↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
ИСТОРИЯ ВТОРАЯ: Кофе для истинной леди
Сварите в турке простой черный кофе, некрепкий и с сахаром. Подготовьте
ваниль, сахарную пудру самого тонкого помола, ароматный горький шоколад
и взбитые сливки.
Кофе разлейте по чашкам из прозрачного тонкого стекла,
на худой конец — из черного фарфора. Добавьте тертого шоколада на кончике ножа и ванили — по вкусу.
Оставшуюся ваниль смешайте с сахарной пудрой. Затем ложкой зачерпните взбитых сливок и украсьте им кофе.
Напоследок щедро присыпьте сливки ванильным сахаром и шоколадной стружкой.
Один глоток — и вы почувствуете себя настоящей леди, изысканной и нежной.
Замок Дэлингридж выступил из дагвортских туманов подобно средневековому рыцарю, облачённому в полный доспех. Массивные башни, увенчанные тяжёлыми зубцами; стены из позеленевшего гранита, похожего на рыбью чешую; глухое "забрало" кованой решетки на воротах... Все это заставляло не просто вспомнить, а в полной мере ощутить, что перед вами — последняя настоящая крепость в истории Аксонской Империи, приспособленная равно для войны и роскошной жизни.
Я не впервые навещала излюбленную резиденцию герцогини Дагвортской, однако всякий раз Дэлингридж повергал меня в трепет. Это место имело долгую историю, восходящую к языческой древности. Земли вокруг были щедро напоены кровью, и вражеской, и аксонской. Поговаривали, что именно поэтому дагвортские поля родили такие богатые урожаи. А уж сколько крови впитали камни самого замка...
Впрочем, времена славных битв давно миновали. Теперь Дэлингридж был известен скорее как место обитания герцогини — вдовы, матери двух очаровательных сыновей и известной светской львицы. Она в высшей степени любила развлечения, блистала на каждом сезоне в Бромли, но при этом разумно вела дела. Состояние, которое однажды должно было перейти к её детям, наверняка оказалось бы больше, нежели то, что когда-то оставил ей муж.
Нас с герцогиней связывала крепкая женская дружба. Леди Абигейл восхищалась блистательной леди Милдред Эверсан, и с самого детства я купалась в отблесках этого восхищения. После смерти бабушки герцогиня была едва ли не единственной леди из высшего света, кто предложил мне не только соболезнования, но и практическую помощь. И сейчас я не колебалась ни мгновения, принимая приглашение на майский прием, который традиционно устраивался в честь дня рождения герцогини и её сыновей.
— Леди Виржиния, красота-то какая, да? — восхищённо выдохнула Магда, вцепляясь пальцами в сиденье.
— Да, очень красиво. Погоди немного, если повезёт, мы подъедем к замку на рассвете. Вот тогда ты увидишь настоящую красоту, — улыбнулась я, откидывая голову на мягкую подушечку.
Леди Абигейл прислала за нами к вокзалу старомодную, до неприличия шикарную карету — сплошной бархат, парча и красное дерево. Мне, привыкшей сначала к чопорности пансиона имени святой Генриетты, а затем — к изящной простоте особняка Валтеров на Спэрроу-плейс, было непривычно видеть подобную кричащую роскошь, эдакую браваду богатством. Магда же освоилась довольно быстро и, кажется, вовсе не чувствовала неловкости, больше восхищаясь видами леса и холмов. Что же касалось мисс Тайлер, которая уже два месяца работала моим личным парикмахером, а также сопровождала меня повсюду, где леди следовало появляться с компаньонкой, то она вообще отличалась молчаливостью и редко говорила не по делу, и её мнения я не знала.
— А скоро ли мы подъедем? Вы не сомлеете, леди, без завтрака-то? — забеспокоилась Магда, и голос у неё стал ещё звонче, чем обычно. — Может, всё ж какую крошку стоило в поезде-то перехватить? Там, небось, и королева бы не побрезговала отобедать!
Я невольно поморщилась.
— И я бы не побрезговала, Магда, если бы мы не прибывали на станцию в четыре утра. Не имею привычки завтракать до рассвета, потому что чаще ложусь в это время спать... Магда, смотри! Вот теперь — красота!
В этот момент карета вынырнула из туннеля, образованного ветвями столетних дубов, и оказалась в самом начале подъездной аллеи к замку. А сам замок... Сейчас, когда восход расписал небо золотисто-розовой глазурью, он казался дивным видением. Река Остин огибала его с севера и востока, обнимая руслом, как романтичная возлюбленная, облачённая в дымчатый шёлк. С юга раскинулся бесконечный зелёный ковер — там вековые дубы сплетали свои кроны.
— Святые Небеса! — прижала Магда руки к груди. — Ну, будто в сказке! И мы там жить будем, леди Виржиния?
— Да, около двух недель, — согласилась я, любуясь видом. Даже после бессонной ночи в поезде нельзя было остаться равнодушной к такой красоте. — Эвани, а как вам Дэлингридж?
— Надеюсь, сквозняков там не будет, — практично отозвалась она.
— О, а вот и вы, наконец, дорогая! — громогласно поприветствовала меня герцогиня. Она не поленилась лично встретить меня в холле, как и подобает доброй подруге. — Вы всё-таки выбрали этот ужасный, ужасный поезд, леди Виржиния! И была же вам охота вставать среди ночи? — с укором ткнула она в мою сторону веером. Розовым, разумеется. Почти все вещи Абигейл были розовыми — своеобразная месть покойному мужу, который предпочитал видеть супругу в консервативных тёмных тонах, а потом ещё и обрёк её своей смертью на два года траура. — Майлз, вещи и прислугу графини в янтарные гостевые покои немедленно! — крикнула она через плечо и вновь обратилась ко мне: — Виржиния, дорогая, чего вы желаете? Может, желаете отдохнуть? Или просто переодеться или освежиться после дороги? Мне приказать накрывать стол к завтраку? Баронесса Вайтберри уже прибыла, и виконт Стаффорн с матерью — замечательный юноша, друг моих сорванцов, знаете ли! Остальные прибывают завтра и послезавтра, и вот тогда-то станет шумно и весело! Так что вы решили, Виржиния?
— От завтрака бы я не отказалась, леди Абигейл, — вздохнула я, провожая взглядом мисс Тайлер и Магду. Аппетит у меня пока не проснулся, но отказываться от предложения старинной подруги было невежливо. — Но, разумеется, сначала переменю платье.
— Вот и чудесно, — хлопнула в ладоши она и рассмеялась. На полных щеках заиграли ямочки. — А после, за чашечкой кофе, можно будет обсудить и последние бромлинские сплетни, которых вы, Виржиния, наверняка знаете целую уйму, — добавила она со значением, раскрывая веер. На пальцах тускло блеснули кольца — с розовыми бриллиантами и густо-красными рубинами.
Тёмно-карие глаза Абигейл живо блестели, губы улыбались... но отчего-то мне показалось, что она встревожена или даже больна.
"Спрошу об этом позже", — благоразумно решила я и в сопровождении слуги отправилась наверх, в отведённые мне покои.
Толком разглядеть комнаты не удалось — времени было мало. Я успела лишь обтереть влажным полотенцем лицо и сменить практичное тускло-коричневое дорожное платье на более приличествующее случаю — сливочного оттенка с отделкой цвета крепкого кофе. Тоже неброское, в общем-то, но пытаться выделиться, когда рядом герцогиня Дагвортская и баронесса Вайтберри — дело безнадёжное и бессмысленное.
— Эвани, волосы у меня торчат во все стороны, — вздохнула я, разглядывая своё отражение в зеркале. Новая прическа оказалась до невозможности капризной: без специального бхаратского масла волосы совершенно не лежали. Магда с ними не справлялась, потому и пришлось задуматься о личном парикмахере. — Однако я и так уже задерживаюсь, времени нет.
— Поезда всегда скверно влияют на прическу, леди Виржиния, — флегматично отозвалась мисс Тайлер, раскладывая на полочке расчёски, ножницы и щипцы. — Вечером мы непременно почистим ваши "пёрышки", однако лучшее, что я могу предложить вам сейчас — это влажный гребень.
— Увы, время!
В последний раз оглянувшись на себя, я провернула любимое кольцо розой вверх и вышла в коридор, где меня уже дожидался слуга-провожатый. Штат прислуги в замке был весьма обширный. Уверена, даже сама Абигейл не знала каждого из своих работников в лицо.
И, готова спорить, она до сих пор ещё временами плутала в бесконечных коридорах и залах Дэлингриджа.
— Ах, леди Виржиния, вот и вы! — встретил меня беззаботный щебет, стоило только переступить порог обеденной залы.
— Леди Вайтберри! — улыбнулась я, встречаясь взглядом с красавицей Эмбер, баронессой Вайтберри, самой эксцентричной аристократкой всей Аксонской Империи. Короткие, на грани приличий, чёрные волосы, такие же чёрные глаза, белая кожа — дивное видение в ворохе ярко-голубого шифона, тропическая птица среди скучных и чинных горлиц. — Рада видеть вас в добром здравии. Как прошла поездка на материк?
— Прелестно! — непосредственно откликнулась Эмбер. — Романия утопает в солнце, не то, что наша туманная родина. Апельсиновые сады в цвету, эта жара, эти веера... Я привезла целую коллекцию. Буквально глаз не отвести, я не преувеличиваю, — она кокетливо опустила ресницы.
— Неужели приглашаете нас полюбоваться? — легко разгадала намёк Абигейл. — А ваш супруг не будет возражать против гостей?
Вместо ответа она заливисто, по-девичьи рассмеялась, а с нею и остальные гости, присутствовавшие на завтраке. Замужество Эмбер давно было темой для самых разнообразных шуток: барона Вайтберри вполне устраивала жизнь под каблуком прелестной супруги. К безумствам своей драгоценной Эмбер барон относился снисходительно и отвечал сплетникам: "Что ж, по крайней мере, смерть от скуки мне не грозит".
— Однако я позабыла долг радушной хозяйки, — спохватилась Абигейл. — Леди Виржиния, обратите внимание на этого благородного вида юношу и милую леди по правую руку от него. Это виконт Чарльз Энтони Стаффорн с матерью, леди Стаффорн. А вам, — обернулась она к почтенному семейству, — я рада представить вам знаменитую графиню Эверсан и Валтер, леди Виржинию-Энн.
— Рад знакомству! — подхватился с места виконт — действительно, самого благородного вида молодой человек: высокий, с каштановыми кудрями, серыми глазами и тонкими улыбчивыми губами. На взгляд ему было лет шестнадцать или семнадцать — уже не ребенок, но поддержка для матери, вдовы, насколько мне было известно. — Та самая леди Виржиния, подумать только... Газеты два месяца назад такой шум подняли вокруг того сумасшедшего куафера, который покушался на вашу жизнь!
В этот момент виконтесса Стаффорн сделала такое движение рукой, будто под столом уколола сына спицей. Тот охнул и умолк, виновато оглядываясь на мать. Леди же невозмутимо качнула золоченным лорнетом и обратилась ко мне:
— Честь для меня — быть представленной вам, леди Виржиния. Я всегда гордилась знакомством с леди Милдред и счастлива видеть, что вы продолжаете её дело.
— В таком случае, буду рада видеть вас в "Старом гнезде", леди Стаффорн, — вежливо ответила я, чувствуя благодарность за то, что виконтесса осадила своего сына. За два месяца мне порядком надоело рассказывать одну и ту же историю, а сейчас всё к этому и шло. — Вас и вашего сына, разумеется, — улыбнулась я смущенному юноше.
— Спасибо за приглашение, непременно воспользуюсь им, леди Виржиния, — с достоинством королевы-матери кивнула леди Стаффорн.
— Вот и замечательно, — подвела итог короткой беседе Абигейл, раскрывая пышный розовый веер. — Моих сорванцов, думаю, вы прекрасно помните, леди Виржиния. Однако надеюсь, что с тех пор они превратились в юных джентльменов, и краснеть мне за них не придется.
— Вам идет слишком здоровый румянец, о блистательная леди, чтобы мы решились обещать что-то в этом духе, — прозвучал из дальнего конца залы ироничный ответ, и только тогда я обратила внимание на сыновей Абигейл, одному из которых суждено было по достижении двадцатилетия стать герцогом Дагвортским, а второму, согласно традиции, унаследовать семейные предприятия.
Мальчики изменились.
Сказать по правде, в последний раз я видела их около четырех лет назад, на лисьей охоте у маркиза Рокпорта. Мне тогда только исполнилось шестнадцать, позади был пансион Святой Генриетты и похороны родителей, впереди — первые шаги в управлении кофейней и делами Эверсанов. Ещё оставался жив супруг Абигейл, лорд Стефан Нанси, герцог Дагвортский, а его сыновья ни в чем не знали отказа. Уже в те времена, в неполные двенадцать, они носили графские титулы, однако не считали нужным им соответствовать. Безобразничали почище иных беспризорников. Даже меня, скромную, благовоспитанную девицу втянули в свои проказы.
В ту блаженную пору мы ещё счастливо жили и без формальных "лорд" и "леди", звали друг друга просто — Виржиния, Даниэль, Кристиан... А после того, как бабушка окликнула меня в парке смешным домашним именем, то и вовсе стали обходиться коротенькими и ёмкими — Гинни, Дэнни и Крис.
Сейчас же я вряд ли посмела бы назвать этих юных лордов детскими прозвищами.
Они по-прежнему старались одеваться и стричься одинаково. Тёмно-коричневые брюки, жилеты в тон, белые рубашки и блестяще начищенные ботинки — ни дать ни взять, истинные джентльмены. Чёрные волосы были расчёсаны на прямой пробор — явно прослеживалось влияние матушкиных вкусов. Впрочем, на внешнем виде оно и заканчивалось. Повадки, кривые ухмылки и то особенное озорное выражение в каре-зелёных глазах остались такими же, как и четыре года назад. Я ни секунды сомневалась, что передо мной те самые Ужасные Дагвортские Близнецы, только изрядно повзрослевшие и похорошевшие.
— Доброе утро, леди Виржиния, — поймал мой взгляд тот, что довольно развязано опирался локтями на декоративную полочку-барельеф на стене. Его брат принял чуть менее нахальную позу — в ту же несчастную полку он упирался всего одной рукой, зато вторую положил на пояс. Как всегда, близнецы, не скрываясь, играли на публику, продумывая каждое движение, и даже неодобрительно нахмуренные брови матери не могли заставить их отказаться от любимого развлечения. — Позволите помочь вам? — галантно осведомился первый брат и, не дожидаясь ответа, проводил меня к столу.
Второй, кивком отпустив слугу, сам отодвинул для меня стул:
— Вечером поговорим, Гинни, — шепнул он, под предлогом помощи на мгновение склонившись к моему уху. Я мельком успела разглядеть почти невидимый шрам на переносице. Значит, Кристиан. А тот, что опирался спиной на полочку и первым проявил инициативу — Даниэль. Не слишком-то они изменились, верховодит по-прежнему младший брат.
Я осторожно скрестила пальцы, подавая наш детский сигнал. Близнецы переглянулись и широко заулыбались.
Абигейл, впрочем, ничего не заметила.
Застольный разговор сперва не клеился — виконту Стаффорну и наследникам герцога, очевидно, были неинтересны бромлинские сплетни и мода. Но потом, незаметно для всех, беседа свернула в чрезвычайно занимательное русло — аристократических чудачеств и милых безумцев.
Тон задала, разумеется, блистательная Эмбер.
— А вы слышали о том, что месяц назад преставился лорд Найтбридж? — прощебетала она. Абигейл покачала головой и заинтересованно взмахнула веером — мол, продолжайте. — Разумеется, не слышали. Лорд Найтбридж был затворником, самым настоящим. Почти не выезжал из поместья. И теперь, после его смерти, выяснилось, что под поместьем он приказал построить целые катакомбы! Коридоры там настолько широкие, что может проехать человек на лошади. Настоящий подземный город! Знали о нём только самые доверенные слуги, иных лорд Найтбридж не допускал. Он, видите ли, настолько не любил людей, что не мог терпеть их в своём убежище. Даже портреты предков велел унести с глаз долой.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |