Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Люциус Малфой набросился на него.
— Откуда мне знать, как он попал к глупой маленькой девочке? — спросил он.
— Потому что это вы ей его дали, — сказал Гарри. — Во Флорише и кляксах". Вы взяли ее старый учебник по трансфигурации и вложил в него дневник, не так ли?
Он увидел, как белые руки мистера Малфоя сжимаются и разжимаются.
— Докажи это, — прошипел он.
— О, никто не сможет этого сделать, — сказал Дамблдор, улыбаясь Гарри. — Только не теперь, когда Риддл исчез из книги. С другой стороны, я бы посоветовал тебе, Люциус, больше не раздавать старые школьные вещи лорда Волдеморта. Если еще что-нибудь из них попадет в невинные руки, я думаю, Артур Уизли, со своей стороны, позаботится о том, чтобы их отследили до тебя. . .
Люциус Малфой на мгновение замер, и Гарри отчетливо увидел, как его правая рука дернулась, словно он хотел достать волшебную палочку. Вместо этого он повернулся к своему домовому эльфу.
— Мы уходим, Добби!
Он рывком распахнул дверь и, когда эльф подбежал к нему, вышиб его пинком. Всю дорогу по коридору было слышно, как Добби визжит от боли. Гарри на мгновение застыл, напряженно размышляя. Затем до него дошло...
"Профессор Дамблдор", — поспешно сказал он. "Могу я вернуть этот дневник мистеру Малфою, пожалуйста?"
"Конечно, Гарри", — спокойно сказал Дамблдор. "Но поторопись. Не забывай, что сейчас праздник. ..."
Гарри схватил дневник и выбежал из кабинета. Он слышал, как крики боли Добби затихают за углом. Быстро, гадая, сработает ли этот план, Гарри снял один из своих ботинок, стянул скользкий, грязный носок и сунул в него дневник. Затем он побежал по темному коридору.
Он догнал их на верхней площадке лестницы.
— Мистер Малфой, — выдохнул он, резко останавливаясь, — у меня есть кое-что для вас...
И он сунул вонючий носок в руку Люциуса Малфоя.
— Что за...? —
Мистер Малфой сорвал носок с дневника, отбросил его в сторону, затем яростно перевел взгляд с испорченной книги на Гарри.
— Однажды тебя ждет такой же неприятный конец, как и твоих родителей, Гарри Поттер, — тихо сказал он. — Они тоже были назойливыми дураками.
Он повернулся, чтобы уйти.
— Пойдем, Добби. Я сказал, пойдем.
Но Добби не двинулся с места. Он держал в руках отвратительный, скользкий носок Гарри и смотрел на него так, словно это было бесценное сокровище.
— Хозяин подарил носок, — удивленно произнес эльф. — Хозяин подарил его Добби.
— Что это? — выплюнул мистер Малфой. — Что ты сказал?
— Получил носок, — недоверчиво переспросил Добби. — Хозяин бросил его, а Добби поймал, и Добби — Добби свободен.
Люциус Малфой застыл, уставившись на эльфа. Затем он бросился на Гарри.
— Ты лишил меня слуги, мальчишка!
Но Добби закричал:
— Ты не причинишь вреда Гарри Поттеру!
Раздался громкий хлопок, и мистера Малфоя отбросило назад. Он с грохотом скатился по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки за раз, и приземлился бесформенной кучей на лестничной площадке внизу. Он поднялся с побагровевшим лицом и вытащил волшебную палочку, но Добби угрожающе поднял длинный палец.
— Ты сейчас же уйдешь, — свирепо сказал он, указывая на мистера Малфоя. — Ты не должен прикасаться к Гарри Поттеру. Ты должен уйти сейчас.
У Люциуса Малфоя не было выбора. Бросив на них последний гневный взгляд, он завернулся в плащ и поспешил скрыться из виду.
— Гарри Поттер освободил Добби! — пронзительно закричал эльф, глядя на Гарри снизу вверх, лунный свет из ближайшего окна отражался в его круглых глазах. — Гарри Поттер освободил Добби!
— Это меньшее, что я мог сделать, Добби, — сказал Гарри, ухмыляясь. — Только пообещай, что никогда больше не будешь пытаться спасти мне жизнь.
Уродливое коричневое лицо эльфа внезапно расплылось в широкой зубастой улыбке.
— У меня только один вопрос, Добби, — сказал Гарри, пока Добби трясущимися руками натягивал на себя Гаррин носок. — Ты сказал мне, что все это не имеет никакого отношения к Тому-Кого-Нельзя-называть, помнишь? Ну...
— Это была подсказка, сэр, — сказал Добби, широко раскрыв глаза, как будто это было очевидно. — Я давал вам подсказку. Темный лорд, до того как он сменил свое имя, мог свободно называться, понимаете?
— Верно, — слабым голосом произнес Гарри. — Что ж, я, пожалуй, пойду. Сегодня праздник, и моя подруга Гермиона, должно быть, уже проснулась. ... —
Добби обнял Гарри за талию и крепко прижал к себе.
— Гарри Поттер намного лучше, чем Добби думал! — всхлипнул он. — Прощай, Гарри Поттер!
И с последним громким треском Добби исчез.
* * *
Гарри бывал на нескольких праздниках в Хогвартсе, но ни на одном из них не было такого, как этот. Все были в пижамах, и празднование продолжалось всю ночь. Гарри не знал, был ли самый лучший момент в том, что Гермиона подбежала к нему с криком:
— Ты разгадал это! Ты разгадал это!, — или Джастин, спешащий от стола Хаффлпаффцев, чтобы пожать ему руку и бесконечно извиняться за то, что подозревал его, или Хагрид, появившийся в половине четвертого и так сильно ударивший Гарри и Рона по плечам, что они опрокинули свои тарелки с трайфлами, или его и Рона четыреста очков за то, что Гриффиндор второй год подряд завоевывает Кубок факультета, или за то, что профессор Макгонагалл встает и говорит им всем, что экзамены отменены в качестве школьного праздника ("О, нет!" — воскликнула Гермиона), или за то, что Дамблдор объявляет, что, к сожалению, Профессор Локхарт не сможет вернуться на занятия в следующем году, поскольку ему нужно было уехать и восстановить память. Довольно много учителей присоединились к радостным возгласам, которыми было встречено это известие.
— Позор, — сказал Рон, накладывая себе пончик с джемом. — Он начинал мне нравиться.
Остаток последнего семестра прошел в лучах яркого солнца. Хогвартс вернулся к нормальной жизни, за исключением нескольких небольших изменений. Занятия по защите от темных искусств были отменены (— Но у нас и так было достаточно практики, — сказал Рон недовольной Гермионе), а Люциус Малфой был уволен с поста управляющего школы. Драко больше не расхаживал по школе с важным видом, как будто он здесь хозяин. Напротив, он выглядел обиженным и угрюмым. С другой стороны, Джинни Уизли снова была совершенно счастлива.
* * *
Слишком скоро пришло время отправляться домой на Хогвартс-экспрессе. Гарри, Рон, Гермиона, Фред, Джордж и Джинни получили отдельное купе. Они с пользой использовали последние несколько часов, которые им разрешили провести за волшебством перед каникулами. Они поиграли в "Взрывающийся снег", запустили последний флибустьерский фейерверк Фреда и Джорджа и попрактиковались в том, как обезоруживать друг друга с помощью магии. У Гарри это получалось очень хорошо.
Они уже почти доехали до вокзала Кингс-Кросс, когда Гарри кое-что вспомнил.
— Джинни, ты видела, что Перси делал такое, о чем он не хотел, чтобы ты кому-нибудь рассказывала?
— А, это, — хихикнула Джинни. — Ну, у Перси есть девушка.
Фред уронил стопку книг Джорджу на голову.
— что?
— Это староста Равенкло, Пенелопа Клируотер, — сказала Джинни. — Вот с кем он переписывался все прошлое лето. Он тайно встречался с ней по всей школе. Однажды я застала их целующимися в пустом классе. Он был так расстроен, когда на нее, ну, ты понимаешь, напали. Вы же не будете дразнить его, правда? — с тревогой добавила она.
— Даже не думал об этом, — сказал Фред, который выглядел так, словно у него рано наступил день рождения.
— Определенно нет, — хихикнул Джордж.
Хогвартс-экспресс замедлил ход и, наконец, остановился.
Гарри достал перо и лист пергамента и повернулся к Рону и Гермионе.
— Это называется телефонный номер, — сказал он Рону, дважды нацарапал его, разорвал пергамент пополам и протянул им. — Прошлым летом я объяснил твоему отцу, как пользоваться телефоном, он должен знать. Позвони мне к Дурслям, ладно? Я не выдержу еще два месяца, когда мне придется разговаривать только с Дадли...
— Но твои тетя и дядя будут гордиться тобой, не так ли? — спросила Гермиона, когда они сошли с поезда и присоединились к толпе, направлявшейся к заколдованному барьеру. — Когда они узнают, что ты сделал в этом году?
— Гордишься? — спросил Гарри. — Ты с ума сошла? Все эти разы, когда я мог умереть, но мне это не удавалось? Они будут в ярости. ...
И они вместе прошли обратно через врата в мир маглов.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|