Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Гарри застыл на месте, внезапно почувствовав пустоту. Он этого не делал. У него сдали нервы. Блэка собирались вернуть дементорам.
Затем Люпин заговорил странным голосом, который дрожал от каких-то сдерживаемых эмоций.
— Где он, Сириус?
Гарри быстро взглянул на Люпина. Он не понял, что Люпин имел в виду. О ком говорил Люпин? Он снова повернулся к Блэку.
Лицо Блэка ничего не выражало. Несколько секунд он вообще не двигался. Затем очень медленно поднял пустую руку и указал прямо на Рона. Озадаченный Гарри оглянулся на Рона, который выглядел сбитым с толку.
— Но тогда... — пробормотал Люпин, глядя на Блэка так пристально, словно пытался прочесть его мысли, — ...почему он не показался раньше? Если только... — Глаза Люпина внезапно расширились, как будто он увидел что-то за пределами Блэка, что-то, чего не видели остальные, — если только он не был тем самым единственным. ...если только ты не подменил его. ...не сказав мне?
Очень медленно, не отрывая взгляда от лица Люпина, Блэк кивнул.
— Профессор, — громко перебил его Гарри, — что происходит?..
Но он так и не закончил вопрос, потому что то, что он увидел, заставило его замолчать. Люпин опустил палочку, пристально глядя на Блэка. Профессор подошел к Блэку, схватил его за руку, рывком поставил на ноги, так что Косолап упал на пол, и обнял Блэка как брата.
Гарри почувствовал, что у него внутри все оборвалось.
— Я НЕ МОГУ В ЭТО ПОВЕРИТЬ! — Гермиона закричала.
Люпин отпустил Блэка и повернулся к ней. Она поднялась с пола и с безумными глазами указывала на Люпина. — Вы... Вы...
— Гермиона...
— Вы и он!
— Гермиона, успокойся...
— Я никому не говорила! — Закричала Гермиона. — Я прикрывал вас...
— Гермиона, послушай меня, пожалуйста! — Закричал Люпин. — Я могу объяснить...
Гарри почувствовал, что его трясет, но не от страха, а от новой волны ярости.
— Я доверял тебе, — закричал он Люпину срывающимся голосом, — и все это время ты был его другом!
— Ты ошибаешься, — сказал Люпин. — Я не была другом Сириуса, но теперь я им стала... Позволь мне объяснить. ...
— НЕТ! — Закричала Гермиона. — Гарри, не доверяй ему, он помогал Блэку проникнуть в замок, он тоже хочет твоей смерти — он оборотень!
Воцарилась звенящая тишина. Теперь все взгляды были прикованы к Люпину, который выглядел на удивление спокойным, хотя и довольно бледным.
— Это совсем не соответствует твоим обычным стандартам, Гермиона, — сказал он. — Боюсь, только один из трех. Я не помогал Сириусу проникнуть в замок и, конечно, не хочу смерти Гарри. ... — По его лицу пробежала странная дрожь. — Но я не буду отрицать, что я оборотень.
Рон предпринял героическую попытку подняться, но снова упал, застонав от боли. Люпин с озабоченным видом направился к нему, но Рон выдохнул:
— Отойди от меня, оборотень!
Люпин остановился как вкопанный. Затем, с явным усилием, он повернулся к Гермионе и спросил:
— Как давно ты знаешь?
— Целую вечность, — прошептала Гермиона. — С тех пор, как я писала эссе профессора Снейпа. ...
— Он будет в восторге, — холодно ответил Люпин. — Он назначил это эссе в надежде, что кто-нибудь поймет, что означают мои симптомы. ...Ты сверилась с лунной картой и поняла, что я всегда болею в полнолуние? Или ты поняла, что домовой превратился в луну, когда увидел меня?
— И то, и другое, — тихо сказала Гермиона.
Люпин выдавил из себя смешок.
— Ты самая умная ведьма своего возраста, которую я когда-либо встречала, Гермиона.
— А я нет, — прошептала Гермиона. — Если бы я была немного умнее, я бы всем рассказала, кто вы такой!
— Но они уже знают, — сказал Люпин. — По крайней мере, сотрудники знают.
— Дамблдор нанял тебя, когда узнал, что ты оборотень? — Рон ахнул. — Он сумасшедший?
— Некоторые сотрудники так думали, — сказал Люпин. — Ему пришлось очень постараться, чтобы убедить некоторых учителей, что я заслуживаю доверия...
— И ОН БЫЛ НЕПРАВ! — Закричал Гарри. — ВЫ ВСЕ ВРЕМЯ ПОМОГАЛИ ЕМУ! — Он указывал на Блэка, который внезапно подошел к кровати с балдахином и опустился на нее, прикрыв лицо трясущейся рукой. Живоглот подскочил к нему и, мурлыча, забрался к нему на колени. Рон отодвинулся от них обоих, волоча ногу.
— Я не помогал Сириусу, — сказал Люпин. — Если вы дадите мне шанс, я объясню. Послушайте...
Он разделил палочки Гарри, Рона и Гермионы и бросил каждую обратно владельцу; ошеломленный Гарри поймал свою.
— Вот, — сказал Люпин, засовывая свою палочку обратно за пояс. — Вы вооружены, а мы нет. Теперь, может быть, вы послушаете?
Гарри не знал, что и думать. Это был трюк?
— Если вы ему не помогали, — сказал он, бросив яростный взгляд на Блэка, — как вы узнали, что он здесь?
— Карта, — сказал Люпин. — Карта мародера. Я был в своем кабинете и изучал ее...
— Ты знаешь, как это работает? — Подозрительно спросил Гарри.
— Конечно, я знаю, как это делается, — сказал Люпин, нетерпеливо махнув рукой. — Я помогал создавать это. Я Лунатик — так меня прозвали друзья в школе.
— Это вы создали?
— Важно то, что я внимательно следил за этим вечером, потому что у меня возникла мысль, что вы, Рон и Гермиона могли бы попытаться улизнуть из замка, чтобы навестить Хагрида перед казнью его гиппогрифа. И я был прав, не так ли?
Он начал расхаживать взад-вперед, разглядывая их. У его ног поднялись маленькие облачка пыли.
— Возможно, на тебе был старый плащ твоего отца, Гарри...
— Откуда ты знаешь о Плаще?
— Сколько раз я видел, как Джеймс исчезал под ним. ... — сказал Люпин, снова нетерпеливо махнув рукой. — Дело в том, что даже если на тебе мантия-невидимка, ты все равно появляешься на Карте Мародеров. Я видел, как ты пересек территорию и вошел в хижину Хагрида. Двадцать минут спустя ты оставил Хагрида и направился обратно к замку. Но теперь тебя сопровождал кто-то другой.
— Что? — спросил Гарри. — Нет, мы не были!
— Я не мог поверить своим глазам, — сказал Люпин, все еще расхаживая по комнате и игнорируя вмешательство Гарри. — Я подумал, что карта, должно быть, неисправна. Как он мог быть с тобой?
— С нами никого не было! — воскликнул Гарри.
— А потом я увидел еще одну точку, быстро приближающуюся к вам, с надписью "Сириус Блэк". ...Я видел, как он столкнулся с вами; я видел, как он затащил вас двоих в Гремучую иву-
— Одного из нас! — Сердито сказал Рон.
— Нет, Рон, — сказал Люпин. — Вас двое.
Он перестал расхаживать по комнате, его взгляд скользил по Рону.
— Как ты думаешь, можно мне взглянуть на крысу? — спокойно спросил он.
— Что? — переспросил Рон. — А Короста-то тут при чем?
— Все, — спросил Люпин. — Могу я его увидеть, пожалуйста?
Рон заколебался, затем сунул руку под мантию. Появился Короста, отчаянно брыкаясь; Рону пришлось схватить его за длинный лысый хвост, чтобы он не убежал. Живоглот встал на ногу Блэка и издал тихий шипящий звук.
Люпин придвинулся к Рону поближе. Казалось, он затаил дыхание, пристально глядя на Коросту.
— что? — — повторил Рон, прижимая Коросту к себе с испуганным видом. — При чем тут моя крыса?
— Это не крыса, — внезапно прохрипел Сириус Блэк.
— Что ты имеешь в виду? — Конечно, он крыса.
— Нет, это не так, — тихо сказал Люпин. — Он волшебник.
— Анимаг, — сказал Блэк, — по имени Питер Петтигрю.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|