Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и Кубок огня. Глава 7


Жанр:
Детская
Опубликован:
17.03.2025 — 17.03.2025
Аннотация:
Лагерь квидичных фанатов. Знакомство с Людо Бэгменом и мистером Краучем.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

В этот момент Гермиону охватил такой сильный приступ смеха, что ей пришлось выскочить из очереди, и она вернулась только тогда, когда Арчи забрал свою воду и отошел.

Теперь они шли медленнее, из-за тяжести воды, и возвращались обратно через территорию лагеря. То тут, то там они видели больше знакомых лиц: других студентов Хогвартса со своими семьями. Оливер Вуд, бывший капитан команды по квиддичу на факультете Гарри, который только что окончил Хогвартс, затащил Гарри в палатку его родителей, чтобы представить его, и взволнованно сообщил, что его только что подписали в резервную команду Паддлмир Юнайтед. Затем их окликнул Эрни Макмиллан, четверокурсник Хаффлпаффа, а чуть дальше они увидели Чо Чанг, очень симпатичную девушку, которая играла в команде Равенкло в качестве Ловца. Она помахала и улыбнулась Гарри, который, помахав в ответ, выплеснул на себя довольно много воды. Больше для того, чтобы Рон перестал ухмыляться, Гарри поспешно указал на большую группу подростков, которых он никогда раньше не видел.

— Как ты думаешь, кто они такие? — спросил он. — Они ведь не учатся в Хогвартсе, не так ли?

— Наверное, они ходят в какую-нибудь иностранную школу, — сказал Рон. — Я знаю, что есть и другие. Но никогда не встречал никого, кто ходил бы в такую школу. У Билла был друг по переписке в школе в Бразилии. Это было много лет назад. ...и он хотел поехать по обмену, но мама с папой не могли себе этого позволить. Его друг по переписке очень обиделся, когда он сказал, что не поедет, и прислал ему проклятую шапку. У него от этого сморщились уши.

Гарри рассмеялся, но не выразил удивления, которое испытал, услышав о других волшебных школах. Теперь, когда он увидел в лагере представителей стольких национальностей, он подумал, что был глупцом, когда не понимал, что Хогвартс не может быть единственным в своем роде. Он взглянул на Гермиону, которая, казалось, была совершенно не удивлена этой информацией. Без сомнения, она читала новости о других волшебных школах в какой-нибудь книге.

— Давно тебя не было, — сказал Джордж, когда они наконец вернулись к палаткам Уизли.

— Познакомился с несколькими людьми, — сказал Рон, ставя воду на стол. — Ты еще не развел костер?

— Папа развлекается со спичками, — сказал Фред.

Мистеру Уизли никак не удавалось разжечь костер, но это было не из-за недостатка стараний. Землю вокруг него усеивали обломки спичек, но он выглядел так, словно наслаждался жизнью.

— Ой! — воскликнул он, когда ему удалось зажечь спичку, и тут же выронил ее от удивления.

— Подойдите сюда, мистер Уизли, — ласково сказала Гермиона, забирая у него коробку и показывая, как это правильно делать.

Наконец они развели огонь, хотя прошел еще не менее часа, прежде чем он разогрелся настолько, чтобы можно было что-нибудь приготовить. Однако, пока они ждали, было на что посмотреть. Их палатка, казалось, была разбита прямо у дороги, ведущей к полю, и сотрудники Министерства то и дело сновали туда-сюда, сердечно приветствуя мистера Уизли, когда проходили мимо. Мистер Уизли продолжал комментировать происходящее, в основном для Гарри и Гермионы; его собственные дети слишком много знали о Министерстве, чтобы их это сильно интересовало.

— Это был Катберт Мокридж, глава Отдела по связям с гоблинами. ...А вот и Гилберт Уимпл; он из Комитета по экспериментальным заклинаниям; у него уже давно появились рога. ...Привет, Арни. ...Арнольд Пизгуд, он Забвитель, член команды по случайному обращению магии, знаете ли. ...а это Боуд и Кроукер. ...они невыразимы. ...

— Они кто?

— Из Отдела тайн, совершенно секретно, понятия не имею, чем они занимаются. . .

Наконец костер был разведен, и они только начали готовить яичницу с сосисками, как из леса к ним вышли Билл, Чарли и Перси.

— Только что аппарировал, папа, — громко сказал Перси. — О, отличный обед!

Они уже наполовину расправились со своими тарелками с яйцами и сосисками, когда мистер Уизли вскочил на ноги, улыбаясь и махая рукой мужчине, который направлялся к ним.

— Ага! — воскликнул он. — Вот он, герой момента! Людо!

Людо Бэгмен был, пожалуй, самым заметным человеком из всех, кого Гарри видел до сих пор, включая старину Арчи в его ночной рубашке в цветочек. На нем была длинная квиддичная мантия в толстую горизонтальную полоску ярко-желтого и черного цветов. На груди у него красовалось огромное изображение осы. Он выглядел как мужчина мощного телосложения, слегка похудевший; мантия туго обтягивала большой живот, которого у него наверняка не было в те дни, когда он играл за сборную Англии по квиддичу. Его нос был расплющен (вероятно, сломан шальным бладжером, подумал Гарри), но круглые голубые глаза, короткие светлые волосы и румяное лицо делали его похожим на школьника-переростка.

— Эй, там! — крикнул я. — радостно крикнул Бэгмен. Он шел так, словно к подушечкам его ног были прикреплены пружины, и явно находился в состоянии дикого возбуждения.

— Артур, старина, — выдохнул он, подходя к костру, — ну и денек выдался, а? Ну и денек! О более прекрасной погоде мы и мечтать не могли? Ночь будет безоблачной. ...и почти никаких сбоев в приготовлениях. ...Мне нечем заняться!

Позади него группа измученных волшебников из Министерства промчалась мимо, указывая на отдаленные следы какого-то магического пожара, от которого фиолетовые искры взлетали на двадцать футов в воздух.

Перси поспешил вперед с протянутой рукой. Очевидно, его неодобрение того, как Людо Бэгмен руководил своим отделом, не помешало ему произвести хорошее впечатление.

— Ах да, — сказал мистер Уизли, ухмыляясь, — это мой сын Перси. Он только начал работать в министерстве, а это Фред, нет, Джордж, извините, это Фред, Билл, Чарли, Рон, моя дочь Джинни и друзья Рона, Гермиона Грейнджер и Гарри Поттер.

Услышав имя Гарри, Бэгмен слегка запнулся, и его глаза привычно скользнули вверх, к шраму на лбу Гарри.

— Все, — продолжил мистер Уизли, — это Людо Бэгмен, вы знаете, кто он такой, это благодаря ему у нас такие хорошие билеты...

Бэгмен просиял и махнул рукой, как бы говоря, что это ничего не значит.

— Не хочешь поучаствовать в матче, Артур? — нетерпеливо спросил он, позвякивая чем-то вроде большого количества золота в карманах своей желто-черной мантии. — Я уже попросил Родди Понтнера поставить на то, что Болгария забьет первой — я предложил ему хорошие коэффициенты, учитывая, что тройка лидеров сборной Ирландии — самая сильная из тех, что я видел за последние годы, — а маленькая Агата Тиммс поставила половину акций своей фермы по выращиванию угрей на недельный матч.

— О... тогда продолжай, — сказал мистер Уизли. — Давайте посмотрим. — галеон на выигрыш Ирландии?

— Галеон? — Людо Бэгмен выглядел слегка разочарованным, но взял себя в руки. — Очень хорошо, очень хорошо. ...есть еще желающие?

— Они слишком молоды для азартных игр, — сказал мистер Уизли.

— Ставим тридцать семь галеонов, пятнадцать сиклей и три кната, — сказал Фред, когда они с Джорджем быстро собрали все свои деньги, — что Ирландия выиграет, но снитч достанется Виктору Краму. О, и мы добавим фальшивую волшебную палочку.

— Ты же не хочешь показывать мистеру Бэгмену такую ерунду, — прошипел Перси, но Бэгмен, похоже, вовсе не считал волшебную палочку ерундой; напротив, его мальчишеское лицо сияло от возбуждения, когда он брал ее у Фреда, а когда волшебная палочка издала громкий писк и превратилась в руке Бэгмена в резиновый цыпленок, покатился со смеху.

— Превосходно! Я уже много лет не видел ничего настолько убедительного! Я бы заплатил за это пять галеонов!

Перси застыл в позе ошеломленного неодобрения.

— Мальчики, — прошептал мистер Уизли, — я не хочу, чтобы вы заключали пари. ...Это все ваши сбережения. ...Ваша мать...

— Не порти нам настроение, Артур! — прогудел Людо Бэгмен, возбужденно хлопая себя по карманам. — Они уже достаточно взрослые, чтобы знать, чего хотят! Как ты думаешь, Ирландия победит, но снитч достанется Краму? Ни за что, ребята, ни за что. ...Я даю вам отличные шансы на это. ...Тогда мы добавим пять галеонов за забавную волшебную палочку, не так ли? —

Мистер Уизли беспомощно наблюдал, как Людо Бэгмен достал блокнот и перо и начал записывать имена близнецов.

— Спасибо, — сказал Джордж, беря листок пергамента, который протянул ему Бэгмен, и аккуратно пряча его. Бэгмен с самым веселым видом повернулся к мистеру Уизли.

— Не могли бы вы угостить меня пивом? Я высматриваю Барти Крауча. Мой болгарский коллега создает трудности, и я не понимаю ни слова из того, что он говорит. Барти сможет с этим разобраться. Он говорит примерно на ста пятидесяти языках.

— Мистер Крауч? — спросил Перси, внезапно перестав изображать невозмутимое неодобрение и буквально корчась от возбуждения. — Он говорит более чем на двухстах языках! На русалочьем, абракадабре и тролле. . .

— Любой может говорить по-тролльски, — пренебрежительно заметил Фред. — Все, что тебе нужно делать, это показывать пальцем и ворчать.

Перси бросил на Фреда крайне неприязненный взгляд и энергично подбросил дров в огонь, чтобы снова вскипятить чайник.

— Есть какие-нибудь новости о Берте Джоркинс, Людо? — спросил мистер Уизли, когда Бэгмэн уселся на траву рядом с ними.

— Не такая уж и странная птичка, — спокойно заметил Бэгмэн. — Но она объявится. Бедная старая Берта. ...память как дырявый котел, и никакого чувства направления. Потерялась, поверьте мне на слово. Она вернется в офис где-то в октябре, думая, что на дворе все еще июль.

— Тебе не кажется, что, возможно, пришло время послать кого-нибудь на ее поиски? — неуверенно предложил мистер Уизли, когда Перси подал Бэгмену чай.

— Барти Крауч постоянно это повторяет, — сказал Бэгмен, и его круглые глаза невинно округлились, — но мы действительно не можем сейчас никого выделить. О, блин! Барти!

У их костра только что аппарировал волшебник, и он как нельзя лучше контрастировал с Людо Бэгменом, растянувшимся на траве в своей старой мантии цвета осы. Барти Крауч был чопорным, прямолинейным пожилым мужчиной, одетым в безукоризненно накрахмаленный костюм и галстук. Пробор в его коротких седых волосах был почти неестественно прямым, а узкие усики, подстриженные щеточкой, выглядели так, словно он подстригал их логарифмической линейкой. Его ботинки были начищены до блеска. Гарри сразу понял, почему Перси боготворил его. Перси был большим сторонником строгого соблюдения правил, и мистер Крауч так тщательно соблюдал маггловское правило одеваться, что мог сойти за банковского менеджера; Гарри сомневался, что даже дядя Вернон распознал бы в нем того, кем он был на самом деле.

— Вырви немного травы, Барти, — весело сказал Людо, похлопывая по земле рядом с собой.

— Нет, спасибо, Людо, — сказал Крауч, и в его голосе послышалось нетерпение. — Я искал тебя повсюду. Болгары настаивают, чтобы мы добавили еще двенадцать мест в Верхней ложе.

— Так вот чего они добиваются? — сказал Бэгмен. — Я думал, этот парень просил одолжить пинцет. У него довольно сильный акцент.

— Мистер Крауч! — сказал Перси, затаив дыхание, и склонился в полупоклоне, отчего стал похож на горбуна. — Не хотите ли чашечку чая?

— О, — сказал мистер Крауч, с легким удивлением глядя на Перси. — Да, спасибо, Уэзерби

Фред и Джордж поперхнулись своими чашками. Перси, сильно покраснев, занялся чайником.

— О, и я тоже хотел поговорить с тобой, Артур, — сказал мистер Крауч, и его проницательный взгляд упал на мистера Уизли. — Али Башир вышел на тропу войны. Он хочет поговорить с тобой о твоем эмбарго на ковры-самолеты.

Мистер Уизли глубоко вздохнул.

— Я отправил ему сову по этому поводу буквально на прошлой неделе. Если я говорил ему один раз, то я говорила ему сто раз: ковры определены как маггловский артефакт в Реестре запрещенных к зачаровыванию предметов, но разве он послушает?

— Сомневаюсь, — сказал мистер Крауч, принимая чашку из рук Перси. — Он отчаянно хочет наладить здесь экспорт.

— Что ж, они никогда не заменят метлы в Британии, не так ли? — сказал Бэгмен.

— Али считает, что на рынке есть ниша для семейного ковра-самолета, — сказал мистер Крауч. — Я помню, что у моего деда был "Аксминстер", вмещавший двенадцать человек, но это было, конечно, до того, как ковры были запрещены.

Он говорил так, словно хотел, чтобы ни у кого не осталось сомнений в том, что все его предки строго соблюдали закон.

— Ну что, Барти, был чем-то занят? — беззаботно поинтересовался Бэгмен.

— Честно, — сухо заметил мистер Крауч. -Организовать портключи на пяти континентах — это не просто подвиг, Людо.

— Я думаю, вы оба будете рады, когда все это закончится? — сказал мистер Уизли.

Людо Бэгмен выглядел потрясенным.

— Рады! Не знаю, когда мне было так весело. ...И все же, это не значит, что нам нечего ждать с нетерпением, а, Барти? А? Еще многое нужно организовать, а?

Мистер Крауч поднял брови, глядя на Бэгмена.

— Мы договорились не делать объявления, пока не будут выяснены все детали...

— О, детали! — сказал Бэгмен, отмахиваясь от этого слова, как от тучи мошек. — Они подписали, не так ли? Они согласились, не так ли? Могу поспорить на тысячу галеонов, что эти дети все равно скоро узнают. Я имею в виду, что это происходит в Хогвартсе...

— Людо, знаешь, нам нужно встретиться с болгарами, — резко сказал мистер Крауч, обрывая выступление Бэгмена. — Спасибо за чай, Уэзерби.

Он отодвинул недопитый чай от Перси и подождал, пока Людо встанет; Бэгмен с трудом поднялся на ноги, допивая остатки чая, золото в его карманах весело позвякивало.

— Увидимся позже! — сказал он. — Ты будешь сидеть в Верхней ложе вместе со мной, я буду комментировать! Он помахал рукой, Барти Крауч коротко кивнул, и они оба трансгрессировали.

— Что происходит в Хогвартсе, папа? — тут же спросил Фред. — О чем они говорили? — спросил он.

— Вы скоро сами все узнаете, — улыбнулся мистер Уизли.

— Это секретная информация, пока министерство не решит ее обнародовать, — сухо ответил Перси. — Мистер Крауч был совершенно прав, что не раскрыл этого.

— О, заткнись, Уэзерби, — сказал Фред.

Ближе к вечеру над лагерем, словно осязаемое облако, поднялось чувство возбуждения. С наступлением сумерек сам неподвижный летний воздух, казалось, задрожал от предвкушения, и когда тьма, подобно занавесу, окутала тысячи ожидающих волшебников, последние остатки притворства исчезли: министерство, казалось, смирилось с неизбежным и перестало бороться с признаками явной магии, которая теперь проявлялась повсюду.

Продавцы аппарировали через каждые пару-тройку метров, неся лотки и толкая тележки, полные необычных товаров. Там были светящиеся розетки — зеленая для Ирландии, красная для Болгарии, — на которых выкрикивались имена игроков, остроконечные зеленые шляпы, украшенные танцующими трилистниками, болгарские шарфы, украшенные львами, которые по-настоящему рычали, флаги обеих стран, которые исполняли свои национальные гимны, когда ими размахивали; были крошечные модели молний, которые можно было увидеть в любой момент. по-настоящему разлетелись и коллекционные фигурки известных футболистов, которые прогуливались по ладони, прихорашиваясь.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх