермионы. В не совсем законных проектах.
На мгновение Поттера ослепила вспышка фотоаппарата. Предыдущего журналиста оттеснила молодая ведьма в салатовом. Это была Мэри Скитер, дочь небезызвестной Риты Скитер, которая уже неоднократно попадалась на пути Поттера в последнюю пару лет.
— Ба! Мисис Скитер! Не ожидал увидеть вас на научной конференции.
— Любая конференция становится интересной, если на ней присутствует мистер Поттер, — метнула журналистка липкую паутинку лести. — Не откажетесь сказать несколько слов для 'Ведьмополитен'?
'Кто о чем, а Скитер о личной жизни', — подумал Гарри и кивком головы согласился.
— Как себя чувствует Ваша молодая супруга? Почему она не присутствует на конференции? Не потому ли, что род Поттеров скоро получит наследника?
— Ну что же, именно так и обстоят дела. Так что в ближайшее время Гермиона не сможет вести столь активную деятельность как раньше. Но я прошу всех отметить, что подавляющая часть работы над теорией выполнена именно моей супругой. А я помогал только в практических экспериментах.
— Это чудесно! А скажите нашей аудитории, почему Ваша супруга в замужестве сохранила свою девичью фамилию? И почему вы бракосочетались в маггловском мире?
— Мы с Гермионой, как и все прочие маги Великобритании, поданные её величества Королевы Елизаветы, и нет ничего неестественного в соблюдении общебританских законов и уложений. А насчет сохранения Гермионой девичей фамилии... Здесь несколько причин. И их объяснение займет слишком много времени. Считайте, что это знак моего безграничного уважения и любви к ней.
На самом деле все было немного сложнее. Её имя было слишком важно для их общего дела, что бы просто так от него отказываться. Тысячи людей знали её и верили в Гермиону Грейнджер, а Гермиона Поттер была бы для них чем-то новым и непривычным. 'Гермиона Грейнджер' это был уже раскрученный бренд.
Скитер сменил молодой маг, одетый, как и сам Поттер, вполне по маггловски.
— Газета 'Люмос'. Мистер Поттер, вы всерьез заявляете, что можете аппарировать на Луну?
— Я сказал, что нет ограничений на дальность аппарации. Теоретически можно аппарировать и на другие небесные тела, — Гарри подумал, что кто-нибудь из недостаточно образованных молодых магов может сдуру попробовать сделать это, и решил внести ясность в вопрос. — Но без подготовки я не рекомендую это делать ни кому, поскольку там царит вакуум и человек, не защищенный скафандром, мгновенно погибнет.
— Но если бы у Вас был скафандр, Вы бы могли аппарировать за пределы Земли.
— При наличии скафандра это становится возможным.
Разговор прервал инициатор конференции, председатель научного совета достопочтенный Матус Айра. Он взял Гарри под локоток и, извинившись, увел от журналистов.
— Молодой человек, — начал он, — прошу Вас, выбросьте Луну из головы. Не превращайте науку в шоу.
— Мистер Айра. У меня и в мыслях этого не было, — Гарри Поттер даже обиделся. Но мистер Айра обиды не почувствовал и удовлетворенно кивнул.
— Вот и хорошо. Не надо говорить про Луну. Ничего хорошего из этого не выйдет, — и странным тоном добавил. — Цените то, что у Вас есть.
* * *
Спустя неделю, по возвращении в дом на площади Гриммо, Поттера ждал разговор с разгневанной супругой.
— Стоило оставить тебя одного на неделю, и ты снова нашел себе приключения на... одно место! — бушевала Гермиона.
— Не виноватый я! Я не утверждал, что прыгну на Луну! — отпирался Поттер. — Я просто сказал, что это теоретически возможно.
— Сейчас уже не важно, что именно ты говорил. Весь мир хором повторяет эту сенсацию. Вот послушай! — продолжила Гермиона, потрясая разворотом американской газеты 'Люмос'. — 'Сенсационное заявление известного британского мага Гарри Поттера о том, что он всерьез собирается аппарировать на Луну, продолжает сотрясать американское магическое сообщество. В нашей редакции уже накопилось несколько мешков писем, с выражением восторга и словами поддержки герою. "Общество друзей Гарри Поттера', объявило сбор средств на покупку скафандра и за первую же неделю собрало 100 тысяч долларов. Это только часть суммы, необходимой для его покупки. Представители общества надеются, что уже в скором времени смогут сделать бесстрашному магу ценный и необходимый для великого дела подарок'.
— Или вот ещё, из французской 'Tour Magique': '... таким образом, введение в общемировую практику новой теории аппарации обещает сделать наш земной шар ещё меньше, а магическое сообщество наоборот больше и сплоченнее. Именно это нам необходимо в наши неспокойные времена, когда магглы стоят на пороге раскрытия нашего мира. Но, новым веяньям, как всегда, препятствует консерватизм научных и административных кругов. Чтобы преодолеть их сопротивление, автор теории решился на беспрецедентный по смелости и убедительности шаг. Аппарация на Луну и обратно. Если заявленная месье Поттером демонстрация действительно состоится, то у его оппонентов не будет ни малейшего аргумента против. И препятствовать прогрессу придется уже не прикрываясь добродетелями, а наоборот, демонстрируя некомпетентность, леность и трусость. Наша газета выражает безграничную поддержку месье Поттеру и его очаровательной супруге и желает успеха в предпринятом начинании'.
Гарри посмотрел на 'очаровательную супругу', зачитывавшую выдержки из статей и улыбнулся. Сильные эмоции всегда украшали её лицо. Негодование, радость... И сейчас, несмотря на раздражение супруги, созерцание её доставляло удовольствие. Ну и, кроме того, по-французски он не понимал, так что экспресс перевод в исполнении Гермионы был интересен.
— А вот из вчерашнего 'Пророка', — Гермиона отбросила французскую газету и подхватила со стола знакомое консервативное издание министерства. — '... заявление Гарри Поттера, которому уже мало славы победителя Волдеморта, о том, что он собирается покорить Луну, являются только прикрытием его истинной деятельности. Ведь не зря глупый розыгрыш о "полете на Луну' был сделан сразу после того, как Поттер позволил себе очередной раз публично подвергнуть критике наше Министерство магии. Все эти заявления и шаги бывшего мракоборца призваны скрыть от нас один непреложный факт: Поттер готовится к решительным действиям по захвату власти в Британии. Убив Темного Лорда, он сам постепенно занимает его место. Сомнительные теории. Кружки магов, якобы занимающихся наукой. А вот теперь и решительный выход на международную арену и завуалированный призыв под свои знамена неосторожной молодежи. Эти сигналы невозможно истолковать как-то иначе...'
Гермиона отшвырнула газету.
— Скопище старых подонков и маразматиков! Трусы и параноики!
Гарри протянул ей витаминный коктейль, который сделал, пока она эмоционально зачитывала выдержки из прессы. Супруга сделала медленный вдох-выдох и, совершенно расслабившись, приняла бокал. Он сел рядом с ней.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |