Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и Тайная комната. глава 18


Жанр:
Детская
Опубликован:
16.01.2025 — 16.01.2025
Аннотация:
Гарри докладывает о спасении Джини Дамболдору и Макгонагал с Уизли. Освобождение Добби от Малфоев. Пир в честь поимки наследника Слизерина.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

Люциус Малфой набросился на него.

— Откуда мне знать, как он попал к глупой маленькой девочке? — спросил он.

— Потому что это вы ей его дали, — сказал Гарри. — Во Флорише и кляксах". Вы взяли ее старый учебник по трансфигурации и вложил в него дневник, не так ли?

Он увидел, как белые руки мистера Малфоя сжимаются и разжимаются.

— Докажи это, — прошипел он.

— О, никто не сможет этого сделать, — сказал Дамблдор, улыбаясь Гарри. — Только не теперь, когда Риддл исчез из книги. С другой стороны, я бы посоветовал тебе, Люциус, больше не раздавать старые школьные вещи лорда Волдеморта. Если еще что-нибудь из них попадет в невинные руки, я думаю, Артур Уизли, со своей стороны, позаботится о том, чтобы их отследили до тебя. . .

Люциус Малфой на мгновение замер, и Гарри отчетливо увидел, как его правая рука дернулась, словно он хотел достать волшебную палочку. Вместо этого он повернулся к своему домовому эльфу.

— Мы уходим, Добби!

Он рывком распахнул дверь и, когда эльф подбежал к нему, вышиб его пинком. Всю дорогу по коридору было слышно, как Добби визжит от боли. Гарри на мгновение застыл, напряженно размышляя. Затем до него дошло...

"Профессор Дамблдор", — поспешно сказал он. "Могу я вернуть этот дневник мистеру Малфою, пожалуйста?"

"Конечно, Гарри", — спокойно сказал Дамблдор. "Но поторопись. Не забывай, что сейчас праздник. ..."

Гарри схватил дневник и выбежал из кабинета. Он слышал, как крики боли Добби затихают за углом. Быстро, гадая, сработает ли этот план, Гарри снял один из своих ботинок, стянул скользкий, грязный носок и сунул в него дневник. Затем он побежал по темному коридору.

Он догнал их на верхней площадке лестницы.

— Мистер Малфой, — выдохнул он, резко останавливаясь, — у меня есть кое-что для вас...

И он сунул вонючий носок в руку Люциуса Малфоя.

— Что за...? —

Мистер Малфой сорвал носок с дневника, отбросил его в сторону, затем яростно перевел взгляд с испорченной книги на Гарри.

— Однажды тебя ждет такой же неприятный конец, как и твоих родителей, Гарри Поттер, — тихо сказал он. — Они тоже были назойливыми дураками.

Он повернулся, чтобы уйти.

— Пойдем, Добби. Я сказал, пойдем.

Но Добби не двинулся с места. Он держал в руках отвратительный, скользкий носок Гарри и смотрел на него так, словно это было бесценное сокровище.

— Хозяин подарил носок, — удивленно произнес эльф. — Хозяин подарил его Добби.

— Что это? — выплюнул мистер Малфой. — Что ты сказал?

— Получил носок, — недоверчиво переспросил Добби. — Хозяин бросил его, а Добби поймал, и Добби — Добби свободен.

Люциус Малфой застыл, уставившись на эльфа. Затем он бросился на Гарри.

— Ты лишил меня слуги, мальчишка!

Но Добби закричал:

— Ты не причинишь вреда Гарри Поттеру!

Раздался громкий хлопок, и мистера Малфоя отбросило назад. Он с грохотом скатился по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки за раз, и приземлился бесформенной кучей на лестничной площадке внизу. Он поднялся с побагровевшим лицом и вытащил волшебную палочку, но Добби угрожающе поднял длинный палец.

— Ты сейчас же уйдешь, — свирепо сказал он, указывая на мистера Малфоя. — Ты не должен прикасаться к Гарри Поттеру. Ты должен уйти сейчас.

У Люциуса Малфоя не было выбора. Бросив на них последний гневный взгляд, он завернулся в плащ и поспешил скрыться из виду.

— Гарри Поттер освободил Добби! — пронзительно закричал эльф, глядя на Гарри снизу вверх, лунный свет из ближайшего окна отражался в его круглых глазах. — Гарри Поттер освободил Добби!

— Это меньшее, что я мог сделать, Добби, — сказал Гарри, ухмыляясь. — Только пообещай, что никогда больше не будешь пытаться спасти мне жизнь.

Уродливое коричневое лицо эльфа внезапно расплылось в широкой зубастой улыбке.

— У меня только один вопрос, Добби, — сказал Гарри, пока Добби трясущимися руками натягивал на себя Гаррин носок. — Ты сказал мне, что все это не имеет никакого отношения к Тому-Кого-Нельзя-называть, помнишь? Ну...

— Это была подсказка, сэр, — сказал Добби, широко раскрыв глаза, как будто это было очевидно. — Я давал вам подсказку. Темный лорд, до того как он сменил свое имя, мог свободно называться, понимаете?

— Верно, — слабым голосом произнес Гарри. — Что ж, я, пожалуй, пойду. Сегодня праздник, и моя подруга Гермиона, должно быть, уже проснулась. ... —

Добби обнял Гарри за талию и крепко прижал к себе.

— Гарри Поттер намного лучше, чем Добби думал! — всхлипнул он. — Прощай, Гарри Поттер!

И с последним громким треском Добби исчез.


* * *

Гарри бывал на нескольких праздниках в Хогвартсе, но ни на одном из них не было такого, как этот. Все были в пижамах, и празднование продолжалось всю ночь. Гарри не знал, был ли самый лучший момент в том, что Гермиона подбежала к нему с криком:

— Ты разгадал это! Ты разгадал это!, — или Джастин, спешащий от стола Хаффлпаффцев, чтобы пожать ему руку и бесконечно извиняться за то, что подозревал его, или Хагрид, появившийся в половине четвертого и так сильно ударивший Гарри и Рона по плечам, что они опрокинули свои тарелки с трайфлами, или его и Рона четыреста очков за то, что Гриффиндор второй год подряд завоевывает Кубок факультета, или за то, что профессор Макгонагалл встает и говорит им всем, что экзамены отменены в качестве школьного праздника ("О, нет!" — воскликнула Гермиона), или за то, что Дамблдор объявляет, что, к сожалению, Профессор Локхарт не сможет вернуться на занятия в следующем году, поскольку ему нужно было уехать и восстановить память. Довольно много учителей присоединились к радостным возгласам, которыми было встречено это известие.

— Позор, — сказал Рон, накладывая себе пончик с джемом. — Он начинал мне нравиться.

Остаток последнего семестра прошел в лучах яркого солнца. Хогвартс вернулся к нормальной жизни, за исключением нескольких небольших изменений. Занятия по защите от темных искусств были отменены (— Но у нас и так было достаточно практики, — сказал Рон недовольной Гермионе), а Люциус Малфой был уволен с поста управляющего школы. Драко больше не расхаживал по школе с важным видом, как будто он здесь хозяин. Напротив, он выглядел обиженным и угрюмым. С другой стороны, Джинни Уизли снова была совершенно счастлива.


* * *

Слишком скоро пришло время отправляться домой на Хогвартс-экспрессе. Гарри, Рон, Гермиона, Фред, Джордж и Джинни получили отдельное купе. Они с пользой использовали последние несколько часов, которые им разрешили провести за волшебством перед каникулами. Они поиграли в "Взрывающийся снег", запустили последний флибустьерский фейерверк Фреда и Джорджа и попрактиковались в том, как обезоруживать друг друга с помощью магии. У Гарри это получалось очень хорошо.

Они уже почти доехали до вокзала Кингс-Кросс, когда Гарри кое-что вспомнил.

— Джинни, ты видела, что Перси делал такое, о чем он не хотел, чтобы ты кому-нибудь рассказывала?

— А, это, — хихикнула Джинни. — Ну, у Перси есть девушка.

Фред уронил стопку книг Джорджу на голову.

— что?

— Это староста Равенкло, Пенелопа Клируотер, — сказала Джинни. — Вот с кем он переписывался все прошлое лето. Он тайно встречался с ней по всей школе. Однажды я застала их целующимися в пустом классе. Он был так расстроен, когда на нее, ну, ты понимаешь, напали. Вы же не будете дразнить его, правда? — с тревогой добавила она.

— Даже не думал об этом, — сказал Фред, который выглядел так, словно у него рано наступил день рождения.

— Определенно нет, — хихикнул Джордж.

Хогвартс-экспресс замедлил ход и, наконец, остановился.

Гарри достал перо и лист пергамента и повернулся к Рону и Гермионе.

— Это называется телефонный номер, — сказал он Рону, дважды нацарапал его, разорвал пергамент пополам и протянул им. — Прошлым летом я объяснил твоему отцу, как пользоваться телефоном, он должен знать. Позвони мне к Дурслям, ладно? Я не выдержу еще два месяца, когда мне придется разговаривать только с Дадли...

— Но твои тетя и дядя будут гордиться тобой, не так ли? — спросила Гермиона, когда они сошли с поезда и присоединились к толпе, направлявшейся к заколдованному барьеру. — Когда они узнают, что ты сделал в этом году?

— Гордишься? — спросил Гарри. — Ты с ума сошла? Все эти разы, когда я мог умереть, но мне это не удавалось? Они будут в ярости. ...

И они вместе прошли обратно через врата в мир маглов.

12
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх