Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и Кубок огня. Глава 20


Жанр:
Опубликован:
17.05.2025 — 17.05.2025
Аннотация:
Поход в Хогсмит с Гермионой. Хагрид показывает Гарри драконов. Оборванный разговор с Сириусом.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Хорошая мантия, Поттер.

Гарри уставился на него в изумлении. Большой кусок, отсутствующий в носу Муди, был особенно заметен на расстоянии нескольких сантиметров. Муди ухмыльнулся.

— Может ли ваш глаз, я имею в виду, вы можете?

— Да, он может видеть сквозь плащ-невидимку, — тихо сказал Муди. — И могу вам сказать, что иногда это бывает полезно.

Хагрид тоже лучезарно улыбался Гарри. Гарри знал, что Хагрид его не видит, но Хмури, очевидно, сказал Хагриду, что он здесь. Хагрид наклонился под предлогом того, что тоже хочет почитать тетрадь БЛЕВАТЬ, и сказал шепотом, таким тихим, что только Гарри мог его услышать:

— Гарри, встретимся сегодня в полночь в моей хижине. Надень этот плащ.

Выпрямившись, Хагрид громко сказал:

— Рад был тебя видеть, Гермиона, — подмигнул и ушел. Хмури последовал за ним.

— Почему Хагрид хочет, чтобы я встретился с ним в полночь? — Гарри был очень удивлен.

— Неужели? — удивленно спросила Гермиона. — Интересно, что он задумал? Я не знаю, стоит ли тебе идти, Гарри. ... — Она нервно огляделась по сторонам и прошипела: — Из-за этого ты можешь опоздать к Сириусу.

Это правда, что спуститься к Хагриду в полночь означало бы прервать его встречу с Сириусом; Гермиона предложила отправить Хедвиг к Хагриду, чтобы сказать ему, что он не может пойти — при условии, конечно, что она согласится передать записку, — однако Гарри решил, что лучше просто будь быстр с тем, чего хотел от него Хагрид. Ему было очень любопытно узнать, что бы это могло быть; Хагрид никогда не просил Гарри прийти к нему так поздно ночью.

В половине двенадцатого того же вечера Гарри, который притворился, что рано ложится спать, снова накинул на себя мантию-невидимку и прокрался вниз через гостиную. Там все еще было довольно много людей. Братьям Криви удалось раздобыть пачку значков "Поддержи Седрика Диггори!" и они пытались заколдовать их, чтобы на них было написано "Поддержи Гарри Поттера!" вместо. Однако пока что все, что им удалось сделать, — это наклеить значки на ВОНЮЧИХ ПОТТЕРОВ. Гарри прокрался мимо них к отверстию в портрете и подождал минуту или около того, поглядывая на часы. Затем Гермиона открыла Толстуху снаружи, как они и планировали. Он проскользнул мимо нее, прошептав "Спасибо!", и направился через весь замок.

На территории было очень темно. Гарри направился по лужайке к огням, горевшим в хижине Хагрида. Внутри огромной кареты Шармбатонов тоже горел свет; Гарри услышал, как мадам Максим разговаривает внутри, когда постучал в парадную дверь Хагрида.

— Ты здесь, Гарри? — Прошептал Хагрид, открывая дверь и оглядываясь по сторонам.

— Да, — сказал Гарри, проскальзывая в хижину и стаскивая плащ с головы. — Что случилось?

— Хочу кое-что тебе показать, — сказал Хагрид.

Вокруг Хагрида царило невероятное возбуждение. В петлице у него был цветок, похожий на огромный артишок. Было похоже, что он отказался от использования смазки для осей, но он определенно пытался причесаться — Гарри заметил, что в волосах запутались сломанные зубья расчески.

— Что ты мне показываешь? — Осторожно спросил Гарри, гадая, снесли ли скрутсы яйца, или Хагриду удалось купить еще одного гигантского трехголового пса у незнакомца в пабе.

— Пойдем со мной, веди себя тихо и накройся этим плащом, — сказал Хагрид. — Мы не возьмем с собой Клыка, ему это не понравится. . ..

— Послушай, Хагрид, я не могу задержаться надолго. ...Мне нужно вернуться в замок к часу ночи

Но Хагрид не слушал; он уже открывал дверь хижины и шагал в ночь. Гарри поспешил за ним и, к своему великому удивлению, обнаружил, что Хагрид ведет его к карете Шармбатона.

— Хагрид, что?..

— Тссс! — сказал Хагрид и трижды постучал в дверь, на которой были изображены скрещенные золотые палочки.

Открыла мадам Максим. На ее массивных плечах была накинута шелковая шаль. Она улыбнулась, увидев Хагрида.

— А, Агрид. ...уже пора?

— Бонг-ассенизатор, — сказал Хагрид, лучезарно улыбаясь ей и протягивая руку, чтобы помочь спуститься по золотым ступеням.

Мадам Максим закрыла за собой дверь, Хагрид предложил ей руку, и они направились вдоль края загона, где содержались гигантские крылатые лошади мадам Максим, а Гарри, совершенно сбитый с толку, бежал, стараясь не отставать от них. Хагрид хотел показать ему мадам Максим? Он мог видеть ее в любое время, когда бы ни захотел. ...ее было нетрудно не заметить. . . .

Но, похоже, мадам Максим ожидала того же, что и Гарри, потому что через некоторое время она игриво спросила:

— Куда это ты меня везешь, Агрид?

— Тебе это понравится, — ворчливо сказал Хагрид, — Это стоит посмотреть, поверь мне. Только не говори никому, что я тебе показывал, ладно? Ты же не должна знать.

— Конечно, нет, — сказала мадам Максим, взмахнув длинными черными ресницами.

Они продолжали идти, и Гарри, который трусцой бежал за ними, то и дело поглядывая на часы, раздражался все больше и больше. У Хагрида был какой-то безумный план, из-за которого он мог пропустить Сириуса. Если они не доберутся туда в ближайшее время, он развернется, отправится прямиком в замок и оставит Хагрида наслаждаться прогулкой под луной с мадам Максим. . . .

Но затем, когда они прошли по периметру леса так далеко, что замок и озеро скрылись из виду, Гарри что-то услышал. Впереди раздавались мужские крики. затем раздался оглушительный, раздирающий уши рев. . . .

Хагрид повел мадам Максим за рощицу и остановился. Гарри поспешил к ним — на долю секунды ему показалось, что он видит костры и людей, снующих вокруг них, — и тут у него отвисла челюсть.

Драконы.

Четыре взрослых, огромных, злобных на вид дракона вставали на задние лапы внутри загона, огороженного толстыми деревянными досками, ревели и фыркали — потоки огня вырывались в темное небо из их открытых, клыкастых пастей, в пятидесяти футах над землей на вытянутых шеях. Среди них был серебристо-голубой с длинными заостренными рогами, который щелкал зубами и рычал на лежащих на земле волшебников; зеленый, покрытый гладкой чешуей, который извивался и топал изо всех сил; красный, со странной бахромой из тонких золотых шипов вокруг морды, который выбрасывал в воздух грибовидные огненные облака; и гигантский черный, более похожий на ящерицу, чем остальные, который был ближе всех к ним.

По меньшей мере тридцать волшебников, по семь-восемь на каждого дракона, пытались управлять ими, натягивая цепи, прикрепленные к тяжелым кожаным ремням на их шеях и ногах. Загипнотизированный, Гарри посмотрел вверх, высоко над собой, и увидел глаза черного дракона с вертикальными зрачками, как у кошки, выпученные то ли от страха, то ли от ярости, он не мог сказать, от чего именно. ...Он издавал ужасный шум, воющий, визгливый вопль. . .

— Не подходи, Хагрид! — крикнул волшебник у забора, натягивая цепь, которую держал в руках. — Знаешь, они могут стрелять на расстояние шести метров! Я видел, как эта Хвосторога стреляла на четыре!

— Разве это не прекрасно? — тихо спросил Хагрид.

— Это никуда не годится! — закричал другой волшебник. — Оглушающие заклинания, на счет "три"!

Гарри увидел, как каждый из хранителей драконов вытащил свою волшебную палочку.

— Оглушить! — прокричали они в унисон, и Оглушающие заклинания взмыли в темноту подобно огненным ракетам, рассыпаясь звездным дождем на чешуйчатых шкурах драконов —

Гарри наблюдал, как ближайший к ним дракон опасно покачнулся на задних лапах; его челюсти широко раскрылись в беззвучном вое; из его ноздрей внезапно исчезло пламя, хотя они все еще дымились — затем, очень медленно, он упал. Несколько тонн жилистого чешуйчато-черного дракона ударились о землю с таким глухим стуком, что Гарри мог бы поклясться, что деревья позади него задрожали.

Хранители драконов опустили волшебные палочки и подошли к своим упавшим подопечным, каждая из которых была размером с небольшой холм. Они поспешили натянуть цепи и надежно прикрепить их к железным колышкам, которые они вогнали глубоко в землю своими волшебными палочками.

— Хочешь посмотреть поближе? — Хагрид взволнованно спросил мадам Максим. Они подошли прямо к забору, и Гарри последовал за ними. Волшебник, который предупреждал Хагрида не подходить ближе, обернулся, и Гарри понял, кто это: Чарли Уизли.

— Все в порядке, Хагрид? — задыхаясь, он подошел поговорить. — Сейчас с ними все должно быть в порядке — мы дали им снотворное по дороге сюда, подумали, что для них будет лучше проснуться в темноте и тишине, но, как вы видели, они не были счастливы, совсем не были счастливы...

— А какие у тебя тут породы, Чарли? — спросил Хагрид, глядя на ближайшего дракона, черного, с чем-то близким к благоговению. Его глаза все еще были приоткрыты. Гарри разглядел блестящую желтую полоску под сморщенным черным веком.

— Это венгерская хвосторога, — сказал Чарли. — Вон там обычный валлийская зеленая, тот, что поменьше, — шведская короткохвостая, он серо-голубой, — и китайский огненный шар, он красный.

Чарли огляделся: мадам Максим прогуливалась по краю вольера, глядя на ошеломленных драконов.

— Я не знал, что ты приведешь ее, Хагрид, — нахмурившись, сказал Чарли. — Чемпионам не положено знать, что их ждет, — она обязана рассказать об этом своему ученику, не так ли?

— Просто подумал, что ей захочется их увидеть, — пожал плечами Хагрид, все еще восхищенно глядя на драконов.

— Действительно романтичное свидание, Хагрид, — сказал Чарли, качая головой.

— Четыре. ... — сказал Хагрид, — значит, по одному на каждого из чемпионов, да? Что они должны делать — драться с ними?

— Я думаю, просто обойди их, — сказал Чарли. — Мы будем под рукой, если станет совсем плохо, с гасящими заклинаниями наготове. Им нужны были самки-гнездовые, не знаю почему. ...но вот что я вам скажу, я не завидую тому, кому достанется хвосторога. Ужасная штука. Её задняя часть так же опасна, как и передняя, смотрите.

Чарли указал на хвост Рогохвоста, и Гарри увидел длинные шипы бронзового цвета, торчащие вдоль него через каждые несколько пять-семь сантиметров.

В этот момент к Рогохвосту, пошатываясь, подошли пятеро приятелей Чарли, неся в одеяле кладку огромных гранитно-серых яиц. Они аккуратно положили их рядом с Рогохвостом. Хагрид издал стон тоски.

— Я их пересчитал, Хагрид, — строго сказал Чарли. Затем он спросил: — Как Гарри?

— Отлично, — сказал Хагрид. Он все еще смотрел на яйца.

— Остается только надеяться, что с ним все еще все в порядке после того, как он столкнулся со всем этим, — мрачно сказал Чарли, глядя на вольер с драконами. — Я не осмелился сказать маме, что ему нужно сделать для первого задания; она уже ждет от него котят. ... — Чарли изобразил взволнованный голос своей матери. "Как они могли допустить его к участию в турнире, он же еще слишком мал! Я думала, они все в безопасности, я думала, что есть возрастные ограничения!" Она была в шоке после статьи о нем в "Ежедневном пророке". "Он все еще плачет о своих родителях! О, благослови его господь, я никогда не знала!"

Гарри был сыт по горло. Надеясь, что Хагрид не будет скучать по нему, когда его будут занимать четыре дракона и мадам Максим, он молча повернулся и зашагал прочь, обратно в замок.

Он не знал, рад ли он, что увидел то, что должно было произойти, или нет. Возможно, так было лучше. Первый шок уже прошел. Возможно, если бы он увидел драконов в первый раз во вторник, он бы потерял сознание на глазах у всей школы. ...но, возможно, он все равно это сделает. ...Он собирался вооружиться своей волшебной палочкой, которая только что казалась ему не более чем узкой полоской дерева, против пятнадцати метрового чешуйчатого огнедышащего дракона, утыканного шипами. И он должен был преодолеть это. На глазах у всех. Как?

Гарри ускорил шаг, огибая опушку леса; у него оставалось чуть меньше пятнадцати минут, чтобы вернуться к камину и поговорить с Сириусом, и он не мог припомнить, чтобы когда-либо хотел поговорить с кем-то больше, чем сейчас, — когда без предупреждения налетел на что-то очень твердое.

Гарри упал навзничь, очки съехали набок, он кутался в мантию. Рядом раздался голос: — Ой! Кто там?

Гарри поспешно проверил, надежно ли укрыт плащом, и замер, уставившись на темный силуэт волшебника, которого он ударил. Он узнал козлиную бородку. это был Каркаров.

— Кто там? — снова спросил Каркаров, очень подозрительно оглядываясь в темноте. Гарри оставался неподвижным и молчаливым. Примерно через минуту Каркаров, похоже, решил, что наткнулся на какое-то животное; он огляделся на уровне пояса, как будто ожидал увидеть собаку. Затем он прокрался обратно под прикрытие деревьев и начал осторожно продвигаться к тому месту, где были драконы.

Очень медленно и очень осторожно Гарри поднялся на ноги и снова пустился в путь так быстро, как только мог, не производя лишнего шума, спеша сквозь темноту обратно в Хогвартс.

У него не было никаких сомнений в том, что задумал Каркаров. Он тайком покинул свой корабль, чтобы попытаться выяснить, каким будет его первое задание. Возможно, он даже заметил, как Хагрид и мадам Максим вместе прогуливались по лесу — их было нетрудно заметить на расстоянии. ...и теперь все, что нужно было сделать Каркарову, это пойти на звук голосов, и он, как и мадам Максим, знал бы, что ждет чемпионов.

Судя по всему, единственным чемпионом, которому предстояло встретиться с неизвестным во вторник, был Седрик.

Гарри добрался до замка, проскользнул через парадные двери и начал подниматься по мраморной лестнице; он сильно запыхался, но не осмелился замедлить шаг. ...У него было меньше пяти минут, чтобы добраться до камина. . . .

— Чушь собачья! — выдохнул он, обращаясь к Толстой даме, которая дремала в своей раме перед отверстием для портрета.

— Как скажешь, — сонно пробормотала она, не открывая глаз, и изображение качнулось вперед, пропуская его. Гарри забрался внутрь. В общей комнате было пусто, и, судя по тому, что пахло там вполне нормально, Гермионе не понадобилось взрывать навозные бомбы, чтобы обеспечить им с Сириусом уединение.

Гарри снял мантию-невидимку и бросился в кресло перед камином. В комнате царил полумрак, единственным источником света были языки пламени. Рядом, на столе, подставка Седрика Диггори! значки, которые Криви пытались улучшить, поблескивали в свете камина. Теперь они читали "ПОТТЕР ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ВОНЯЕТ". Гарри снова посмотрел на пламя и подпрыгнул.

Голова Сириуса лежала в камине. Если бы Гарри не видел, как мистер Диггори проделывал именно это на кухне Уизли, он бы перепугался до смерти. Вместо этого на его лице впервые за много дней появилась улыбка, он выбрался из кресла, присел на корточки у камина и спросил:

— Сириус, как у тебя дела?

Сириус выглядел совсем не так, как Гарри его помнил. Когда они прощались, лицо Сириуса было изможденным и осунувшимся, его окружала копна длинных черных спутанных волос, но теперь волосы были короткими и чистыми, лицо Сириуса стало более полным, и он выглядел моложе, гораздо больше походя на единственную фотографию, которая была у Гарри, который был сделан на свадьбе Поттеров.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх