Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— По крайней мере, все закончилось хорошо. Он сказал.
— Какой он из себя? — спросил директор.
— Вежливый и воспитанный. — Ответила она, все еще слегка хмурясь. — Он был заинтересован в изучении магии, хотя его приемные родители были явно не в восторге от этого. Я уже сказал ему, что вернусь через несколько дней, чтобы сопровождать его в его первом походе в Косой переулок.
— Я мог бы попросить Хагрида сопровождать юного Гарри, я знаю, что ты занята. -Предложил Дамблдор.
— Ни в коем случае! — Макгонагалл чуть не сорвалась на крик. — Хотя Хагрид и хороший человек, он никоим образом не подходит для того, чтобы знакомить кого-то с магией, а мистер Поттер, по сути, магглорожденный.
Дамблдор нахмурился. Он запланировал для Гарри несколько тестов, и у него была определенная информация, с которой мальчику нужно было ознакомиться, чтобы это сработало. Но это не имело значения, он мог достаточно легко справиться со своим заместителем. Ему просто нужно было тщательно рассчитать время, когда послать Хагрида за Философским камнем.
— Очень хорошо, если ты чувствуешь, что можешь вписать еще один поход в Косой переулок в свое расписание, тогда, конечно.
* * *
— Это вход в Косой переулок?
Минерва слегка улыбнулась, услышав смущение в голосе Гарри. Она предположила, что "Дырявый котел" действительно выглядел немного уныло по сравнению с окружающими зданиями.
— Действительно, мистер Поттер. — Подтвердила она. — Помните, что вы довольно известны в волшебном мире. Я бы посоветовала вам надеть эту вашу шапочку.
Гарри слегка поморщился, но надел обычную шапочку на голову. Она достаточно хорошо скроет его шрам, чтобы избежать скандала. Он немного сомневался в своей предполагаемой славе, но не хотел рисковать, надеясь, что суровый профессор не преувеличивает.
Они без происшествий миновали Дырявый котел и вскоре оказались в самом Косом переулке.
Если бы не мантии, которые были на всех, Гарри подумал бы, что они перенеслись в прошлое. В самом переулке была мощеная булыжником дорога, которая была слишком узкой, чтобы быть современной, и множество таких же маленьких зданий, где продавались всевозможные странные вещи.
— Идемте, мистер Поттер, наша первая остановка — Гринготтс, банк волшебников. — Тихо сказала Макгонагалл, не желая выдавать свою личность.
— Что это? — С удивлением спросил он, увидев пару охранников, явно не похожих на людей.
— Гоблины. — Коротко ответила она. — Умный народ, и у них хорошо с деньгами. Они не самые приятные разумные и не любят волшебников, но относитесь к ним с уважением, и все будет в порядке.
Гарри чуть не остановился, чтобы недоверчиво уставиться на нее. Гоблины-банкиры? Это сильно отличалось от фантастического стереотипа о глупых, вонючих существах, которых обычно использовали в качестве пушечного мяса. Хотя, возможно, они были еще более злобными. Даже банкиры-люди, как правило, более злобны, чем фантастические гоблины; фантастический гоблин просто убьет вас, но банкир заберет все, что у вас есть, и заставит вас покончить с собой. По крайней мере, так он понял из периодического ворчания своего приемного отца.
— Профессор Макгонагалл! — Раздался гулкий, веселый голос. — Приятно было встретить вас здесь.
— Хагрид. — Минерва поприветствовала великана, слегка улыбнувшись. — Ты тоже направляешься в Гринготтс?
— Да, Дамблдор велел мне забрать Сам-знаешь-что в хранилище семьсот тринадцать. — Сказал Хагрид с чувством гордости, прежде чем посмотреть на Гарри. — Это...?
Макгонагалл захотелось прикрыть лицо ладонью от того, с какой непринужденностью этот здоровяк выбалтывал секреты посреди улицы. Она понятия не имела, почему директор доверил ему такое важное дело, как поиск философского камня. Хагрид, конечно, справился бы с этой работой, но он был склонен сообщать всем, с кем сталкивался, о том, что он делает, даже не осознавая этого.
— Да, Хагрид, это так. — Строго сказала Макгонагалл, желая, чтобы он понял ее желание сохранить молчание.
Увы, все усилия этого полувеликана были потрачены впустую.
— Я не видел тебя с тех пор, как ты был совсем крошкой. — Взволнованно сказал Хагрид. — Когда я забрал тебя из...
— Хагрид! — Профессор трансфигурации зашипела, видя, что простыми намеками дело не ограничится, если они не хотят, чтобы он ненароком сообщил всей улице о личности Гарри.
— Что-о-о! — Глаза Хагрида расширились, когда он, наконец, осознал необходимость некоторой деликатности. — Э-э-э, да. Меня зовут Рубеус Хагрид, я хранитель ключей и территории Хогвартса. С нетерпением жду встречи с вами первого сентября.
— Рад с вами познакомиться, — вежливо сказал Гарри, гадая, откуда этот огромный мужчина знал его еще младенцем.
Они втроем вошли в банк, и Хагрид быстро отделился, чтобы выполнить поручение, с которым его послали.
— Что это за "Сам-знаешь-что"? — Спросил Гарри, на самом деле не ожидая ответа.
— Не обращай внимания. — Быстро сказала Макгонагалл.
Гарри просто кивнул. Очевидно, они не собирались говорить об этом одиннадцатилетнему ребенку, если они с самого начала были такими загадочными. Это было почти похоже на начало побочного квеста, но это было нелепо и, вероятно, из-за того, что было сыграно слишком много ролевых игр. В реальной жизни не было подсказок к квестам для игровых персонажей.
Учитель и будущий ученик подошли к одному из многочисленных кассиров-гоблинов.
— Приветствую, мистеру Поттеру необходимо снять деньги со своего счета в банке доверия. — Сказала Макгонагалл, уже протягивая золотой ключ.
— Простите, это банк доверия? — Вмешался Гарри, цепляясь за эти слова. — Значит ли это, что здесь есть еще и главное хранилище?
— Конечно, но у тебя не будет к нему доступа, пока ты не достигнешь совершеннолетия. — Ответил гоблин-кассир, и по его тону было понятно, что Гарри его раздражает.
Гарри был слишком взволнован этой идеей, чтобы обращать на это внимание, и просто продолжал задавать вопросы.
— Можно ли обсудить мой аккаунт с тем, кто им управляет?
— В этом действительно нет необходимости, мистер Поттер. — Макгоннагал попыталась отговорить его. — В вашем хранилище будет более чем достаточно школьных принадлежностей, вероятно, на все семь лет обучения.
Однако его это не остановило. Это наследство означало финансовую независимость и, следовательно, свободу от Роберта и Кэтрин Шоу. Жизнь с ними не была ужасной, но, если бы у него был выбор уйти от них и жить самостоятельно, он бы даже не стал утруждать себя прощанием. У него были более близкие отношения с уборщицей, которая приходила раз в неделю.
Казалось бы, за последние несколько лет они должны были почувствовать некоторую привязанность друг к другу, но этого просто не происходило. Шоу были амбициозными людьми, стремящимися подняться по социальной лестнице, и поженились только из деловых соображений, которые были выгодны им обоим. Ожидать, что у них внезапно разовьются родительские чувства, было бесполезно, и они держались довольно прохладно. Сердечные, но холодные. Даже операция на глазу LASIK, на которой они настояли, была продиктована скорее их амбициями, чем какой-либо заботой о его зрении, и тот факт, что они заранее предупредили о возможном риске, продемонстрировал это совершенно ясно. У них были отношения, основанные на взаимной эксплуатации, и не более того. Он играл роль приемного сына с трагической предысторией, который делал все, что мог. Взамен он жил в комфорте и был предоставлен саму себе, когда они в нем не нуждались.
Так что нет, он просто не мог упустить возможность узнать как можно больше о наследстве, которое оставили ему его настоящие родители.
— Я единственный оставшийся Поттер, не так ли? — Он бросил вызов. — Это правильно, что я проявляю интерес к семейным финансам.
Макгонагалл поджала губы, явно выражая неодобрение. То ли потому, что она считала это излишним, то ли потому, что считала, что одиннадцатилетнему ребенку не стоит пытаться управлять богатым семейным поместьем, Гарри не мог сказать.
Однако в ответе гоблина прозвучал намек на одобрение.
— Подождите здесь, я спрошу, есть ли у менеджера по работе с клиентами Поттеров время встретиться с вами.
— Спасибо. — искренне сказал Гарри, получив в ответ загадочно-мрачную улыбку.
* * *
К счастью, у менеджера по работе с клиентами Поттеров нашлось время. Это был гоблин постарше по имени Кровожад, что заставило Гарри задуматься, не было ли банковское дело их повседневной работой, а убийство крестьян — просто хобби. Он очень, очень хотел спросить, но решил, что было бы плохой идеей оскорблять человека, отвечающего за его деньги.
— Должен признать, я удивлен, что вы уже захотели поговорить со мной, мистер Поттер. — Начал Кровожад. — В конце концов, ты не можешь прикасаться к финансам Поттеров, кроме тех, что находятся в твоем трастовом хранилище, пока не достигнешь совершеннолетия, о чем, я уверен, тебя проинформировал кассир.
Гарри услышал скрытое "Зачем ты тратишь мое время?".
— Я не думаю, что есть какой-то способ... акселерации... мое совершеннолетие? — Спросил он.
Кровожад посмотрел на него как на идиота.
— Мистер Поттер, мы банк, а не правительственное учреждение. Вы, конечно, могли бы попросить пройти гоблинские испытания взрослости, если бы захотели. Это мы могли бы вам предложить.
Что-то в словах и выражении лица Кровожада заставило Гарри усомниться в мудрости этого решения.
— У меня такое чувство, что эти испытания не были задуманы с учетом интересов людей и, вероятно, были бы опасны для моего здоровья, поэтому, боюсь, мне придется отказаться.
Кровожад издал довольный смешок.
— Ха, ты на удивление благоразумен для волшебника. У тебя есть еще какие-нибудь умные идеи, как преждевременно прибрать к рукам свое наследство, или ты закончил тратить наше время впустую?
— Я бы хотел получить отчет об имуществе семьи Поттеров. — Гарри настаивал.
— Очень хорошо. — Проворчал Кровожад, доставая какие-то документы из своего стола. — Ликвидные активы семьи Поттер составляют 343 709 галлеонов и еще около тысячи находятся в вашем доверительном хранилище. В главном хранилище также хранятся различные семейные реликвии и артефакты, приобретенные за эти годы.
— Есть ли опись этих предметов? Нет, — нетерпеливо вмешался Гарри, думая о том, какое классное зачарованное снаряжение может там находиться.
— Нет. Гринготтс просто хранит предметы, нам все равно, что это за предметы.
— я понимаю. — Разочарованно произнес Гарри.
Кровожад не обратил на него внимания и продолжил говорить.
— Из всех земельных владений осталось только поместье Поттер. Оно пустовало со времени смерти твоих бабушки и дедушки по отцовской линии.
Гарри был рад узнать, что в его распоряжении оказалось целое поместье. Он знал, что не сможет переехать туда в одиночку, но было хорошо, что у него есть жилье. Однако что-то его беспокоило во всем этом. Все эти деньги не могли существовать в вакууме, должен был быть какой-то бизнес.
— Владеет ли семья Поттер каким-либо коммерческим предприятием? — Поинтересовался он.
— Больше нет. — Прямо ответил Кровожад. — Как следует из названия, ваша семья занималась изготовлением различной керамики, как художественной, так и практической. У них также был виноградник приличных размеров.
— Что с ними случилось? Они обанкротились? — спросил Гарри.
— Не совсем так. — Кровожад хмыкнул. — Семья Паркинсонов предприняла попытки купить оба магазина после смерти Чарлуса Поттера, на что тогдашние менеджеры согласились. Поскольку ваш отец скрывался, он не знал об этом и не мог ничего оспорить.
— я понимаю. — Что? — повторил Гарри, нахмурившись. Ему придется узнать об этих Паркинсонах.
— Я могу делать со своим хранилищем все, что захочу, не так ли?
— Да.
— Количество золота в моем хранилище фиксировано или оно периодически пополняется?
— Последнее. Оно пополняется на тысячу галлеонов в каждый день рождения, пока вы не достигнете совершеннолетия.
— Тогда я хотел бы перенести содержимое моего доверительного хранилища в новое, и чтобы это повторялось каждый год.
Горефест приподнял бровь. Хотя разгадать такую схему было не так уж и сложно (чистокровные наследники постоянно думали об этом), это показало, что у мальчика были какие-то определенные планы на эти деньги.
— За такие услуги взимается солидная плата. — Спросил он с безжалостной улыбкой.
— Какой гонорар? — Подозрительно спросил Гарри.
— 20%.
Гарри с изумлением уставился на гоблина, прежде чем к нему вернулся дар речи.
— Это все равно что ограбление!
— Ты тоже мог бы подождать, пока не достигнешь совершеннолетия. Предложил Кровожад, ухмыляясь в ответ на сердитый взгляд, который бросил на него мальчик-волшебник. Он был бы готов заплатить и меньше, но был уверен, что молодой наследник Поттеров настолько отчаянно нуждался в деньгах, что согласился даже на такую непомерную плату, а "Гринготтс" не занимается благотворительностью. Особенно для волшебников.
Последовало долгое молчание, прежде чем Гарри ответил.
— Я надеюсь, тебе понравится золото, которое ты выманил у одиннадцатилетнего ребенка. — Сказал он отрывисто и сердито.
— Это лучший сорт золота. Кровожад ответил, чувствуя себя вполне довольным собой. Обирать идиотов волшебников было любимым занятием гоблинов. Не так хорошо, как убить их, но он был достаточно приличный заменитель.
* * *
Настроение Макгонагалл заметно испортилось, когда Гарри вышел из Гринготтса. У него сложилось впечатление, что она была женщиной, которая привыкла добиваться своего с детьми и не любила, когда ее заставляли ждать. Гарри решил, что она ему не слишком нравится. Его воспитание привило ему отвращение к властным людям, которые привыкли добиваться своего.
Не говоря уже о том, что его собственное настроение после встречи с Кровожадом было отнюдь не радужным.
Первой остановкой после этого были мантии мадам Малкин на все случаи жизни. Несмотря на предупреждение Макгонагалл о последствиях, которые могут возникнуть, если люди увидят его шрам, мадам Малкин оставалась профессионалом. Это дало ему надежду, что все не так плохо, как она утверждала.
Он вышел из магазина верхней одежды, чувствуя себя довольно нелепо, но теперь ему удалось лучше вписаться в обстановку.
Следующими были магазин сундуков и аптека, и оба они прошли без происшествий. Именно в книжном магазине он в очередной раз испытал терпение наставницы по преображению.
— Древние руны и арифмантика — это факультативные предметы, которые ты можешь выбрать на третьем курсе, раньше эти книги тебе не понадобятся. — Говорила она.
— Я покупаю их сейчас. — Гарри настаивал.
Древние руны звучали завораживающе, и он захотел узнать, о чем идет речь. Что касается арифмантики...он просто никогда не думал, что математику можно применить к магии.
Он ни в коей мере не был математическим гением, поскольку с трудом усваивал материал, который ему задавали в школе и преподаватели, с мрачной решимостью человека, у которого не было выбора. Он получал хорошие оценки, но математика просто никогда его не интересовала.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |