↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Глава десятая
Несмотря на раннее утро, она спустилась вниз с решимостью не только выпить чаю, но и погулять и на свежую голову придумать все нужные ситуации, чтобы разрешить самые горячие проблемы. Подрезали её намерения на половине лестницы со второго этажа. Инна-то думала, что в такую рань только она одна проснулась... Стараясь не шуметь, выглянула из-за стены, скрывающей часть лестницы. А потом решительно стянула с себя жакет-болеро и простучала каблучками ботиков так, чтобы не греметь, но чтобы Мелинда расслышала.
А когда растерянная девушка обернулась к лестнице, выпрямившись с мокрой тряпкой в руках, Инна уже засучила рукава блузы и строго сказала:
— Доброе утро! А где взять тряпку мне?
Через две минуты слабых отговорок кузины Инна уже с сухой тряпкой в руках подтирала следом за влажной — Мелинды. Потом они вымыли не только холл при входной двери, но успели прибраться в кабинете старого Дарема и в столовой комнате. Затем Мелинда умолила-таки Инну сбежать до появления одной из тёток, мотивируя, что все три тёти просто в обморок упадут, завидя, как работает по дому гостья. Инна развела руками и поднялась к себе в комнату, зная уже, что сейчас Мелинда останется при кухне, куда и заторопится вскоре та самая тётя — кашеварить.
Но в комнате не сиделось. Снова вышла в коридор и спустилась в холл. Негромкие голоса Мелинды и её тётушек доносились из кухни. Так что Инна на цыпочках скользнула к входной двери и удрала к скамье под яблоней. Хотела посидеть, подумать. Не удалось. Ночью дождя не было, но трава так шустро рванула в рост, но подсыхающая земля так пахла прошлогодними листьями, что хотелось только дышать этой весной и бездумно глазеть на деревья... Тем не менее, на воздухе она расслабилась и почувствовала, что успокоилась.
Вернувшись взбодрённой не только физической разминкой, но и свежестью сада, Инна засела за стол, на который выложила любимый блокнот, и принялась за дело. Одну страницу блокнота она озаглавила "Вопросы", другую — "Проблемы", третью — "Ситуации". Пока в дверь не постучала Мелинда звать к утреннему чаю, в "Вопросах" появилось следующее: "Есть ли в деревне девушка из знатных, которой нравится Кристиан? На самом ли деле нравится Райфу Мелинда? Узнать точно!" В "Проблемах" пока только одна фраза: "Заставить Мелинду чаще мечтать о встречах с Райфом, напоминая о нём". А в "Ситуациях" Инна, помешкав, написала уже ранее придуманное: "Во время бала-маскарада господин Лэндонар подойдёт ко мне и пригласит на танец!" Подумала, каким боком вписать Неиса, но не придумывалось. Фыркнула: "Всё равно найду, куда тебя деть!" Хотя очень хотелось вписать в "Вопросы": "А он правда ко мне неровно дышит?" А потом поразмышлять, как сформулировать проблему и эпизод, чтобы эту проблему решить.
Стук в дверь — она поспешно захлопнула блокнот и встала из-за стола.
Как и ожидалось, пришла Мелинда — звать завтракать.
И прервала ужас под названием: "Как думать о задании, если я сама в растерянности из-за Неиса?!"
Пока шла к двери — вспышка нового озарения: "А может... я только придумала, что он... что меня... А если ничего нет из того, что я..."
И уже совсем мрачно: "Я сделаю всё, что надо, а потом буду вспоминать всё это... как глупый сон..." Но, перешагивая низкий порожек в столовую комнату, вздохнула: "А может, ничего и нет. Ни с моей, ни с его стороны... Воображение-то у меня богатое..."
С завтрака день покатился в рабочем режиме, что позволило Инне на время забыть о глупостях — как она решила считать. Домочадцы (тётушки, конечно) сообразили, что их внезапная гостья не только богата, но и отзывчива, через Мелинду попросили о помощи в уборке местности хотя бы в пределах вокруг дома и в начале сада.
"Ну вот! На субботник попала!" — хмыкнула Инна. Но стратегию тётушек поняла. Они, хоть и не старые по меркам покинутого ею мира, здесь как-то быстро одряхлели. Им самим убирать территорию вокруг дома весьма и весьма тяжко. А тут на их несчастные головы свалилась довольно крепкая девица... Что ж. Пожав плечами, Инна переоделась в платье попроще и вооружилась метлой, в которой были не ветки, а прутья, причём использованные до состояния твёрдых палок. Мелинда же взялась за трезубые вилы. Субботник прошёл на высшем уровне: девушки мели и сгребали, а тётушки потихоньку относили мусор куда-то сбоку от старых сараев. К обеду местность вокруг дома и вокруг скамьи под яблоней выглядела чуть ли не выглаженной и приличной.
А после обеда, когда девушки начали готовиться к приезду заказанного конного экипажа из города, Мелинда смущённо сказала:
— Инесса, дедушка предлагает нанять девушку из деревни, чтобы она сторожила наши вещи, пока мы...
Нетрудно было понять, почему кузина смущается. Девушка из деревни... Это деньги. А у кого они есть? Правильно. У гостьи. Мда... Старый Дарем — тот ещё жук! Ну, да ладно. Наверное, наём временной прислуги не будет стоить дорого.
— А у тебя есть кто-то на примете?
— Одна девушка нам раньше часто помогала, — покраснела Мелинда.
— Тогда... Она же деревенская, — сообразила Инна. — Как только поедем по деревне, и заберём её с собой.
Мелинда выдохнула с облегчением и продолжила подготовку к балу-маскараду. Время от времени приглядываясь к девушке, Инна поняла, что её мучает какой-то вопрос, если не проблема. "Что там ещё?" — скрывая улыбку, заинтересовалась она.
— Инесса, мне казалось, такие люди, как Райф, не любят развлекаться, — наконец высказалась задумчивая Мелинда.
"Поболтать о Варене-младшем хочет?"
— Я тоже так думаю, — согласилась Инна.
— Но почему он тогда решился идти на бал?
— Потому что ты туда хочешь, — удивилась Инна. — Разве это не заметно?
Снова вспыхнул румянец на щеках. Мелинда похлопала ресницами и вновь погрузилась в важное дело — выбирать для праздника бижутерию. Удобно — посмеиваясь, расценила Инна. Голову можно опустить, чтобы никто не видел, как сияют глаза. А Инна погладила себя по голове: хороший ответ сумела найти — заинтриговать Мелинду и заставить думать о Райфе с нужной точки зрения.
А через полчаса до приезда наёмного экипажа Инна лихорадочно принялась соображать, что произошло: неужели она так не хотела брать девушку для услуг, что это из-за неё, из-за Инны, на землю прямо-таки рухнул ливень, который время от времени перемежался с нудным дождишкой, моросившим так, словно готовился превратить землю в сплошную трясину?! Или ливень этот — всего лишь нормальное состояние природы по весне?!
И прозрела: теперь придётся постоянно контролировать мысли, чтобы потом не психовать из-за нечаянных событий! Кошмар!
Зато теперь прислуга не нужна — мрачно насупилась Инна.
Девушки переоделись сразу — дома же, не дожидаясь приезда на праздник, и спрятали бально-маскарадные наряды, накинув плащи с капюшонами. Договорились, что по приезде в здание, где проводилось праздничное мероприятие, плащи снимут и оставят в специальной комнате-гардеробной. Случись что с верхней одеждой — ничего страшного: все необходимые вещи распихали по карманам.
И, наконец, спустились показаться деду и тётушкам перед отъездом.
Мелинда страшно боялась, что дед не одобрит её наряда, но тот только развёл руками. Зато тётушки расплакались от восхищённого умиления. Судя по всему, как поняла Инна, они начали надеяться, что племянница не повторит их безрадостную судьбу, что на балу встретит если не принца, то достойного человека.
Хотя мельком думалось, что это глупо: встретить человека в маске и таким образом найти свою судьбу. Другое дело, что Инне пришлось подсуетиться, и Мелинда уже встретила человека, который ради неё (она хихикнула про себя) готов заниматься таким несерьёзным делом — то бишь танцевать на балу.
А вот наряд Инны встретили недоумённым молчанием и долгим разглядыванием, словно пытаясь разгадать, что задумала гостья... Правда, дед Дарем остро взглянул на Инну, и та ответила ему быстрой улыбкой: "Да, я исполняю данное вам обещание!"
Высунувшись в очередной раз за дверь, Мелинда вернулась с взволнованным криком:
— Приехал! Экипаж приехал!
Они ещё раз распрощались с домочадцами, пообещав не задерживаться допоздна.
Под угомонившимся ненадолго дождиком добежали до экипажа. Кучер, с раскрытым зонтом сутулившийся возле дверцы в салон, быстро открыл её — и две девушки влетели в тёмное, но тёплое и сухое помещение. Дверь закрылась, и обе тихонько и нервно рассмеялись, слушая треск закрытого зонта, шаги кучера, а потом скрип экипажа, который разворачивался к дороге.
И в это дороге началась магия и интрига. Магией занималась Мелинда. В путь она прихватила самый маленький сборник стихов. И теперь, заранее убедившись, что кузина не расположена к беседе и хочет помолчать, достала книжечку. В салоне было слишком темно для чтения, потому что свет, проникавший с улицы, был слишком сумрачным. Так что Мелинда спокойно перелистывала странички и, улыбаясь, наслаждалась считыванием стихов из пространства.
Интриговать пыталась Инна. Она так и этак крутила ситуацию, пытаясь определиться, что должно произойти в помещении бала-маскарада. Должны ли их сразу встретить братья Варены? Или неплохо бы сначала погулять без них по залам? А что их будет несколько — Инна не сомневалась. Поэтому хорошо бы сначала примериться к месту проведения праздника... В общем, тупик. И хочется, чтобы их встретили. И хочется походить немного по незнакомому месту, полюбоваться интерьерами, которые Инне очень нравились в этом мире... Это она вспомнила замок братьев Варенов.
Второй тупик. Если старший Варен вынужденно будет ходить с ней, потому что с Мелиндой будет общаться Райф, когда к ней сумеет подойти господин Лэндонар? А если братья некоторое время будут искать кузин, она не сможет покинуть Мелинду, чтобы наедине поговорить с господином Лэндонаром!
Блинчики-оладушки...
Вот смысл — в том, что она всё записывала, стараясь не только предугадать, но и использовать собственную магию?
Положиться на судьбу? Пусть всё произойдёт само по себе, а она лишь продумает те ситуации, которые ей нужны? Странно, но после этой мысли Инна загрустила: "Да, хотелось бы научиться собственной магии. Ведь наверняка есть какие-то интересные методики, как именно надо продумывать ситуации и создавать их... Но ведь я здесь недолго... Каких-то три дня — и мне не хочется покидать этот мир. И из-за чего? Из-за того что здесь я сама себе интересней... Глупости..."
Город за окошком появился, блистая разноцветными огнями окон, фонарей и лужами, в которых эти огни отражались. Замерев у окошка, провожая взглядом движущиеся улицы, Инна забылась. Но приближение громадного здания, который сиял огромным количеством огней, заставил очнуться от странной медитации...
Как и предупредил кучер, им пришлось немного постоять в очереди других карет и экипажей, которые высаживали своих пассажиров и тут же удалялись в сторону. Это время девушки использовали полностью практично: Мелинда откинула капюшон, и Инна осторожно надела ей на голову нечто похожее на шлем, но украшенное весьма необычно.
Наконец подошла и их очередь. Они выпрыгнули из экипажа и побежали по ступеням длинной лестницы, слегка пригибаясь под зонтами двух служащих, которым они предъявили билеты и которые сопровождали их к дверям, открытым так, что изнутри будто сам праздник выливался весёлыми голосами и разноцветьем света.
Сопровождающие быстро показали кузинам, куда им идти, чтобы оставить верхнюю одежду. А те, кому их передали, осведомились о фамилиях девушек, после чего их плащи отнесли куда-то в неприметную комнатку, на ходу прикалывая к ним бумажку с записями. А девушки, ознакомленные с примерным расположением помещений, быстро пошли к главному залу, который всё ещё постепенно пополнялся.
И перешагнули порог.
И под маской-шарфиком, скрывавшей нижнюю часть лица, Инна победно улыбнулась, видя, как все присутствующие смотрят на Мелинду. Как-как — открыв рты: в зал вошла девушка-птица — в разноцветном платье, в основном переливавшемся оранжево-зелёными оттенками; на голове подобие шлема — сзади спускаются мягкие перья той же цветовой гаммы, а глаза прячет полумаска с небольшим клювом, заодно уж закрывающим и нижнюю часть лица. Мелинда буквально светилась — и цветами своего наряда, и своим ожиданием чуда, что видели многие присутствующие. Последнее — неудивительно: Мелинда держала голову высоко, пытаясь рассмотреть всё сразу, и её маска не могла спрятать её же чуть наивную улыбку восторга.
На монахиню, следующую за девушкой-птицей, почти не обратили внимания. Так, бросили пару взглядов, явно предполагая, что "птицу" сопровождает её строгая, довольно пожилая родственница. Даже наряда нормального себе выбрать не сумела — оделась в какую-то чёрную хламиду да капюшон приспустила, как будто маски мало.
Девушки: Мелинда под руку с Инной — принялись медленно обходить главный зал по краю, с интересом разглядывая костюмы других участников бала-маскарада. Благо насмотрелись в первые же минуты, как общаются присутствующие, обе вполголоса обсуждали эти наряды, то и дело тихонько дёргая друг друга, чтобы показать самые неожиданные. Инне хотелось нервно смеяться: Мелинда шла, не замечая, что оставляет за собой шлейф изумлённых взглядов. Хоть одну задумку Инна исполнила в самом начале бала! Ту, которая должна была доказать Мелинде, что она достойна комплимента.
Теперь её саму распирало любопытство: а в каких нарядах будут братья Варен? И как они собираются искать двух кузин Дарем?
Зала не обошли — оркестр, который играл что-то спокойное, вдруг оживился и предложил гостям что-то вроде полонеза. Церемонимейстеры принялись расставлять желающих потанцевать в ряды...
— Добрый вечер, госпожа Дарем!
Инна чуть не упала. А уж сердце дрогнуло так больно, что она не поняла, как сумела прийти в себя. Пришлось поднять глаза, прижимая к себе руку прильнувшей от неожиданности Мелинды.
Вот это да-а...
— Господин Лэндонар! — стараясь выговорить слова солидно, чтобы не выдать дрожь в голосе, ответила Инна. И тут же кивнула второму, коллеге господина Лэндонара, насколько она помнила. — Добрый вечер! Рада видеть вас на этом празднике.
А что это был господин Лэндонар, следовало не только из знакомого голоса. Оба господина — длинные, в обычных чёрных костюмах. Из уважения к празднику — только в чёрных полумасках. И тут Инна, замешкавшаяся, перепугалась до ужаса: она должна представить господина Лэндонара затихарившейся Мелинде, которая уже явно не боялась, но точно светилась любопытством.
— Господин Лэндонар (кивок в сторону второго: "Ну и вы тоже!"), позвольте представить вам мою кузину — барышню Мелинду. Мелинда, господин Лэндонар — мой знакомый по путешествиям. Правда, я не ожидала встретить вас здесь, да ещё на таком празднике, помня, насколько вы деловой человек.
— Не ожидали? — насмешливо переспросил господин, кажется намекая на её магию.
Мелинда перестала жаться к кузине, будучи представленной её знакомым и почувствовав себя свободней.
— Позволите ли мне пригласить вас на первый танец? — склонился перед девушкой второй длинный господин.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |