Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Что ж, спасибо профессору Вектор, — угрюмо сказал Рон.
Они дошли до вестибюля, который был забит людьми, стоявшими в очереди на ужин. Они как раз подошли к концу очереди, когда позади них раздался громкий голос.
— Уизли! Привет, Уизли!
Гарри, Рон и Гермиона обернулись. Там стояли Малфой, Крэбб и Гойл, и каждый выглядел чем-то очень довольным.
— Чем? — коротко спросил Рон.
— О твоем отце пишут в газете, Уизли! — сказал Малфой, размахивая экземпляром "Ежедневного пророка" и говоря очень громко, чтобы слышали все в переполненном вестибюле. — Послушайте это!
"НОВЫЕ ОШИБКИ В МИНИСТЕРСТВЕ МАГИИ
Похоже, что неприятности Министерства магии еще не закончились, пишет Рита Скитер, специальный корреспондент. Недавно подвергшееся критике за плохое управление толпой на Чемпионате мира по квиддичу и все еще неспособное объяснить исчезновение одной из своих ведьм, Министерство вчера было поставлено в неловкое положение из-за выходок Арнольда Уизли из Отдела по злоупотреблению магловскими артефактами."
Малфой поднял голову.
— Только представь, Уизли, они даже не могут правильно произнести его имя. Такое впечатление, что он почти полное ничтожество, не так ли? — воскликнул он.
Теперь все в вестибюле прислушивались. Малфой размашисто расправил листок и продолжил чтение:
"Арнольд Уизли, которому два года назад было предъявлено обвинение во владении летающим автомобилем, вчера ввязался в драку с несколькими маггловскими блюстителями закона ("полицейскими") из-за нескольких крайне агрессивных мусорных баков. Мистер Уизли, похоже, бросился на помощь "Грозному глазу" Муди, пожилому аврору по прозвищу "Грозный глаз". бывший аврор, уволившийся из Министерства, когда уже не мог отличить рукопожатие от попытки убийства. Неудивительно, что по прибытии в тщательно охраняемый дом мистера Муди мистер Уизли обнаружил, что мистер Муди снова поднял ложную тревогу. Уизли был вынужден изменить несколько воспоминаний, прежде чем ему удалось сбежать от полицейских, но он отказался отвечать на вопросы "Ежедневного пророка" о том, почему он втянул министерство в такую недостойную и потенциально неловкую сцену."
— А вот и фотография, Уизли! — сказал Малфой, переворачивая листок и поднимая его вверх. — Фотография твоих родителей возле их дома — если это можно назвать домом! Твоей маме не помешало бы немного похудеть, не так ли?
Рона трясло от ярости. Все уставились на него.
— Заткнись, Малфой, — сказал Гарри. — Давай, Рон...
— О да, ты ведь гостил у них этим летом, не так ли, Поттер? — усмехнулся Малфой. — Так скажи мне, его мать действительно такая толстая, или это только на картинке?
— Ты знаешь свою маму, Малфой? — спросил Гарри — они с Гермионой схватили Рона сзади за мантию, чтобы он не набросился на Малфоя, — У нее такое выражение лица, как будто у нее под носом навоз? Она всегда так выглядела, или это только потому, что ты был с ней?
Бледное лицо Малфоя слегка порозовело.
— Не смей оскорблять мою мать, Поттер.
— Тогда держи свой толстый рот на замке, — сказал Гарри, отворачиваясь.
бах!
Несколько человек закричали — Гарри почувствовал, как что-то раскаленное добела задело его по щеке — он сунул руку в карман мантии за волшебной палочкой, но не успел он даже прикоснуться к ней, как услышал второй громкий ХЛОПОК и рев, эхом прокатившийся по вестибюлю.
— О, НЕТ, ТЫ ЭТОГО НЕ СДЕЛАЕШЬ, ПАРЕНЬ!
Гарри резко обернулся. Профессор Грюм, прихрамывая, спускался по мраморной лестнице. Он вытащил волшебную палочку и направил ее прямо на белоснежного хорька, который дрожал на выложенном каменными плитами полу, как раз там, где только что стоял Малфой.
В вестибюле воцарилась испуганная тишина. Никто, кроме Грюма, не пошевелился. Грюм повернулся, чтобы посмотреть на Гарри — по крайней мере, его нормальный глаз смотрел на Гарри, а другой был направлен ему в затылок.
— Он тебя достал? — прорычал Грюм. Его голос был низким и хриплым.
— Нет, — сказал Гарри, — промахнулся.
— ОСТАВЬ ЭТО! — крикнул Грюм.
— Оставить... что? — Гарри был сбит с толку.
— Не тебя, а его! — прорычал Грюм, указывая большим пальцем через плечо на Крэбба, который только что застыл, собираясь поднять белого хорька. Казалось, что вращающийся глаз Муди был волшебным и мог видеть у него на затылке.
Муди заковылял к Крэббу, Гойлу и хорьку, который испуганно пискнул и бросился бежать в сторону подземелий.
— Я так не думаю! — взревел Грюм, снова направляя волшебную палочку на хорька — он взлетел на 3 метра в воздух, с глухим стуком упал на пол, а затем снова подпрыгнул вверх.
— Мне не нравятся люди, которые нападают, когда противник стоит к ним спиной, — проворчал Грюм, в то время как хорек подпрыгивал все выше и выше, визжа от боли. — Вонючий, трусливый, мерзкий поступок....
Хорек взлетел в воздух, беспомощно молотя лапами и хвостом.
— Никогда-больше-так-не-делай, — сказал Грюм, проговаривая каждое слово, пока хорек ударялся о каменный пол и снова подпрыгивал вверх.
— Профессор Муди! — раздался удивленный голос.
Профессор Макгонагалл спускалась по мраморной лестнице с полными руками книг.
— Здравствуйте, профессор Макгонагалл, — спокойно произнес Муди, подбрасывая хорька еще выше.
— Что— что вы делаете? — спросила профессор Макгонагалл, следя глазами за перемещением прыгающего хорька по воздуху.
— Преподаю, — сказал Грюм.
— Учите... Грюм, это студент? — закричала профессор Макгонагалл, и книги выпали у нее из рук.
— Да, — сказал Грюм.
— Нет! — закричала профессор Макгонагалл, сбегая вниз по лестнице и вытаскивая волшебную палочку; мгновение спустя, с громким щелчком, Драко Малфой появился снова, он лежал на полу, а его гладкие светлые волосы закрывали теперь уже ярко-розовое лицо. Поморщившись, он поднялся на ноги.
— Муди, мы никогда не используем трансфигурацию в качестве наказания! — слабым голосом произнесла профессор Макгонагалл. — Профессор Дамблдор, конечно же, сказал вам об этом?
— Да, возможно, он и упомянул об этом, — сказал Муди, беззаботно почесывая подбородок, — но я подумал, что хороший удар током...
— Мы оставляем после уроков, Муди! Или поговорите с главой дома нарушителя!
— Тогда я так и сделаю, — сказал Грюм, глядя на Малфоя с большой неприязнью.
Малфой, чьи светлые глаза все еще слезились от боли и унижения, злобно посмотрел на Грюма и пробормотал что-то, в чем можно было различить слова "мой отец".
— О, да? — тихо произнес Муди, делая несколько шагов вперед, и глухой стук его деревянной ноги эхом разнесся по залу. — Ну, я давно знаю твоего отца, мальчик. ...Скажи ему, что Муди внимательно следит за своим сыном. ...передай ему это от меня. ...Теперь твоим деканом факультета будет Снейп, не так ли?
— Да, — обиженно сказал Малфой.
— Еще один старый друг, — проворчал Грюм. — Я с нетерпением ждал возможности поболтать со стариной Снейпом. ...Пошли, ты. ...
И, схватив Малфоя за плечо, он повел его в сторону подземелий.
Профессор Макгонагалл несколько мгновений с тревогой смотрела им вслед, затем взмахнула палочкой над упавшими книгами, отчего они взлетели в воздух и вернулись к ней в руки.
— Не разговаривайте со мной, — тихо сказал Рон Гарри и Гермионе, когда несколько минут спустя они сели за гриффиндорский стол, окруженные возбужденными разговорами о том, что только что произошло.
— Почему бы и нет? — удивленно спросила Гермиона.
— Потому что я хочу навсегда запечатлеть это в своей памяти, — сказал Рон с закрытыми глазами и радостным выражением лица. — Драко Малфой, удивительный прыгающий хорек. . .
Гарри и Гермиона рассмеялись, и Гермиона принялась раскладывать говяжью запеканку по тарелкам.
— Он мог серьезно навредить Малфою, — сказала она. — Хорошо, что профессор Макгонагалл остановила это...
— Гермиона! — яростно воскликнул Рон, снова распахивая глаза. — Ты портишь лучший момент в моей жизни!
Гермиона издала нетерпеливый звук и снова принялась за еду с максимальной скоростью.
— Только не говори мне, что ты собираешься вернуться в библиотеку сегодня вечером? — сказал Гарри, наблюдая за ней.
— Я должна, — хрипло сказал Гермиона. — У меня куча дел.
— Но ты сказала нам, профессор Вектор...
— Это не домашнее задание, — сказала она. Через пять минут она убрала со своей тарелки и ушла. Не успела она уйти, как ее место занял Фред Уизли.
— Хмури! — воскликнул он. — Какой он классный?
— Невероятно круто, — сказал Джордж, садясь напротив Фреда.
— Супер круто, — сказал лучший друг близнецов Ли Джордан, усаживаясь рядом с Джорджем. — Он был у нас сегодня днем, — сказал он Гарри и Рону.
— На что это было похоже? — с энтузиазмом воскликнул Гарри.
Фред, Джордж и Ли обменялись многозначительными взглядами.
— Никогда не получал подобного урока, — сказал Фред.
— Он знает, чувак, — сказал Ли.
— Знает что? — спросил Рон, наклоняясь вперед.
— Знает, каково это — быть на свободе и заниматься этим, — внушительно сказал Джордж.
— Чем занимается? — спросил Гарри.
— Борется с темными искусствами, — сказал Фред.
— Он все это видел, — сказал Джордж.
— Занимается запутыванием, — сказал Ли.
Рон полез в сумку за расписанием.
— Он у нас только в четверг! — разочарованно произнес он.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|