Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Столовая вполне соответствовала моему представлению о том периоде нашей земной жизни, когда лорды жили в замках и ходили в таких смешных штанах со шнуровкой на гульфике. Густо посыпанный соломой пол, в одной стороне на возвышении хозяйский стол и вокруг него стулья с высокими спинками, для остальных столы внизу и вместо стульев — скамьи.
За столом уже восседало человек десять, и было еще несколько свободных стульев. Туда и направился зейр Жантурио, не выпуская из потной лапы моей руки.
-Вот ваша новая сестра Таресса, — с предельной лаконичностью объявил зейр домочадцам и подтолкнул меня к ближайшему свободному стулу.
А сам в сопровождении мага и помощника направился к стоявшему во главе стола крепкому креслу. Его спутники сели по обе стороны от зейра и я поняла, что это их законные места.
Сбоку от обеденного стола стоял еще один, и рядом с ним суетилось несколько слуг. Подавальщики, а по нашему официанты, стало понятно мне после того, как они торопливо потащили к столу огромные подносы с жареными тушками каких-то животных и бутыли с напитками. Все мясо уже было порезано на огромные ломти и слуги ловко выуживали те куски, на которые указывал хозяин и складывали на стоящее перед ним широченное блюдо.
Похоже, покушать тут любили. После хозяина мясо положили магу, подсказав мне тем самым его место в иерархии, потом помощнику и трем парням различной степени молодости. Затем следовали женщины, наряженные примерно в такие же блио как у меня, только вышивка и украшения были не в пример богаче. Ну, так я сирота-беженка, не стоит забывать.
Осторожно повернув голову, я начала изучать домочадцев, не забывая, что долго с ними общаться мне не придется. Осенний бал, черти бы его взорвали. Как я успела понять из разговоров служанок, он наступит уже через два дня.
Слуга, наконец, добрался и до меня, положил на тарелку кусок мяса, по бокам от него по горке отварного гороха и спаржи, плюхнул половник густого мясного соуса.
Нет, это ни с какой стороны не прошлое, еще раз с тоской убедилась я. Такой набор блюд не характерен ни для одной эпохи. Да и мясо я не узнаю... но пахнет замечательно, и потому думать, кем оно было в живом виде, не стану. Да и не отличаюсь особой брезгливостью, кочевая жизнь по раскопам и экспедициям вообще не располагает к капризам. Зато учит кое-каким другим полезным качествам, и я могу, например, разжечь с одной спички костер и сварить на нем довольно приличную кашу или уху. Да и многое другое, чего и близко не умеют мои сокурсницы-горожанки.
-А она умеет кушать правильно, — бурчит чей-то голос за моей спиной, и только тут я замечаю, что там стоит одна из моих теток.
Ну да, умею. Потому что сотни раз держала в руках старинные двузубые вилки и изучала описание историков по их применению. Все-таки чем-то перекликается быт этого места с обычаями некоторых народностей средневековья.
-Можешь идти, — сухо буркнул служанке эрг Дэсгард, — ее отведет в комнату... Сатилла.
-Непременно, эрг, — покорно склоняет голову одна из женщин, миловидная полненькая блондинка, судя по рыжеватым бровям.
Глава 2 грязные танцы
И она в самом деле отвела меня в ставшую привычной спальню, где я проснулась на второй день после появления в этом замке. И даже зашла внутрь, оглядела все со странной гримаской и вдруг уселась на единственное кресло, так что мне осталось лишь пристроиться на краешке постели.
-Ну как там, на земле? — вдруг спросила Сатилла прерывающимся голосом, вгоняя меня и вопросом и мгновенно возникшим подозрением в полнейший ступор.
-Ничего... — помолчав, ответила я осторожно, — а какое именно место тебя интересует?
-Дания...
-Все у них хорошо, ни войны, ни кризиса... а давно ты оттуда?
-Семь лет... местных. Я должна тебе сказать... не пытайся сопротивляться или убегать... только хуже себе сделаешь. Маги... ставят на нас метки, любой другой маг сразу видит, мы из невест.
-Про невест можешь подробнее?
-Так осенний же бал... повелитель выбирает невест.
Вот оно что... а я-то уже думала, что никакого принца мне не положено, мрачно усмехаюсь в ответ на это сообщение.
-И зачем ему столько жен?
-Каких жен? — удивилась она, — а, ты не знаешь... повелитель вообще не женится. У него гарем.
А это уже называется — приплыли. Но гарем ведь тоже не резиновый, его кормить-поить нужно? Немедленно задаю землячке этот вопрос и получаю потрясающий ответ.
-А он никого и не держит подолгу... три, от силы пять лет, и выставляет на смотрины. Я прожила там четыре года... потом меня взял назад зейр Жантурио... каждый дом имеет право первого слова. А я ему сразу понравилась... теперь я в его гареме.
Нет, это уже совершенно не похоже на наше средневековье, узаконенные гаремы... бред какой-то.
-А сколько же лет самому императору... что он каждый год новых девушек берет?
-Никто не знает... — круглые щечки Сатиллы начинают розоветь, а глазки мечтательно блестеть, — но мужчина он очень... обаятельный.
И это может значить только одно, начинаю подозревать я, император тоже маг... и не из самых слабых. Прощай, моя мечта удрать во время бала... но это вовсе не значит, что я просто так оставлю надежду найти какой-нибудь другой способ вернуться домой. Разумеется, под словом дом я подразумеваю вовсе не этот замок.
-А император знал, что ты не местная, в смысле призванная?
-Да тут все это знают... — с внезапной жалостью смотрит на меня датчанка, — они и мужчин иногда вызывают, если работник нужен. А ты разве никогда не читала, сколько на земле пропадает людей неизвестно куда?
Читать-то читала... но и неопознанные трупы нам в укромных местах откапывать тоже доводилось... хотя цифра исчезновений, конечно очень впечатляющая. Так вот куда люди деваются... маги в этот мир вызывают, по мере надобности.
И тут, глядя на Сатиллу, вдруг начинаю с ужасом понимать, что как раз сюда мне и нужно будет вернуться сначала. Ведь именно эрг Дэсгард меня вызвал, и эту датчанку тоже... и он точно знает дорожку в мой мир. Значит, нужно узнать о нем побольше... пока есть возможность.
-Сатилла, а что, так легко сюда человека вызвать?
-Мне кажется... — она пугливо оглянулась на дверь, — не очень. Эрг после вызова Милиссы полгода не мог защиту вокруг замка поддерживать, у нас даже стадо овец угнали. Правда, у них, у магов, своя организация, ковен называется. Приехал его друг и всех нашел. И овец и угонщиков. Мы ходили на наказание смотреть... их сначала выпороли, а потом клеймо поставили... на щеку.
Брр... ну тут и развлечения. Не хочу, не хочу, не хочу!
Но сведения очень важные, значит, если я сбегу, то и меня будут всем ковеном ловить, а потом принародно пороть? Сто раз не хочу. Тогда остается один способ, попытаться хитростью... но на войне, как я слышала от отца, все средства хороши.
-А гаремы бывают у всех... ну вот у эрга, например, какой гарем?
-У него нету, — вытаращила глаза Сатилла, — он же маг!
-Что, девственник? — потряслась я.
Это предположение датчанку развеселило неимоверно, она хохотала почти минуту, а потом, стирая с голубых глазок слезки, сообщила:
-Нет, конечно, нет. Просто магам никто не отказывает... они получают любую свободную женщину.
-Как интересно... — протянула я задумчиво, — и сколько тут в замке таких свободных?
-А ты что, ревновать начинаешь? — она вдруг так живо заинтересовалась, что я её саму мигом заподозрила в симпатии к эргу.
Но удержаться и не поддразнить все же не смогла.
-Ну... на мой взгляд, он тут самый видный мужчина... и к тому же маг... это так впечатляюще.
-Да... это правда...— неожиданно согласилась датчанка, и тут же спохватилась, — но зейр Жантурио мне нравится намного больше.
Еще бы он тебе не нравился, ядовито фыркнула я про себя, если все сказанное в этой комнате мгновенно становится известно за ее пределами. Не знаю уж, как это устроено, просто дыра где-то в стене потайная или магическая заморочка, но я еще вчера обнаружила, что стоит одной тетке позвать другую вполголоса, и через минуту та прибегает как миленькая.
Вот и эрг Дэсгард не замедлил явиться, сухо сообщил, что снимает с меня все ограничения, так как мне следует взять у зейры Сатиллы урок танца.
-Спасибо, — ответила я вполне благодарно и честно, быть зомби за эти дни надоело просто до тошноты.
Танцевать нам предстояло в довольно просторном и пыльном зале, и музыкальное сопровождение обеспечивал один из парней, сидевших незадолго до этого вместе с нами за обеденным столом. В руках у него была длинная деревянная дудка.
-Один из старших сыновей зейра Жантурио, — шепнула мне тайком датчанка.
А вот учительницей была она сама, и за кавалера тоже пришлось выступать ей. Никаких опасений насчет того, что я не сумею быстро схватить суть танца, у меня не имелось изначально, танцы и рисование были моими любимыми занятиями. Правда, серьезно учиться ни одному из них мне не пришлось, слишком часто мы срывались в командировки и экспедиции. Я вообще не ходила в школу до шестого класса, отец вечерами сам занимался моим образованием, и в десять лет я успешно сдала экзамены в одной из соседних школ. А потом несколько дней чувствовала себя мартышкой из зоопарка, на меня ходили посмотреть не только ученики из других классов, но и учителя.
Величавые и неспешные па обязательного торжественного танца оказались простыми до смешного, и чем-то похожими на па чопорной средневековой паваны. Я очень скоро поймала ритм, и просчитала шаги, три вперед, один в сторону, разворот, поклон... ничего сложного. И вскоре мы уже танцевали с Сатиллой наравне, не останавливаясь на повторы и объяснения. Отпрыску хозяина зрелище явно понравилось и он начал извлекать из своей дуды нечто намного более мелодичное и вразумительное, чем вначале.
Вскоре я обнаружила, что в зале начинает появляться и публика. Сначала заглянули явно маявшиеся от безделья братцы, затем подтянулись и дамы из коллег Сатиллы. Как по-другому называть остальных наложниц хозяина я пока не успела поинтересоваться.
А вот фигура мага, появившаяся в дверях и с независимым видом прошагавшая к одному из стоящих вдоль стены кресел, подтолкнула меня на маленький эксперимент. Незаметно подмигнув Сатилле, начинаю чуть-чуть изменять рисунок танца. Грациозно приседаю в развороте, изящно поворачиваю голову, меняясь местами, гордо выпрямляю спинку, вышагивая вперед.
Братцы не выдержали первыми, ринулись к нам и объявили, что готовы помочь в разучивании танца. Помогать они оба почему-то желали именно мне, но я благоразумно присела перед младшим, искренне надеясь, его папенька не подумает ничего такого... судя по округлости щек, парнишке не больше шестнадцати, хотя ростом он уже вровень со мной.
С полчаса мы довольно успешно изучали незатейливые па, и постепенно малолетний партнер осмелел настолько, что начал весьма многозначительно стискивать мои пальчики горячей ладонью. Наконец старший, бросавший на брата завистливые и негодующие взгляды, не выдержал и объявил, что пора меняться партнерами.
И тут эрг Дэсгард, не вставая с места, провозгласил, что танцем он вполне удовлетворен и потому обучение прекращает. А мне надлежит вернуться в свою спальню.
Не знаю, чего он ждал, протеста или возмущения, а может, и того и другого в одном флаконе, только я уже сделала выводы и просчитала свои шансы. И злить мага непослушанием не желала ни в коем случае.
Потому с усилием выдернула свою руку из лапы ретивого малолетки, присела в вежливом книксене и послушно потопала в свою комнату. Заметив по пути, какими обжигающе-недовольными взглядами одарили эрга наследнички его хозяина.
В своей комнате я сделала то, чего так давно хотела. Прошла к окну, с трудом распахнула открывающуюся внутрь тяжелую створку и выглянула наружу. Вздох разочарования невольно сорвался с губ, ничего и близко похожего на местность, где я ложилась спать несколько дней назад. Нет ни моря, ни гор, ни старинного маяка, ни развалин средневековой крепости. Взамен всего этого мягкие очертания холмов на горизонте, кудрявая, с прожелтью, зелень рощ на их склонах, стадо белых овечек, бродящих неподалеку, за невысокой каменной стеной, огибающей выложенный камнем кусок двора, доступный моему взгляду.
-Не советую прыгать, под окном каменные ступени, переломаешь свои красивые ножки.
Надо же, сколько информации он сумел вложить в одну фразу, невольно восхитилась я, но вслух сказала оскорбленно:
-И не думала даже, я не самоубийца. Просто хотела подышать свежим воздухом и полюбоваться природой.
-Приятно обнаружить такое здравомыслие,— с едва уловимой ехидцей ухмыльнулся маг, и широко распахнул двери, — ну, раз тебе так нравится наша природа, приглашаю на прогулку.
Я понимающе хмыкнула, стало быть, эрг не желает, чтобы наш разговор услышал кто-то из прислуги... и это дает мне хоть крошечную, но надежду на то, что я на верном пути.
Молча и послушно я прошагала вслед за магом по полутемным и пустынным коридорам, пересекла череду высоких и узких залов, совершенно непонятно, зачем нужных тем, кто строил эту громадину, и оказалась на парадной лестнице. Эрг, не оборачиваясь, легко сбежал вниз, а я спускалась очень осторожно, придерживая пышный ворох юбок, из-за которых совершенно не видно нижних ступеней.
Пол холла был тоже густо посыпан соломой и по ней бродили громадные, мохнатые псы. Вот теперь мне стало ясно, почему мы не пошли по той лесенке, которой вели меня служанки к столовой, маг собирался наглядно показать, кто будет меня ловить, если я вздумаю ночью сбежать из замка. Но раскрывать ему свою догадливость я вовсе не собираюсь... по крайней мере, не в этом вопросе.
Я на вражеской территории, и вести себя намерена соответственно, если не хочу, как Сатилла, стать переходящим призом. Спрашивать ее, куда девает надоевших наложниц зейр Жантурио я почему-то так и не решилась.
-Ну, и как природа? — поинтересовался маг, когда мы, выйдя за распахнутые настежь ворота, оказались на весьма потоптанном и усеянном бараньими орешками склоне холма.
-Миленько, — кротко ответила я, рассматривая окружающие холмы.
-Ближайшая деревенька, принадлежащая зейру Жантурио Диморбиусу, — сообщил эрг, — находится в часе езды на повозке, а ближайший город в полудне пути. Мы отправимся в путь завтра на рассвете... и постарайся не сделать до того момента никаких глупостей.
Внешне маг говорил вполне спокойно, но интонация его голоса совершенно не соответствовала тексту, в ней так и чудилась едва сдерживаемая ярость. Мне даже интересно стало, на что он так сердится? И немного обидно, меня что, совсем за дурочку тут держат?!
Но помня свое намерение вести себя как можно спокойнее и послушнее, отвечаю обстоятельно:
-Сатилла мне кое-что рассказала... думаю, по твоему приказу, и не верить ей у меня нет никаких оснований.
-А чтобы у тебя не осталось никаких иллюзий, могу добавить к сказанному зейрой, не надейся, что соблазнив кого-нибудь из юных Диморбиусов, ты останешься безнаказанной. Здесь за честь женщины отвечает только она сама, и в случае, если ты потеряешь главное достояние избранницы повелителя — возмездие будет очень суровым.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |