Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Или аристократы, или косят под них, — пожал плечами Поттер. — Мы же не собираемся их перевоспитывать. Волшебники своими манерами вообще застряли где-то в прошлом веке. Или в позапрошлом, я в этом мало понимаю. Ты ведь наверняка видела, когда ходила за покупками к школе, — он ухмыльнулся и, получив согласный кивок, продолжил. — Хотя, и нормальных ребят среди них встречается много. Поэтому стараюсь подыгрывать и наблюдать — я ведь здесь такой же новичок, как и ты.
Гермиона насупилась, явно о чём-то размышляя — эта её манера была давно знакома и тоже откровенно веселила, но улыбки позволить себе было нельзя.
Пришел Невилл, обрадовался находке, а Гарри вернулся к Рону.
* * *
Во время топтания в тесном зале Драко к Гарри не подходил, зато появление привидений и версия Рона о предстоящем испытании троллем имели место. То есть, резкий негатив со стороны Малфоя на этот раз не проявился. Кажется, церемонное знакомство или сбило спесь с белобрысого хама, или как-то иначе, чем в прошлый раз, направило ход его мыслей. Он и к Рону не цеплялся, поскольку в купе к нему не заходил и не проходился по бедности рыжего семейства. Соответственно, и укуса крысы избежал.
Это давало робкую надежду на отсутствие разборок в будущем. Вообще, с высоты прожитых лет все старые обиды казались такими мелкими! Гарри было стыдно перед самим собой за то, как пустячные детские ссоры переросли в настоящую смертельную вражду.
Распределение ничего нового не принесло — все попали туда же, куда и раньше. А вот приступ головной боли при взгляде в сторону Квирелла напомнил о таящейся в замке опасности. Уже по пути к гостиной Гарри, шедший вместе с Роном последним, пробормотал: "Скажи, что я срочно заскочил в туалет", — и свернул налево к кабинету преподавателя Защиты. Замок он знал прекрасно, поэтому чётко занял позицию за давно известным гобеленом и подкараулил профессора, который не заставил себя долго ждать.
Едва спокойные шаги миновали место засады, выставил из укрытия палочку и, направив её точно в укрытый тюрбаном затылок, послал невербальный "Обливейт", постаравшись сделать его настолько мощным, насколько мог. Силой желания и воображения, конечно. Судя по всему, это у него получилось — таковы были ответные ощущения от посыла. Однако, видимого эффекта не заметил — Квирелл продолжал неторопливо удаляться, даже не сбившись с шага. А Гарри понёсся к ставшей за многие годы родной гостиной, по дороге пару раз срезав путь через знакомые ему ходы.
Успел ещё до того, как его хватился староста — быстро обернулся. Душ, пижама и мягкая кровать оказались как нельзя кстати — уставшему разуму и издёрганным нервам наконец-то можно было дать полноценный отдых.
Глава 2. Первый учебный день
Проснулся Гарри достаточно рано — все ещё спали. Полежал чуточку, слушая, как похрапывает Рон. Вчера старый рыжий друг как-то ему не слишком пришёлся по душе: и на бедность жаловался — именно жаловался, а не мечтал избавиться — и сандвичи зажал. Всё-таки, восприятие взрослого повоевавшего юноши уже совсем не детское. Более критичное, что ли. Или он требует слишком многого? Но Гермиону этот Уизли слишком часто обижал, причём, не только маленьким, а даже будучи совершеннолетним молодым человеком.
Вдруг вспомнилось возвращение друга после того, как он их бросил в лесу. Тогда подруга закатила знатный скандал, который сейчас, через призму памяти, почему-то воспринимался, как семейная сцена. Так что это значит? Они уже были близкими людьми? То есть Рон что? Не только его оставил, но и свою девушку? Или даже технически уже не девушку? Главное слово тут — свою.
Сейчас, размышляя об этом несколько отстранённо, Гарри недоумевал. Тогда, после появления Рона, события катились с нарастающей скоростью — егеря, дом Малфоев, Беллатриса, Добби, подготовка к ограблению Гринготса. Ни о чём ином думать было просто некогда. Хогсмит, воющие чары, Аберфорт, проникновение в школу, битва — до сих пор всё это буквально стоит перед глазами. Куда уж тут думать о поведении рыжего друга!
А ведь именно анализом ему и следует сейчас заняться, потому что в настоящий момент он очень многое знает. Не только о возможном будущем, вообще о жизни. Главное, не пропустить ничего важного. А то помнит он, как даром терял кучу времени и упускал массу возможностей, основываясь на неправильных предположениях.
Умылся, оделся и тихонько вышел в пустынную по причине раннего часа гостиную, где застал сидящую с книжками одинокую Гермиону. На разговор с ней сейчас не тянуло, поэтому приветливо кивнул и уселся в кресло поодаль. Голова буквально вспухала от мыслей, которые было необходимо записать. Однако, ничего бумажного он из спальни не прихватил, да и чего-либо, кроме пергаментов, перьев и чернильницы в Хогвартс не привёз — действовал по школьному списку и подсказкам продавца. А тут требовалась тетрадь или блокнот.
Задумался ненадолго, достал волшебную палочку и призвал от камина полено поменьше, из которого трансфигурацией получил блокнот. Карандаш нашелся в кармане — в этой рубашке он ходил ещё в обычную школу, вот и завалялся огрызок. Итак, список проблем.
Во-первых, Сириус Блэк десятый год сидит в Азкабане.
Во-вторых, Волдеморт в затылке Квирелла бродит по школе, намереваясь выкрасть Философский камень.
В-третьих, сам этот камень лежит в Запретном коридоре на третьем этаже под охраной Пушка, Дьявольских Силков, летающих ключей, каменных шахмат, тролля, стен огня и зеркала Еиналеж.
Поразмыслив, решил пока ничего с камнем не делать — в прошлый раз этот "минерал" до самого лета пролежал нетронутым. С затылком Квирелла Гарри уже успел погорячиться, ничего не добившись. Вообще-то раньше он "Обливейт" никогда не накладывал — наверное по неопытности, что-то исполнил неправильно. Это умница-Гермиона после шестого курса стёрла своим родителям память о себе, да ещё и убедила их уехать в Австралию, чтобы разгорающаяся война не зацепила ненароком самых дорогих для неё людей. Надо бы и ему попрактиковаться: стирание памяти — штука сильная. Помнится, Локхарта превратила в безоблачного идиота. Как раз то, чего он от всей души желает Волдеморту. Затереть личность — и пусть себе летает неупокоенным духом. Да и блокируются такие чары не так-то просто.
А вот с Сириусом тянуть время не стоит. Незачем крёстному ещё два года подвергаться влиянию дементоров. В конце концов, Поттеры своих не бросают!
Задумавшись, Гарри снял очки, собираясь их протереть, да и замер в недоумении: хлипкие, треснутые, замотанные скотчем, они производили удручающее впечатление. Но после "Репаро" стали как новенькие. Посмотрел на часы — скоро можно идти на завтрак. Однако, ремешок порван и зашит грубыми стежками, стекло поцарапано — это ему досталось в наследство от кузена, никогда не отличавшегося аккуратностью. Когда тот получил в подарок новые, эти выбросил. Поттер был рад и таким. Теперь, после парочки "Репаро", вещь стала выглядеть вполне прилично, а ходили они и раньше исправно, благо дядя специально купил самые навороченные и, разумеется, противоударные.
Что ещё у него не в порядке? Мешковатая одежда, для приведения которой в пристойный вид требуется владение портняжными чарами — записал эту мысль в тот же блокнот на другую страницу. В этот момент наступило время, когда завтрак в Большом зале уже подают, да и студенты зашевелились, спускаясь из спален в гостиную. А процесс планирования успел сильно утомить Поттера — это никогда не было его сильной стороной.
— Ну что, подруга, — подошёл он к Гермионе, — сбегаем, поклюём? А там и расписание получим, да вернёмся, чтобы взять с собой нужные учебники.
— Подождём, когда пойдёт кто-нибудь из старших, чтобы не заблудиться, — ответила девочка. — Просто последуем за теми, кто хорошо знает дорогу.
Рассудительна, как всегда.
— Я не заблужусь, — улыбнулся Гарри и протянул Гермионе руку. — Книги оставь — никто их здесь не тронет, — кивнул он на стопку учебников.
До Большого Зала добрались быстро. Мальчик, действительно, ничуть не плутал. Усадил девочку рядом и уверенно положил ей на тарелку овсянки, придвинул тарелку с тостами, подтянул сосиски и блюдце с сыром — он давно выучил, что Гермиона любит есть на завтрак. Получил в ответ на проявленную заботу очередной нечитаемый взгляд — их за утро уже было несколько — и сам приступил к обстоятельной заправке.
— Тыквенный сок жутко полезный, — сообщил он, придвигая поближе к девочке кубок. — Привыкай к его вкусу. Это неизбежно, чая тут почти не бывает, — за что получил ещё один взгляд, на этот раз лукавый. Странное дело — Гермиона не тарахтела без остановки, как это было в прошлый раз на младших курсах, особенно в начале первого их учебного года.
Когда, получив расписание, ребята возвращались в гостиную, встретили Рона с Невиллом и Симусом.
— Ты уже несколько раз назвал меня своей подругой, — сказала девочка, когда коридор опустел. — Это серьёзно?
— Если не прогонишь, — пожал плечами паренёк. — То есть, я очень на это надеюсь. И никому не выдам твою тайну.
— Какую тайну?
— Про то, что ты самая умная ведьма текущего столетия. За что, надеюсь, ты никому не расскажешь о моём не совсем нормальном для этого возраста колдовстве. Я только при тебе позволяю себе чуть больше, чем следует.
— Звучит двусмысленно, — нахмурилась Гермиона.
— Для двусмысленности я чересчур молод, — притворно насупился Гарри. Он, конечно, понял, что не совсем удачно выразился.
— Согласна, — кивнула мисс Грейнджер.
Правда, было непонятно, с чем именно она согласна. С тем, что она самая умная? Что заинтересована в дружбе? Или, что Гарри ещё не дорос до двусмысленности? Уточнять Поттер не стал, как и выяснять, сохранит ли подруга в тайне его слишком большие успехи в колдовстве.
* * *
На трансфигурации Гарри задумчиво поглядывал на спичку, над которой трудилась подруга, а сам тем временем машинально превращал точно такую же спичку в иголку и обратно. Как и следовало ожидать, любопытство взяло верх над сдержанностью — таковы все женщины, а маленькие — особенно. Гермиона скосила взгляд на баловство соседа, и брови её поползли вверх. Поттер, тем временем, принялся менять материал спички — сталь, медь, бронза, пластмасса, красное дерево и дальше по кругу.
Гермиона сосредоточилась и сделала свою спичку стеклянной. Наморщила лобик и превратила стекло в пластилин, который и принял форму иглы. Следующее усилие — и игла стала деревянной. А потом... вроде оловянной, не слишком аккуратно получилось. Свинцовой. Из незнакомого серого металла. Стальной. Затравленно зыркнув, подруга всё поотменяла, превратила спичку в деревянную иглу, которую, заметно напрягшись, посеребрила.
Упрямо встряхнула гривой и начала сначала — деревянная спичка, стальная спичка, стеклянная игла. Ещё усилие — и игла стала медной.
Попытки следовали одна за другой до тех пор, пока у Грейнджер не стало сразу получаться с одного захода — всё-таки она очень быстро учится.
— Мисс Грейнджер справилась с заданием! — обрадованно воскликнула профессор МакГонагал. — Пять баллов Гриффиндору, да и мистер Поттер сумел добиться заострения спички, — добавила она, покосившись на плоды трудов Гарри, вовремя скорректированные.
* * *
На истории магии Гарри попытался продолжить планирование, но Биннс своим монотонным голосом усыпил его в два счёта. Кажется, кроме несгибаемой Гермионы никто из всей аудитории не удержался в сознании — студенты клевали носами, роняли перья на пол и головы на руки. Поттера не спасло даже сознание взрослого человека — он сидел с широко открытыми глазами и сомнамбулически покачивался. Это было сильнее его.
На Чарах отрабатывали движения волшебной палочкой, а потом и уроки закончились — после обеда сегодня занятий у первого курса не было.
— Сядь с Лавандой и Парвати, — шепнул парнишка своей лохматой спутнице, едва они вошли в Большой Зал. — Тебе по возрасту положено с девочками дружить, а не с хулиганами. Только учёбой сильно не грузи, а то подумают, что хвастаешься, — а сам пошёл к Рону. Отказываться от общения со старым другом совершенно не хотелось — как-то привык он к рыжему за многие годы. Да и пережили они вместе немало.
— Ты чего рядом с лохматой за парту сел? — младший Уизли начал наезд мгновенно. — Она же учителям в рот смотрит, — Гарри даже растерялся от неожиданности. Не был готов к подобной агрессии. Непонимание или пренебрежение — да, он ещё до Хогвартса знал, что люди не любят тех, кто отличается от них и вообще выделяется. Но вот так... Пожал плечами и подвинул к товарищу блюдо с куриными ножками. И картошечки к нему на тарелку положил побольше. А сам призадумался, неторопливо набивая живот тем, до чего дотягивалась рука. В этой новой жизни, со второго раза, выходки Рона он воспринимал болезненно. Особенно нападки на Гермиону — достоинства этой девочки он ценил очень высоко, в то время как рыжик, случалось, его огорчал.
Разумеется, ничего подобного он не сказал: непростая жизнь приучила меньше говорить и больше думать.
* * *
Бумажный журавлик с запиской отыскал Гермиону уже в спальне. Прочитав приглашение на прогулку, девочка не стала колебаться: любознательность всегда была одной из самых сильных её сторон. Надев джинсы, лёгкую курточку в талию и мягкие кроссовки, вышла к озеру и двинулась вдоль берега в сторону Запретного леса. Гарри махнул ей рукой из кустарника, расположенного правее тропы, ведущей к хижине Хагрида.
Полянка, покрытая невысокой травой и со всех сторон укрытая зарослями, создавала камерное, уединённое впечатление.
— Я должен тебе кое-что показать, — не стал тянуть время мальчуган. Он взмахами палочки призвал несколько крупных камней, которые расставил кольцом. — Представь себе, что это очаг, — продолжил он повествование. — "Инсендио", — из его палочки хлынуло пламя и послушно расположилось внутри импровизированной топки. — Горит без дров. Можно согреться или сосиски поджарить. Отменяется стандартным "Фините". Теперь ты.
Гермиона послушно повторила, хотя получилось у неё не сразу — сначала палочка просто плевалась огненными сгустками, которые гасли, не долетая до земли.
— Колдовство творится желанием, сосредоточенностью и воображением волшебника, — подсказывал Гарри. — Формулы лишь облегчают некоторые этапы. Ты ведь уже прочувствовала это сегодня на трансфигурации.
Гермиона одарила паренька очередным странным взглядом, в котором читалась дикая смесь эмоций, но трудиться над заданием не прекратила, с пятой или шестой попытки добившись нужного результата. А вскоре и отменять воспламенение научилась уверенно.
— Теперь то же "Инсендио", но в другом применении, — Гарри призвал корявый сук, который расположил в воображаемом очаге и испепелил.
— Такое ощущение, будто ты кислорода поддавал, — озадачилась подруга.
— Хм, — в свой черёд озадачился парнишка. — Я ведь в точности не знаю, как это работает. Просто хочу сжечь и сжигаю.
Потом он создал и отогнал вдаль целый вал огня, испепеливший по пути всю траву. А затем испустил из палочки узкий длинный факел, под действием которого раскололся от жара один из камней. Гермиона осваивала эти умения упорно и настойчиво. К тому же исключительно быстро. В пределах десятка попыток, которые проделывала одну за другой, выслушивая рекомендации.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |