В книге "Джейн Остин для Xайников," написанной моим любимым профессором Джоан Рэй, рассказывается про обращения по имени и по титулу. В то время к знати, передававшей титул по наследству (т.е. к пэрам — peers), в Англии относились герцоги (dukes), маркизы (marquises), графы (earls), виконты (viscounts) и бароны (barons). К ним обращались "лорд + фамилия." К дочери пэра, если он был герцогом, маркизом или графом, обращались "леди+имя." Так в "ГиП" леди Кэтрин де Бург называют "Леди Кэтрин," потому что ее отец был графом. Хотя она вдова сэра Льюиса де Бурга, ее муж был всего-навсего рыцарем, а не представителем титулованной знати. Поэтому вместо того чтобы называться "Леди де Бург," она величает себя "Леди Кэтрин."
Детей виконтов и баронов, а так же младших сыновей графов называли "honourable + mister/miss + (имя и) фамилия"
К жене рыцаря или баронета обращались "леди+фамилия." Титул рыцаря получить было не так уж сложно и он не передавался по наследству, а титул баронета был относительно "свежим" — король Георг Первый изобрел его в 1611 году чтобы собрать деньги на армию (баронеты должны были платить Короне нечто вроде членских взносов).
В семье с несколькими дочерьми, старшую незамужнюю дочь называли "мисс+фамилия" (мисс Беннетт), а остальных дочерей — "мисс+имя+фамилия" (мисс Лидия Беннетт) в том случае, если о них упоминали в беседе. Если же к ним обращались напрямую, то ограничивались просто "мисс+фамилия" для всех девушек.
Вне семьи, только очень близкие друзья называли друг друга по имени. Это распространялось как на дам, так и на мужчин. Тем не менее, существовала разница — мужчины, будучи близкими друзьями, часто называли друг друга по фамилии. Так Бингли называет мистера Дарси просто "Дарси" и наоборот.
К нетитулованным мужчинам обращались "мистер +фамилия", к замужним женщинам — "миссис+фамилия."
Иногда супруги, особенно пожилые, называли друга друга "мистер/миссис+фамилия"
Когда мужчина и женщина встречались, они обращались друг к другу "мистер/мисс+фамилия" вплоть до помолвки.