Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и Тайная комната. глава 16


Жанр:
Детская
Опубликован:
14.01.2025 — 14.01.2025
Аннотация:
Подсказка Гермионы. Похищение Джинни. Поход с Локхартом в Тайную комнату. Обвал.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Это случилось, — сообщила она притихшему преподавательскому составу. — Монстр схватил студента. Прямо в Комнате.

Профессор Флитвик вскрикнул. Профессор Спраут закрыла рот руками. Снейп с силой вцепился в спинку стула и сказал:

— Как вы можете быть в этом уверены?

— Наследник Слизерина, — сказала профессор Макгонагалл, которая была очень бледна, — оставил еще одно сообщение. Прямо под первым. "Ее скелет будет вечно лежать в этой комнате".

Профессор Флитвик разрыдался.

— Кто это? — спросила мадам Хуч, которая без сил опустилась на стул. — Какой студент?

— Джинни Уизли, — сказала профессор Макгонагалл.

Гарри почувствовал, как Рон бесшумно опустился на пол гардероба рядом с ним.

— Завтра нам придется отправить всех учеников по домам, — сказала профессор Макгонагалл. — Хогвартсу конец. Дамблдор всегда так говорил. . .

Дверь учительской снова распахнулась. На какой-то безумный миг Гарри подумал, что это Дамблдор. Но это был Локхарт, и он сиял.

— Простите, я задремал, что я пропустил?

Казалось, он не замечал, что другие учителя смотрят на него с чем-то, очень похожим на ненависть. Снейп шагнул вперед.

— Именно тот человек, — сказал он. — Тот самый человек. Чудовище Локхарт похитило девушку. Затащило в Тайную комнату. Наконец-то настал ваш час.

Локхарт побледнел.

— Совершенно верно, Гилдерой, — вмешалась профессор Спраут. — Разве не вчера вечером вы говорили, что с самого начала знали, где находится вход в Тайную комнату?

— Я... ну, я... — пробормотал Локхарт.

— Да, разве вы не говорили мне, что уверены, что знаете, что внутри? — встрял профессор Флитвик.

— А я-то знал? Я не помню...

— Я, конечно, помню, как вы говорили, что сожалеете о том, что не смогли разобраться с монстром до ареста Хагрида, — сказал Снейп. — Разве вы не говорили, что все это дело было провалено и что вам следовало с самого начала предоставить полную свободу действий?

Локхарт обвел взглядом своих коллег с каменными лицами.

— Я... я действительно никогда... возможно, вы неправильно поняли...

— Тогда мы оставляем это на ваше усмотрение, Гилдерой, — сказала профессор Макгонагалл. — Сегодня вечером будет отличное время для этого. Мы позаботимся о том, чтобы никто не мешал вам. Вы сможете справиться с монстром в одиночку. Наконец-то у вас будет полная свобода действий.

Локхарт в отчаянии огляделся по сторонам, но никто не пришел на помощь. Он больше не выглядел красивым. Его губы дрожали, и из-за отсутствия его обычной зубастой улыбки он выглядел безвольным и немощным.

— О-очень хорошо, — сказал он. — Я— я буду в своем кабинете, буду готовиться

И он вышел из комнаты.

— Верно, — сказала профессор Макгонагалл, раздувая ноздри, — это убрало его из-под наших ног. Главы факультетов должны пойти и сообщить своим студентам о том, что произошло. Скажите им, что Хогвартс-экспресс доставит их домой завтра первым делом. Остальные, пожалуйста, проследите, чтобы никто из студентов не остался за пределами своих общежитий.

Учителя один за другим встали и ушли.

Ни один день не длился так долго, как этот, и в Гриффиндорской башне никогда не было так многолюдно и в то же время так тихо. Ближе к закату Фред и Джордж отправились спать, не в силах больше сидеть сложа руки.

— Она что-то знала, Гарри, — сказал Рон, заговорив впервые с тех пор, как они вошли в гардероб в учительской. — Вот почему ее похитили. Это была вовсе не какая-то глупость, связанная с Перси. Она узнала что-то о Тайной комнате. Должно быть, именно поэтому она была... — Рон отчаянно потер глаза. — Я имею в виду, она была чистокровной. Другой причины быть не может.

Гарри видел, как кроваво-красное солнце опускается за горизонт. Это было худшее, что он когда-либо чувствовал. Если бы только они могли что-нибудь сделать. Что-нибудь.

— Гарри, — сказал Рон. — Как ты думаешь, есть хоть какой-то шанс, что она не... ну, ты понимаешь...

Гарри не знал, что сказать. Он не мог понять, как Джинни могла все еще быть жива.

— Знаешь что? — спросил Рон. — Я думаю, нам следует пойти и повидаться с Локхартом. Рассказать ему, что мы знаем. Он попытается проникнуть в Камеру. Мы можем сказать ему, где, по нашему мнению, она находится, и сказать, что там василиск.

Поскольку Гарри не мог придумать, чем бы еще заняться, и потому что ему хотелось чем-то заняться, он согласился. Гриффиндорцы вокруг были такими несчастными и так сочувствовали Уизли, что никто не попытался остановить их, когда они встали, пересекли комнату и вышли через отверстие в портрете.

Когда они спустились в кабинет Локхарта, уже темнело. Внутри, казалось, кипела бурная деятельность. Они услышали скрежет, глухие удары и торопливые шаги.

Гарри постучал, и внутри внезапно воцарилась тишина. Затем дверь приоткрылась на самую малость, и они увидели, как из-за нее выглядывает один глаз Локхарта.

— О, мистер Поттер, мистер Уизли... — сказал он, открывая дверь чуть шире. — Я сейчас немного занят, не могли бы вы поторопиться...

— Профессор, у нас есть для вас кое-какая информация, — сказал Гарри. — Мы думаем, это вам поможет.

— Э-э-э... ну... это не так уж... — На лице Локхарта, которое они могли видеть, отразилось смущение. — Я имею в виду... ну... все в порядке...

Он открыл дверь, и они вошли.

Его кабинет был почти полностью опустошен. На полу стояли открытыми два больших сундука. Мантии, нефритово-зеленые, сиреневые, темно-синие, были поспешно сложены в один из них; книги в беспорядке свалены в другой. Фотографии, которые раньше украшали стены, теперь были разложены по коробкам на письменном столе.

— Вы куда-то собираетесь? — спросил Гарри.

— Э-э, ну, в общем, да, — сказал Локхарт, отрывая от двери плакат со своим изображением в натуральную величину и начиная сворачивать его. — Срочный звонок... неизбежный... мне нужно идти...

— А как же моя сестра? — отрывисто спросил Рон.

— Что касается этого... весьма прискорбного... — сказал Локхарт, избегая смотреть им в глаза, выдвинул ящик стола и начал выкладывать содержимое в пакет. — Никто не сожалеет больше, чем я...

— Вы учитель защиты от темных искусств! — сказал Гарри. — Вы не можете уйти сейчас! Только не сейчас, когда здесь творятся такие темные дела!

— Ну, должен сказать, когда я устраивался на эту работу... — пробормотал Локхарт, теперь укладывая носки поверх мантии. — в описании работы ничего такого не было... я не ожидал...

— Ты хочешь сказать, что убегаешь? — недоверчиво переспросил Гарри. — После всего, что ты написал в своих книгах...

— Книги могут вводить в заблуждение, — деликатно заметил Локхарт.

— Ты их написал! — закричал Гарри.

— Мой дорогой мальчик, — сказал Локхарт, выпрямляясь и хмуро глядя на Гарри. — Прояви здравый смысл. Мои книги продавались бы и вполовину не так хорошо, если бы люди не думали, что я все это сделал. Никто не захочет читать о каком-то уродливом старом армянском колдуне, даже если он действительно спас деревню от оборотней. На обложке он выглядел бы ужасно. В одежде нет ничего особенного. А у ведьмы, которая изгнала Бандонскую Банши, был волосатый подбородок. Я имею в виду, да ладно...

— Значит, ты просто приписываешь себе заслуги за то, что сделали другие люди? — недоверчиво спросил Гарри.

— Гарри, Гарри, — сказал Локхарт, нетерпеливо качая головой, — все не так просто, как кажется. Это было связано с работой. Мне пришлось разыскать этих людей. Спросить их, как именно им удалось сделать то, что они сделали. Тогда мне пришлось наложить на них Чары памяти, чтобы они не помнили, как это делали. Если я чем-то и горжусь, так это своими чарами памяти. Нет, это была большая работа, Гарри. Дело не только в автографах и рекламных фотографиях. Если хочешь славы, нужно быть готовым к долгой и тяжелой работе.

Он захлопнул крышки своих чемоданов и запер их на замок.

— Давайте посмотрим, — сказал он. — Я думаю, это все. Да. Осталось только одно.

Он вытащил свою волшебную палочку и повернулся к ним.

— Ужасно сожалею, мальчики, но мне придется наложить на вас Заклятие Памяти. Я не могу допустить, чтобы ты разбалтывал мои секреты всем подряд. Я бы никогда не продал еще одну книгу...

Гарри как раз вовремя потянулся к своей палочке. Локхарт едва успел поднять свою, когда Гарри проревел:

— Экспеллиармус!

Локхарта отбросило назад, он споткнулся о свой чемодан; его палочка взлетела высоко в воздух; Рон поймал ее и выбросил в открытое окно.

— Не следовало позволять профессору Снейпу учить нас этому, — в ярости сказал Гарри, отбрасывая чемодан Локхарта в сторону. Локхарт смотрел на него снизу вверх, снова ослабев. Гарри все еще направлял на него палочку.

— Что ты хочешь, чтобы я сделал? — слабым голосом спросил Локхарт. — Я не знаю, где находится Тайная комната. Я ничего не могу сделать

— Тебе повезло, — сказал Гарри, заставляя Локхарта подняться на ноги под дулом волшебной палочки. — Мы думаем, что знаем, где он находится. И что внутри него. Пошли.

Они вывели Локхарта из кабинета и повели вниз по ближайшей лестнице, по темному коридору, где на стенах светились надписи, к двери ванной Плаксы Миртл.

Локхарта отправили первым. Гарри был рад увидеть, что он дрожит.

Плакса Миртл сидела на бачке в дальнем конце туалета.

— А, это ты, — сказала она, увидев Гарри. — Чего ты хочешь на этот раз?

— Спросить тебя, как ты умерла, — сказал Гарри.

Миртл сразу изменилась в лице. У нее был такой вид, словно ей никогда не задавали такого лестного вопроса.

— О-о-о, это было ужасно, — с удовольствием сказала она. — Это произошло прямо здесь. Я умерла в этой самой кабинке. Я так хорошо это помню. Я спряталась, потому что Оливия Хорнби дразнила меня из-за моих очков. Дверь была заперта, и я плакала, а потом услышала, как кто-то вошел. Они сказали что-то смешное. Я думаю, это был другой язык. В любом случае, что меня по-настоящему поразило, так это то, что это говорил мальчик. Поэтому я отперла дверь, чтобы сказать ему, чтобы он шел в свой туалет, а потом... — Миртл важно надулась, ее лицо сияло. — Я умерла.

— Как? — спросил Гарри.

— Понятия не имею, — тихо ответила Миртл. — Я просто помню, что увидела пару огромных-пребольших желтых глаз. Все мое тело словно сковало судорогой, а потом я уплыла. ... — Она мечтательно посмотрела на Гарри. — А потом я вернулась снова. Понимаете, я был полна решимости преследовать Оливию Хорнби. О, она пожалела, что когда-то смеялась над моими очками.

— Где именно ты видела эти глаза? — спросил Гарри.

— Где-то там, — сказала Миртл, неопределенно указывая на раковину перед унитазом.

Гарри и Рон поспешили к ней. Локхарт стоял на некотором расстоянии от них с выражением крайнего ужаса на лице.

С виду это была обычная раковина. Они осмотрели ее каждый дюйм, внутри и снаружи, включая трубы под ней. И тут Гарри увидел это: на боку одного из медных кранов была нацарапана крошечная змейка.

— Этот кран никогда не работал, — радостно сообщила Миртл, когда он попытался повернуть его.

— Гарри, — сказал Рон. — Скажи что-нибудь. Что-нибудь на змеином языке.

— Но... — Гарри задумался. Говорить на змеином языке ему удавалось только тогда, когда он сталкивался с настоящей змеей. Он пристально вглядывался в крошечную гравюру, пытаясь представить, что она настоящая.

— Откройся, — сказал он.

Он посмотрел на Рона, который покачал головой.

— Английский, — сказал он.

Гарри снова посмотрел на змею, заставляя себя поверить, что она живая. Когда он поворачивал голову, в свете свечей казалось, что она шевелится.

— Открой, — сказал он.

Вот только слова были не те, что он слышал; у него вырвалось странное шипение, и в тот же миг кран засветился ослепительно белым светом и начал вращаться. В следующую секунду раковина пришла в движение; фактически, она ушла под воду, скрывшись из виду, обнажив большую трубу, достаточно широкую, чтобы в нее мог пролезть человек.

Гарри услышал, как Рон ахнул, и снова поднял глаза. Он уже решил, что собирается делать.

— Я иду туда, — сказал он.

Он не мог не пойти, не сейчас, когда они нашли вход в Комнату, не тогда, когда был хотя бы самый слабый, ничтожный, безумный шанс, что Джинни может быть жива.

— Я тоже, — сказал Рон.

Последовала пауза.

— Ну, похоже, я вам вряд ли нужен, — сказал Локхарт с тенью своей прежней улыбки. — Я просто...

Он взялся за дверную ручку, но Рон и Гарри направили на него свои волшебные палочки.

— Вы можете идти первыми, — прорычал Рон.

Локхарт с бледным лицом и без палочки приблизился к выходу.

— Мальчики, — сказал он слабым голосом. — Мальчики, какой от этого толк?

Гарри ткнул его в спину волшебной палочкой. Локхарт просунул ноги в трубу.

— Я действительно не думаю... — начал он, но Рон подтолкнул его, и он исчез из виду. Гарри быстро последовал за ним. Он медленно опустился в трубу, затем отпустил ее.

Это было похоже на стремительный спуск по бесконечной, скользкой, темной горке. Он мог видеть другие трубы, ответвляющиеся во всех направлениях, но ни одна из них не была такой большой, как у них, они изгибались и уходили круто вниз, и он знал, что падает глубже под школу, чем даже в подземелья. Позади себя он слышал, как Рон слегка постукивает по изгибам.

И тут, как раз когда он начал беспокоиться о том, что произойдет, когда он упадет на землю, труба выровнялась, и он вылетел из нее с глухим стуком, приземлившись на влажный пол темного каменного туннеля, достаточно большого, чтобы в нем можно было стоять. Локхарт поднимался на ноги чуть поодаль, весь в слизи и белый, как привидение. Гарри отошел в сторону, когда Рон тоже вылетел из трубы.

— Мы, должно быть, в нескольких километрах под школой, — сказал Гарри, и его голос эхом разнесся по черному туннелю.

— Наверное, под озером, — предположил Рон, щурясь на темные, покрытые слизью стены.

Все трое повернулись и уставились в темноту впереди.

— Люмос! — Гарри что-то пробормотал своей волшебной палочке, и она снова зажглась. — Пошли, — сказал он Рону и Локхарту, и они пошли, громко шлепая по мокрому полу.

В туннеле было так темно, что они могли видеть только небольшое расстояние перед собой. Их тени на мокрых стенах в свете волшебной палочки казались чудовищными.

— Помните, — тихо сказал Гарри, когда они осторожно продвигались вперед, — при любом признаке движения немедленно закрывайте глаза. . . .

Но в туннеле было тихо, как в могиле, и первым неожиданным звуком, который они услышали, был громкий хруст, когда Рон наступил на то, что оказалось крысиным черепом. Гарри опустил палочку, чтобы посмотреть на пол, и увидел, что он усеян костями мелких животных. Изо всех сил стараясь не представлять, как выглядела бы Джинни, если бы они ее нашли, Гарри направился вперед, к темному повороту туннеля.

— Гарри, там что-то есть, — хрипло сказал Рон, хватая Гарри за плечо.

Они замерли, наблюдая. Гарри мог различить очертания чего-то огромного и изогнутого, лежащего прямо поперек туннеля. Оно не двигалось.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх