Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Слушай! — наконец не выдержал он, обращаясь абсолютно в никуда. — Расскажи мне про волшебников и волшебство.
— Я мало знаю об этом. Мне известно только, что колдовать нужно учиться специально и что детей обучают, начиная с определённого возраста. А вот про растения могу поведать многое. Я ведь лесное существо, — откликнулся вчерашний голос. — Во мне много магии — я живу ею, но не знаю, кто из нас кем управляет. Скорее я — одно из её проявлений в этом мире. То есть — не волшебница.
— Вчера ты мне очень сильно помогла, объяснив про желание и про необходимость сосредоточиться на нём — родственники весь вечер не обращали на меня внимания. А как найти волшебников? — упрямая натура мальчишки не желала сдаваться. — Где находится школа, в которой обучают колдовству?
— Не знаю, — вздохнула дриада. — Не в лесу и не на деревьях, это точно.
Гарри тоже вздохнул и продолжил работать — ему нравился результат. И то, что никто его не одёргивает, не ворчит и не пытается подстроить какую-нибудь гадость. А болтать о чём попало он как-то не привык — с ним обычно мало кто разговаривал, если не считать упрёков тёти или дядюшкиных окриков. Впрочем, Вернон мог и затрещиной приласкать, если был не в духе. Вчерашний разговор с лесной нимфой стал для мальчугана просто эпохальным событием. К тому же, он многое объяснял и заставлял взглянуть на себя и окружающих совсем иначе, чем раньше.
* * *
Уже в понедельник по дороге из школы стало понятно, что тяжесть телесных повреждений, доставшихся кузену и его дружку, Гарри переоценил — его неожиданно зажали в одном из мусорных тупичков. Спрятаться за железными контейнерами можно только от тех, кто не знает, что ты тут, а вся команда охотников отлично видела, как он сюда забежал. Через забор — не вариант, высоковато для него: тут не всякий взрослый перелезет, а уж девятилетний мальчишка и подавно! Оставалось забиться в щель между баками и забором, что давало отсрочку буквально в полминуты. А потом его будут бить. Долго и больно, скорее всего, даже ногами.
Сжавшемуся в комок Поттеру безумно захотелось стать незаметным и маленьким настолько, чтобы проскользнуть в щель под забором — и стенки мусорных контейнеров вдруг резко взметнулись ввысь вместе с досками изгороди, под которые мальчик и ринулся на четвереньках.
— Куда он девался? — послышался слегка гнусавый голос Пирса.
— Посмотрите за баками! — крикнул Дадли. — И нужно проверить внутри, вдруг он туда залез.
Какое-то время громыхали сначала откидываемые крышки, а потом и сами контейнеры, которые разгорячённые погоней охотники на Гарри стали опрокидывать, проверяя, не закопался ли он под объедки и остатки использованной упаковки. Судя по звукам, проверяли взятыми откуда-то палками. Сам же виновник этого тарарама, радуясь своевременному драпу подальше от палок, продолжал стремительное продвижение на четвереньках вглубь чужого участка, пока не упёрся в ноги, обутые в детские сандалики.
— Ой, киса! — вслед за этими словами Поттера… подхватили подмышки, взметнули вверх и притиснули к мягкому и тёплому.
— Бетси! Брось чужую кошку! Она заразная, — прозвучал голос взрослой женщины.
— Она мягкая и не царапается, — возразила обладательница цепких ручек, на вид явно детских, но что-то очень уж больших.
— И вообще это котёнок, — сообщил уже мужской голос. — Нужно налить ему молока, а потом отнести к ветеринару. А что там за грохот? — вдруг спохватился он.
Пока родители отвлеклись на безобразия, происходящие с мусорными баками, крошка Бетси затащила Поттера в дом и стала укладывать его в кукольную кроватку. Гарри уже успел рассмотреть, что руки у него покрылись короткой плотной шерстью чёрного окраса, а пальцы превратились в чёрные подушечки. Вместо ногтей — когти, тоже чёрного цвета. И вообще всё вокруг стало другим — запахи, цвета, звуки, от которых он натурально растерялся. Поэтому, не пытаясь вырваться, послушно положил голову на подушечку и позволил накинуть сверху кружевное покрывальце — нужно было прийти в себя.
Мирно лёжа посреди кукольного уголка, Гарри осмотрелся — тут имелся столик со стульями, шкафчик, буфетик с крошечной пластмассовой посудой, трюмо с банкеткой, сидя на которой куклы могут заняться наведением красоты… подобных игрушек у мальчугана никогда не было, да и для Дадли ничего подобного не покупали — он ведь не девочка. А тут у Бетси целый мир, созданный её собственной фантазией, и компания кукол, у каждой из которых своё имя. И привычки. И убеждения. Это неизбежно следовало из диалога, который вела со своими одушевлёнными её воображением гостьями хозяйка этого маленького мира.
Перебирая задними лапами, Поттер спихнул покрывальце и подошел к трюмо — тут было зеркало. Последние подозрения на странный сон разлетелись вдребезги. Да, он стал котом, причём очень чёрным. Нос, усы и даже внутренняя сторона ушных раковин — всё было одного и того же цвета, как и остальное тело. Серые глаза, белые зубы и розовый язычок — вот и всё, до чего не добралась чернота. А! Ещё и внутри рта всё выглядело обычно, как у кошек миссис Фигг, когда те зевали.
— Ты тоже мне нравишься, — согласилась Бетси, глядя на манёвры своего нового питомца перед маленьким зеркалом. — И ещё тебе нужно дать молока. Вообще-то мама не любит, когда я залезаю в холодильник, но папа велел, значит я могу и не послушаться маму, потому что они с папой куда-то ушли и ничего мне не сказали.
Гарри потёрся мордой о ногу девочки — похоже, рефлексы новообретённого тела подсказывают ему правильные действия. Пока послушно-непослушная дочь отсутствующих хозяев наливала на блюдце молоко и слегка заливала им стол, Поттер сделал свой выбор в пользу основного блюда — сиганул на полку, свалил на пол упаковку куриных крылышек и, усевшись рядом, пронзительно мяукнул.
— Они же сырые! — воскликнула девочка. — Мама говорила, что приготовит их на ужин.
Гарри снова потёрся о ноги девочки. Та присела и погладила его. А потом взялась за ножницы, чтобы разрезать упаковку. У малышки это получилось далеко не сразу — слабые маленькие пальчики плохо справлялись с инструментом, сделанным для взрослой руки. Как ни странно, одного крылышка оказалось недостаточно, хотя второе входило уже с трудом. А для молока места совершенно не осталось. Упав на бок там, где поел, то есть прямо перед дверцей холодильника, мальчик в ипостаси кота совершенно не хотел двигаться, не то что идти куда-то.
Разомлевшую тушку, вяло шевелящую лапами, аккуратно перенесли обратно на кроватку, где укрыли всё тем же одеяльцем.
“Быть котом очень хорошо”, — заключил он, смежив веки.
* * *
Родители девочки вернулись нескоро:
— Да как эта миссис Дурсль смеет выгораживать своего Дадли, когда четверо взрослых собственными глазами видели его вместе с другими приятелями, опрокидывающего мусорные баки! — возмущалась мать семейства.
“Об этом обязательно объявлять на весь дом? Разбудили”, — Гарри недовольно сморщился и зевнул. Крики и вообще громкий шум занимали в его списке нелюбимых вещей почётное второе место, сразу после побоев.
— Не зря Арчи сразу позвонил в полицию, а Эрик, которого ты так не любишь, успел сделать несколько снимков. Бобби подробно записали показания свидетелей и подшили к делу фотографии. Мы ведь оформили заявления по всем правилам. Так что родителей хулиганов обязательно оштрафуют, чтобы лучше смотрели за детьми, — поглаживал супругу по руке отец. — “О-па, кажется, кто-то круто влип, хе-хе!” — А что это такое мальчишки кричали про Поттера? Будто это он во всём виноват?
— Племянник Петуньи — известный хулиган. Но именно его там и близко не было, Джон. — “Да я вообще записной бандит! Кличка “Чугун-череп” — пули от головы отскакивают в стреляющего. Так и грохнул главаря конкурирующей банды.”
— А что мы знаем о хулиганствах этого хулигана, Мэри? — прорезался сарказм в голосе мужчины. — “Хороший вопрос, мистер!”
— Э-э… Что он ненормальный. — “Задолбали… А та толпа дебилов типа нормальные, да?” — Бетси! А ну-ка, иди на кухню! Что это за пятно перед холодильником?
— Котик съел два куриных крылышка.
— А остальные убрал назад на полку?
— Это я их убрала, потому что он ещё маленький. Наелся и сразу уснул.
— Завтра утром отправимся с ним к ветеринару. А пока возьми тряпку и сотри разлитое по столу молоко. Блюдце вымой и поставь вот тут в уголок. Налей в него воды. Пятно перед холодильником я удалю сама — ты только грязь развезёшь, потому что ещё маленькая, — чуткий слух котика позволил Гарри расслышать в строгом голосе матери тёплые нотки. Вроде наказывать за обжорство не будут. Он встал, подошёл к двери и мяукнул — так всегда просились из дома коты миссис Фигг.
* * *
— Эта порода называется бомбейские, — рассказывала молодая девушка-ветеринар, втыкая Гарри в задницу термометр. Тот вздрогнул, но решил пока не трепыхаться, мало ли. — Они довольно дорогие животные и никогда не встречаются среди бродячих кошек. Ласковые, игривые. Если оцарапают или укусят, то не потому что злые, а забывшись. Но держать их нужно в строгости, чтобы не гадили, где попало.
— Он просится за дверь, — объяснила Бетси.
— Умный, — удивлённо-довольным тоном прокомментировала доктор. — Но лучше сделать для него специальную дверцу, чтобы он приходил и уходил, когда захочет.
— А ещё он спинывает покрывало.
— Все коты так поступают, если им не холодно.
Поттер с трудом удержался от фырканья. Покрывало — фигня. Она ведь хотела чепчик на него повязать! Спасибо Джону, отговорил мелкую.
— А вдруг он захочет спать в кровати вместе с дочкой? — забеспокоилась мама.
— Это может стать очень большой проблемой, если вы сразу не объясните коту, насколько он неправ. Рекомендую кастрировать вашего питомца — тогда он станет более спокойным, — в это мгновение Гарри вырвался и сиганул в окно — стекло почему-то исчезло, как его и не было. Приземляться на асфальт оказалось больно — третий этаж всё-таки, но котёнок как-то доковылял до ближайших кустов, где и спрятался. Слово “кастрировать” мальчик когда-то слышал и запомнил, что это нехорошо. Что в точности — как-то не понял, но доверился наработанному чутью на неприятности.
— Котик, котик! — кричала выбежавшая из двери ветеринарной лечебницы Бетси. — Мама пообещала, что не позволит тебя кастрировать.
Редкие прохожие оглядывались на неё с улыбкой, а Гарри стало так плохо, что он просто не решался шевельнуться. Так его и не нашли.
========== Глава 3. Затруднения ==========
Только к вечеру Гарри немного отпустило — видимо, у кошек есть внутри что-то, помогающее выздоравливать даже после очень сильных ударов. Он решил трансформироваться обратно в мальчика, а то с котом, действительно, могут сотворить решительно всё, что заблагорассудится. Пора было принять человеческий облик. Или, может быть, чуть позднее, когда он ещё немного оклемается и разнюхает, что здесь и как?
Поднявшись на ноги всё еще в облике животного и неся ноющее от боли тельце бережно, словно хрустальную вазу, Поттер отправился в путь, придерживаясь тени — на Литтл Уингинг опустилась ночь, поэтому рядом с заборами или под ветвями растений его не было видно даже с расстояния в пару шагов. Всё-таки маленький размер и чёрная шкура — огромное достоинство, если прячешься во тьме. Для него же она не была преградой: чуткий слух и сигналы от вибрисс словно воссоздавали картинку вокруг. Непривычную, но значительно более богатую, нежели та, которую представляет себе человек.
Побаливающие лапки почему-то сами вынесли его на Тисовую улицу, где он увидел двух мужчин неподалеку от неработающего уличного фонаря. Кстати, соседние фонари тоже не горели… “Эт ещё чё за ботва?”
Вновь предупреждающе дёрнулось чутьё, среагировав на подозрительную деталь. Вырубленные фонари на целой улице — это очень и очень странно. Котёнок счёл за лучшее пока затаиться и осмотреться.
— Всё в порядке, Альбус, — донёсся до слуха Поттера грубый каркающий голос. — Даме из службы опеки память я подчистил, так что она забыла о том, что Дурсли не сумели предъявить полицейским Гарри. Самих же бобби он заинтересовал только потому, что Дадли неустанно твердил, будто всё это из-за ненормального Поттера. Искать его они даже не собирались, потому что свидетели происшествия этого Поттера не видели. Думаю, мальчишка скоро объявится.
— Спасибо, Аластор, — бархатно и весомо ответил голос пожилого человека, после чего оба беседующих исчезли с отчётливым хлопком, а фонари, как будто только этого и ждали, снова зажглись.
Гарри мог поклясться, что никогда не встречал этих людей. Лица, к сожалению, разглядеть не получилось — парочка стояла спиной к нему — но голоса были совершенно не знакомы. Да он даже не представлял, кто они вообще. Не из службы опеки, не из полиции и даже не какие-нибудь местные общественно активные граждане. Тогда зачем он им? Да ещё эта фраза — “память подчистил”. Что это означает?
Странные обстоятельства. Странные люди. Странный разговор. Мальчишка привык, что любые отклонения от привычного хода вещей приводят к результатам, далёким от приятных — как сидение все выходные, пока родня развлекается, у миссис Фигг или дядины подзатыльники, если Дадли вдруг развивал безумную активность и подставлял его. Стало быть, ничего хорошего от этих незнакомцев ждать не стоит и лучше им вообще не попадаться.
Гарри забрался на давно и хорошо знакомый участок, проник между колючих розовых кустов туда, где сохранилась так и не убранная им прошлогодняя палая листва. Вот никак было не дотянуться, чтобы не исколоться о шипы. В этом месте было мягко и сухо, а усталость брала своё — он сегодня здорово шандарахнулся, а до того пришлось побегать. Нужно было отлежаться.
Новое утро принесло ему чувство голода и звуки передвигаемой посуды с кухни тёти Петуньи. Возвращаться в человеческий облик не хотелось, а всего через два дома живёт девочка Бетси, которая, если он мяукнет, придумает, чем накормить маленького ласкового котика. И обижать не позволит. Наверное… Ну, в крайнем случае, бегать и прятаться он не разучился.
Малышка расслышала сигнал только с третьего мява — она в это время умывалась и была далеко от двери. Увидев нашедшегося беглеца, она издала радостный вопль и настеж распахнула дверь.
— Вернулся, трусишка? — хмыкнув, приветствовала кота мама, делавшая что-то… Да не “что-то”, а она чистила рыбу и уже готовилась спустить в мусорное ведро голову, хвост и плавники!
Испустив истошный мяв, которому вторил голодный мурк пустого живота, Гарри бросился ей в ноги, изо всех сил потираясь мордочкой.
— Неужели ты будешь это есть?
— Мяу! — “Не только буду, но и очень хочу!”
Мэри постелила на пол расправленный в лист пластиковый пакет, на который и поместила далеко не аппетитные отбросы, а Гарри, ведомый инстинктом кота, принялся за еду — хорошо пошла. Да, трудился он долго, но с принятыми на себя обязательствами справился, после чего перешёл в комнату, где занял место в кукольной кроватке. Хорошо-то как!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |