Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Словно по заказу, отзвучали последние звуки мелодии, и танец завершился. Гатто галантно поцеловал мне руку и повёл туда, где мы встретились, прежде чем отправиться в танцевальную часть зала. Точно так же провожали своих партнёрш и прочие кавалеры.
— Что это за бессовестный молодой человек танцевал с вашей супругой? — в шутку подначила я.
— А, этот? — Гатто беззлобно засмеялся. — Виконт Жермон из Энкатты, это в Ристонии. Маркиз познакомил нас полчаса назад. Думаю, нет ничего дурного в том, что молодой человек решил развлечь баронессу.
— Ну конечно же нет, я просто пошутила. — Я жеманно улыбнулась. — Подойдём к ним?
— Если вам так будет угодно.
И мы воссоединились с леди Гатто и нагло улыбающимся во все тридцать два зуба Нарциссом.
— Леди Реньи, позвольте представить вам виконта Жермона, — преступил к обязанностям светского человека Гатто. — Виконт совсем недавно прибыл из Ристонии. Виконт, перед вами графиня Реньи. Хотя графиня и уроженка Эрталии, на сегодняшний день все мы иностранцы, поэтому нам следует держаться вместе, — интимно улыбнулся он.
Мы ответили такими же улыбками. Улыбка баронессы была адресована главным образом Нарциссу. Похоже, леди Гатто была из тех женщин, что предпочитают мужчин помоложе.
— Вы совершенно правы, барон, — поддержала Гатто я, обмахиваясь веером. — Кстати, виконт, — мой веер на миг замер, чтобы затем в прежнем темпе продолжить своё движение, — вам несказанно повезло. Меня ещё не ангажировали на ближайший танец.
— Я просто счастлив, графиня, — заверил Нарцисс, и врёт этот мерзавец или нет, было не определить.
Вскоре музыканты заиграли менуэт, он взял меня под руку, и мы вместе с другими парами прошествовали в танцевальную часть зала.
— Итак, леди Реньи? — насмешливо произнёс Нарцисс, приступая к танцу.
— Лорд Жермон? — столь же выразительно произнесла вымышленное имя я.
— Давно вы прибыли из Ристонии?
— Вы отлично знаете, что две недели, — прервала обмен ироничными репликами я. — Хотелось бы поинтересоваться, что здесь делаете вы.
Менуэт — танец неспешный, плавный, грациозный, и весьма располагает к разговорам. Особенно учитывая, что зал, в котором маркиз принимал гостей, был воистину огромен, и потому расстояния между парами выходили весьма приличные.
— Если я скажу, что хотел увидеть вас, вы не поверите?
— Нет, учитывая, что с графиней Реньи вы никогда прежде не встречались, — отрезала я.
— Ну, хорошо, предположим, что я здесь действительно по делам службы, — не стал увиливать он. — Однако беспокоиться вам не о чем. Моё задание не имеет отношения к делам Эрталии.
Кривит душой, ох, как кривит! Прекрасно он всё понимает.
— Бросьте. Мы оба знаем, зачем вы здесь. Мы ищете некий предмет, который находится именно на территории Эрталии. Здесь он и останется.
— Однако принадлежит он вовсе не эрталийскому подданному.
Хорошо, хоть не стал вопрошать 'Какой предмет?!'.
— Но и не ристонийскому, — напомнила я. — А подданному Эркландии, который, подчеркну на случай, если намёк не дошёл до вас в прошлый раз, находится в данный момент на территории эрталийского королевства.
— Видите ли, у Ристонии тоже есть граница с Эркландией.
— Намного меньшая по протяжённости, чем наша.
— ...и нас тоже беспокоит то, что может произойти на территории этого королевства.
— В таком случае, наши интересы целиком и полностью совпадают. Вы можете с чистой совестью возвращаться домой. Передайте лорду Эстли: кардинал позаботится о том, чтобы искомый предмет не попал в неправильные руки.
— Почему бы, наоборот, именно вам не отправиться в столицу и не передать аналогичное сообщение кардиналу?
— Да потому что вы, лорд Жермон, находитесь на чужой территории. Извольте уважать законы принимающего вас государства.
— Это того, которое в вашем лице так гостеприимно предложило мне убираться восвояси? — ухмыльнулся Нарцисс.
— Надеюсь, вы ничего не успели прикарманить, танцуя с великовозрастной дамой? — осведомилась я, отлично понимая, что пытаться пробудить в этом типе совесть бессмысленно.
— Судя по вашему вопросу, вам тоже не слишком повезло с лордом Гатто?
— Судя, по вашему ответу, и вы остались пока ни с чем.
— Уверяю вас: это временно.
— Посмотрим.
Музыка смолкла. Мы направились к стульям, но так ими и не воспользовались. Взяв бокал с подноса, который держал в руках обходивший гостей лакей, я повернулась к Нарциссу и решительно заявила:
— Нам следует поговорить в более уединённом месте.
— Годится, — не стал возражать он.
Когда мы покидали зал, я успела заметить два разочарованных взгляда: один — барона Гатто и второй — его супруги. Любопытно, станут ли они жаловаться друг другу на то, как несправедлива жизнь?
Мы прошли в ближайшую свободную комнату, убедились в том, что она действительно пуста (всё же помещения здесь были просторными, да и на предметах мебели хозяева не экономили), после чего Нарцисс предусмотрительно запер дверь.
— Про нас сейчас подумают чёрт знает что, — сурово предупредила я.
— Это очень печально, — посетовал Нарцисс. — Люди в последнее время измельчали и склонны видеть в окружающих лишь самое худшее. Но в нашем случае существует один способ немного их обелить.
— Какой же?
— Сделать их подозрения обоснованными.
И, без малейшего предупреждения, он обжёг мои губы поцелуем. Причём нет бы каким-нибудь поверхностным и целомудренным. Так нет, этот наглый шпион целовал меня долго, страстно и со вкусом, обхватив руками мою голову с немалым риском испортить причёску. А я...а что я? Если бы я была по-настоящему против, он бы до меня так легко не добрался.
— Можешь тысячу раз не верить, но я действительно по тебе соскучился, — заявил он, наконец предоставив мне возможность нормально дышать. — И не говори, что не испытываешь того же.
— Не скажу, — улыбнулась я. — Я тоже по тебе соскучилась, дорогой. А теперь почему бы тебе не взять ноги в руки и не отправиться обратно в Ристонию? я с удовольствием буду и дальше по тебе скучать.
— Фи, какая ты вредная!
— Разве я не говорила, что получила своё прозвание не зря?
— Мне будет очень интересно узнать, за что ты его получила на самом деле.
— Как-нибудь в другой раз. Сейчас не хочу тебя задерживать: наверняка тебе уже не терпится сесть в карету.
— Я предпочитаю путешествовать верхом.
— Отлично. Подержать тебе лошадь, пока ты будешь запрыгивать в седло?
— Может быть, ты ещё снесёшь меня вниз на руках?
— Если ты пообещаешь после этого уехать, то я готова.
— Обязательно передам это обещание лорду Кэмерону. Он любит, когда агенты готовы идти на жертвы во имя службы. Уверен, такую огромную жертву он непременно оценит.
— Отлично. Давай, передай ему это поскорее.
И я принялась толкать Нарцисса к выходу. Ясное дело, он не сдвинулся с места.
— Неужели ты выгонишь меня прямо сейчас? Как насчёт того, чтобы я немного задержался?
Он провёл пальцем сверху вниз по моему платью, обводя контур затянутой в корсет груди. Я задумчиво закусила губу.
— Совсем немного? — решила уточнить я.
— Самую капельку.
Эти слова были произнесены мне в ухо чувственным шёпотом.
— Ну ладно, уговорил.
На сей раз я набросилась на него с поцелуем, и, скажем к чести джентльмена, кочевряжиться он не стал. Не отрываясь друг от друга, мы постепенно преодолевали расстояние, отделяющее нас от дивана, задевая на пути всякие никому не нужные предметы вроде низкого столика и неудачно поставленной напольной вазы. Я уже стянула с Нарцисса камзол, однако отбрасывать его не спешила. Так, что там у нас в карманах? Нет, вроде бы ничего, напоминающего по форме кольцо. В длинном жилете лишь один неглубокий кармашек, и он пуст. В рубашке карманы отсутствуют, но тем не менее не помешает немного её пощупать, тем более что она пока ещё надета на Нарцисса.
Не прерывая поцелуя, я прогнулась под его руками, которые тоже, вне всяких сомнений, шарили по мне сейчас с двойной целью. Да на здоровье, мне что, жалко, что ли? Всё равно же никакой ценной находки при мне нет.
Впрочем, руки продолжили шарить и тогда, когда одежды на мне не осталось вовсе. Вот любопытно: сейчас у него цель одна, или он по-прежнему рассчитывает где-то что-нибудь отыскать? Но вскоре я закусила губу и перестала раздумывать над подобными вопросами.
Следует отдать молодому человеку должное: после произошедшего он честно помог мне и с корсетом, и со шнуровкой корсажа. Можно сказать, взял на себя ответственность за собственные поступки.
Разгладив оборки платья и поправив причёску, я взяла оставленный на табурете бокал с недопитым вином и, вместе с Нарциссом, направилась к выходу.
— Итак, ты возвращаешься в Ристонию, — тоном, полным оптимизма, объявила я.
— Немного погодя, — предсказуемо возразил Нарцисс.
Мы почти дошли до двери, когда мой бокал опрокинулся, и всё его содержимое вылилось на жилет агента. Хотя нет, не всё. Кое-что досталось камзолу и рубашке.
— Ах, какая я неловкая! — всплеснув руками, покаялась я. — Ужасно сожалею. Боюсь, теперь вам придётся покинуть бал. Не можете же вы появиться в обществе в таком виде.
И я с победоносной улыбкой покинула комнату.
Возвратившись в зал, я отыскала глазами чету Гатто (барон и баронесса сидели на соседних стульях) и направилась к ним.
— О, леди Реньи! — Погрустневший по сравнению с нашим предыдущим общением барон поднялся мне навстречу. — Не желаете присесть? А где же лорд Жермон?
— Увы. — Я развела руками. — Боюсь, милорд, у меня нет ответа на ваш вопрос. Мы с виконтом разошлись, едва покинув зал. Я вышла в сад, подышать свежим воздухом — кстати, сад просто прекрасен! А куда отправился виконт, по правде сказать, не знаю. Но если он до сих пор не вернулся сюда, то, возможно, решил покинуть бал?
— Покинуть? Непохоже, — лукаво заметила баронесса, неюное лицо которой внезапно озарила улыбка.
Я обернулась, стараясь определить, куда она смотрит... И обнаружила у распахнутых дверей Нарцисса собственной персоной, нагло пялящегося в нашу сторону! На нём был вполне приличный камзол, жилет и рубашка, совершенно незапятнанные вином! Про брюки я с такого расстояния ничего утверждать не могла. Быть может, они и остались прежними, просто длинные камзол и жилет позволяли скрыть пятна. Но всё остальное... Кого, скажите на милость, он успел раздеть, да ещё и так быстро? И произошло ли это добровольно, или же какой-то незадачливый гость валяется сейчас связанный в одной из закрытых комнат? В этом случае бедолагу, вероятнее всего, найдут только завтра.
Откланявшись, я не стала садиться вместе с супругами Гатто. На данный момент искать у них было нечего, и всё, что мне требовалось, — это сохранить тёплые отношения. Недоразумение, вызванное моим уходом вместе с 'виконтом', было сглажено, и теперь я могла со спокойной совестью понаблюдать...за вышеупомянутым недоразумением. Которое, как и я, подошло к супругам Гатто, немного с ними побеседовало, поулыбалось, после чего направилось...ко мне. Я меж тем восседала на удобном стуле прямо напротив небольшого столика с закусками и раздумывала, как объяснил барону своё отсутствие Нарцисс и не заявил ли, будто всё это время прогуливался по саду.
— Леди Реньи, — сияя, отвесил поклон Нарцисс.
Я подозрительно покосилась на его руки — нет ли в них бокала с вином или, к примеру, сочного помидора, который может в ближайшую секунду оказаться на моём платье? Вроде бы ничего такого. А на стоявшем передо мной столике — всего лишь безобидное печенье.
— Лорд Жермон, — оптимистичным тоном откликнулась я. — Я вижу, вы ещё здесь?
— Я вижу, и вы ещё здесь, леди Реньи.
— А у меня нет причин уезжать. Я, можно сказать, нахожусь у себя дома.
— Ладно, давайте не будем препираться. Посмотрим на ситуацию с другой стороны. Раз мы оба столь целеустремлённо трудимся над выполнением известного вам задания, значит, можно с высокой степенью уверенности утверждать, что один из нас достигнет цели. Но исключительно в том случае, если мы сами не сорвём себе всю игру, ставя друг другу палки в колёса. Поэтому я считаю необходимым принять некоторые меры.
Каюсь: я пропустила тот момент, когда он в процессе рассуждения зашёл мне за спину. Да и, казалось бы, что он может позволить себе на балу? Словом, я внезапно почувствовала, что что-то не так. Хотела посмотреть, что делает Нарцисс, но полноценно повернуться уже не смогла. Меня словно приковали к спинке стула. Собственно, почти так оно и было. Правда, к спинке стула прикрепили не непосредственно меня, а верхнюю часть моего платья. Судя по всему, Нарцисс воспользовался каким-то специфическим предметом из своего шпионского инвентаря. Очень короткий нож, или даже нечто наподобие гвоздя, очень острого и очень крепкого. Что бы это ни было, Нарцисс загнал его в спинку по самую шляпку или рукоять. Если это была рукоять, то очень короткая, поскольку держать спину ровно она мне практически не мешала. Зато платье, а в результате и я сама, оказалось надёжно зафиксировано.
Нарцисс же исчез, чтобы спустя несколько мгновений снова появиться, на этот раз с полным бокалом в руке. Я ожидала, что сейчас моё платье ждёт месть за то, что недавно случилось с его костюмом, но вместо этого агент поставил поднос передо мной на столик.
— Прости, дорогая, но до конца этого вечера тебе придётся посидеть на этом стуле, — интимно прошептал он, склонившись к самому моему уху. — Освободиться ты можешь, только порвав себе платья, а я не думаю, что ты пожелаешь щеголять в таком виде перед здешними придворными. Так что сиди и отдыхай. В твоём распоряжении вино и закуски. — Он широким жестом указал на столик, который действительно не пустовал. Дотянуться до предложенных блюд было несложно. — Торжественно обещаю, что по окончании вечера лично тебя освобожу. Но до тех пор, прости, ты слишком сильно мне мешаешь.
И он удалился. А я осталась сидеть, прикидывая, как быть дальше. Паники не было. Право слово, по сравнению с теми неприятностями, в которые мне приходилось попадать, это даже переделкой нельзя было назвать. Так, детские шалости. Однако решить проблему следовало. До окончания бала — как минимум пара часов. Я обязана была освободиться, чтобы не дать Нарциссу столь продолжительной форы. Да что там, освободиться следовало хотя бы ради того, чтобы утереть ему нос! Так что я принялась спокойно, сосредоточенно, обдумывать варианты собственного 'спасения'. Полагаю, что точно так же некоторое время назад повёл себя и облитый вином Нарцисс. Он быстро нашёл решение, а чем я хуже?
Самой мне гвоздь, или чем там он меня приколол к стулу, аки бабочку, не вытащить. Это очевидно, на это Нарцисс и сделал ставку. Но, право слово, глупо было с его стороны предполагать, будто я постесняюсь обратиться за помощью к постороннему. Да, вопрос деликатный, но ведь и я девушка, как бы это сказать, не самая стеснительная. Так что вопрос заключался исключительно в том, кого выбрать на роль освободителя. Идеальная кандидатура — это, конечно, барон. Заодно в процессе освобождения можно было бы проверить его кошель. Но, увы, в данный момент бароном и его супругой плотно занимался Нарцисс. В этой ситуации мне вряд ли удастся настроить Гатто на нужный лад. Разве что устроив скандал на весь зал, но такое было крайне нежелательно.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |