Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

A Second Chance часть 12. Глава 240


Автор:
Жанр:
Опубликован:
28.07.2025 — 28.07.2025
Аннотация:
Формирование команды по квидичу. Разговор Тео и Фина. Темный лорд надумал женить чистокровных. Секс Гарри и Джини.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Что-то рассматривать в любом случае. — согласился Рабастан. — Давайте посмотрим, что скажет Темный Лорд.

Крауч сопровождающий его из кабинета и ниже в комнату большого холла из поместья Эйвери, которое занял Темный лорд повернутый на личной тронной комнате. Они переехали в двенадцатого века Ирландский замок несколько дней назад, когда он предлагал еще пространство темницы и заставил их сменить темп.

Лорд Волдеморт сидел на своем троне, Нагини свернулась вокруг верха своего стула. Он пил Мерлот и читал ежедневный пророк.

— Мой Лорд, — сказал Крауч благоговейно склоняясь перед ним. — Если у вас найдется свободная минутка, Раб и я хотели бы поговорить с вами кое о чем.

Волдеморт просто жестом пригласил их пройти вперед подняв руку, но не поднимая от газеты глаз. Однажды они стояли перед ним, он наколдованный два прямых стула сзади куда они могли бы сесть.

— Что у вас на уме?

— Это была моя идея, мой Лорд. Барт и я разговаривали о линии чистокровных и как если быть откровенным Милорд мы вымираем. Бездетность Белатрисы один из примеров.

— Да. — Произнес Волдемор медленно. — Возникла мысль и для меня тоже. У нас не может быть целого мира который будет процветать под теми, кто больше всего этого заслуживает. Если те кто заслуживает не будет вокруг.

— Да, — охотно произнес Рабастан. — Я тут подумал, возможно вы могли бы позволить нам найти чистокровных женщин для развода встретиться и заключить брак. Если вы сочтете нужным, разумеется. Но есть женщины которым только предстоит завести детей, и кто мог бы помочь нам передать по наследству наши благородные фамилии.

— Я предложил Паркинсон, Булстроуд, и Гринграсс все имеют дочерей. И Эйвери имеет внучку. Филдс все еще не замужем, как и Алекто, ну и всегда есть Ката.

Волдеморт слабо ухмыльнулся.

— Ах, эта женщина, которая помогла мне, скажем так получить жизнь. Она конкретный образец, того что это должна быть не она. Хотя я действительно думаю, что Вудроу придерживается её с большим уважением. Возможно планирует ребенка с ней. Мы даем ей кое какие зелья для зачатия. Уже доказано, что она плодородна.

— Именно так, Милорд. — Произнес Рабастан. — давайте строить наши благородные родословные снова соединенными. Позвольте нам дать им обещание завтра.

— Я согласен с вашим настроем. — Медленно произнес Волдеморт. — Я думаю, что это надо обсудить более подробно. Самое время нашим молодым парням зачинать доказывая себя. И не беспокойся о Белле. Рано или поздно она обнаружит, что ждет ребенка.

Рабастан улыбнулся, и почтительно поклонился.

— Да, Милорд.

Встреча через целый час спустя как планировал Волдеморт для того чтобы они начали воспроизводить чистокровных. Он потребовал чтобы Вудроу должен был оплодотворить Кату, а тем временем больше никто не должен был прикоснуться к ней. Вудроу показавшийся довольный этим и обещанным ребенком решил заняться её животом немедленно.

— Гринграс сказал, что он согласен с настроением, но его дочери еще юные. И он хотел бы рассмотреть возможность создания их браков по договоренности конечно когда время придет. Его самому старшему сыну было двадцать один и его звали Гарет в честь его дедушки. Октавиус заявил что он уже помолвлен на юной чистокровной ведьме из Франции по имени Гисель Бонакорд.

— Как вы знаете, милорд, обнаружение чистокровных в Британии становиться сложнее выполнить. Гарет познакомился с ней в Париже и она посещает Бобатон. Ее семью можно отследить из глубины веков, и это был ее предок, Пьер, который был первым верховным Магвампом Международной конфедерации волшебников. Она происходит из очень преданной и чистокровной семьи, — настаивал Гринграсс.

Волдеморт кивнул.

— Хорошо, и грустно говорить, что мы вынуждены смотреть за пределы нашего благородного английского дома, но чистокровный остается чистокровным, независимо от того, из какой страны он родом. Титус, ваша внучка уже достигла брачного возраста, не так ли?

— Да, милорд. Ей только что исполнилось восемнадцать. Элиана сочла бы за честь, если бы я нашел ей мужа. Как вы знаете, ее родители оба погибли на первой мировой войне, а мой внук Элиус только в прошлом году женился на племяннице Долохова Даше. Они ждут своего первенца.

— Это действительно приятная новость, Титус, мой старый друг. Кто-нибудь из вас делится подобными новостями? Калипсо, ты тоже должна быть беременна, как и ты, Алекто. Время сейчас имеет значение. Макнейр, разве у тебя тоже нет внучки?

— Да, милорд, — почтительно ответил Макнейр. — Их трое и один внук.

— Их трое? Что ж, тогда тебе повезло, — холодно произнес Волдеморт. — Теперь твой долг — дать им соответствующее воспитание. Твой внук женат?

— Нет, милорд, — ответил Макнейр. — Азраилу всего тринадцать. В этом году Селена будет писать свои тритоны. Но Беатрис двадцать, а Жозефине двадцать два, и для них обеих было бы честью родить чистокровных наследников, милорд.

— А ваша младшая внучка, Макнейр?

Макнейр сглотнул.

— Ей только что исполнилось семнадцать, милорд.

— Тогда она тоже будет готова к размножению, — холодно сказал Волдеморт. — Нам нужны дочери, чтобы посеять семена, и они у нас будут. Ваш сын, Уолден, тоже может снова жениться. Четверо детей доказывают его плодовитость. Роул, у вашей сестры Лидии две дочери, не так ли?

— Да, — с благоговением в голосе ответил Торфинн Роул. — Лидия вышла замуж за нашего кузена Тимоти Роула, чтобы сохранить чистоту крови, и у них две дочери: Офелия учится на шестом курсе Хогвартса, а Оливии двадцать. Для них было бы честью выйти замуж за любого, кого вы выберете, милорд. Мои сыновья, Калеб и Авель, уже достигли совершеннолетия; вы отправили их на разведку в Лондон.

— Благодарю вас, милорд, — сказал Люциус.

Паркинсон поднял волшебную палочку.

— Милорд, я как раз собирался устроить брак между моей дочерью Панси и сыном Гойла Грегори. Однако с тех пор, как Гойл умер в июне, его вдова не дает мне покоя.

— Крэбб, ты знаешь Агнес Гойл; убеди ее не расторгать брак. Кастор, тебе следует попытаться завести еще одного ребенка, чтобы имя Паркинсонов продолжало жить. Ваша жена умерла пять лет назад, — сказал ему Волдеморт. — Пришло время снова попытаться завести сына.

Кастор кивнул.

— Да, мой лорд.

— В каких еще британских семьях все еще течет чистая кровь? — Спросил Волдеморт.

— Ледбери, — медленно произнес Люциус. — Они не совсем благороднее и беднее Уизли, но они чистокровные. Их сын Холден учится на седьмом курсе Хогвартса и является старостой Слизерина. Не говоря уже о семье Ли, их сын Барнаби работает в DRCMC и является последним представителем рода Ли. У Джеральда Мидса тоже есть дочь, я видел ее в министерстве. Она работает в отделе технического обслуживания, ее зовут Гертруда.

— Разве не Мидсы были той семьей, которая произвела на свет сквибов? — Спросил Крауч.

— Да, — ответил Люциус. — Но Гертруда происходит от Джеральда Мидса и Труди Темплтон, и они не связаны с таким скандалом. Гейбл, брат Джеральда, женился на маггле и произвел на свет сквибов.

— У брата Темплтона Тьяго, насколько я помню, тоже есть две дочери, — сказал Абраксас. — Он женился на Лимпшем, и у них есть дочь по имени Скарлетт. По-моему, она на два года младше Драко, и я знаю, что в семье Яны есть несколько сомнительных родословных, но ее родословная Тьяго безупречно чиста.

— Лофтхаус, — сказал Макнейр. — У Александра есть близнецы, Ксандер и Мэриан, оба подходящего возраста. Его жена погибла в 80-м.

— Ты прав, Аттикус. Не говоря уже о том, что в семье Боле есть Люциан и Лаура, оба они тоже подходящего возраста, — сказал Титус. — Люцифер умер в Азкабане в 85-м, но Лоис всегда твердо верила в вас и ваши ценности, милорд. Хотя, по-моему, один из ее детей недавно женился?

— Лаура рассказала, — ответил Вудроу. — Это было в "Ежедневном пророке". Она вышла замуж за Перегрина Деррика, еще одного незнатного чистокровного человека.

— Благородство в какой-то степени имеет значение, — прервал его Волдеморт. — Но дело не столько в аристократии, сколько в родословной. Семья моей матери, как вы знаете, ведет свое происхождение от самого Слизерина, и все же его благородство и аристократия потеряли все много веков назад. Делает ли это родословную Слизеринцев менее чистой?

— Нет, мой лорд, — почтительно ответили они.

— Амикус, сколько сейчас лет твоим дочерям-близнецам? — Спросил Волдеморт.

— Пятнадцать, милорд, — сказал Амикус, склонив голову. — Они учатся на четвертом курсе Хогвартса, Флора и Гестия.

— Немного молоды, но сами могли бы стать матерями.

— Их мать не разрешила бы этого, милорд. Геспер даже не разрешает мне общаться с ними с тех пор, как я сбежал из тюрьмы.

Волдеморт насмешливо посмотрел на него.

— Ты женился на своей двоюродной сестре, да? — В ответ на его кивок Волдеморт скривил губы. — Мы позаботимся о том, чтобы ты виделся со своими дочерьми, Амикус, и, если потребуется, дал им потомство. Теперь, когда у нас есть имена и идеи, пришло время тем из вас, кто способен, пойти и зачать чистокровных детей. Я немедленно попрошу Северуса приготовить зелья для зачатия. Я ожидаю, что к Святочному дню у всех вас будет по крайней мере кто-нибудь в очереди. Кровь должна быть чистой, и об этом нужно помнить. Мы не позволим старым фамилиям исчезнуть навсегда.

— А вы, милорд? — Спросила Беллатриса. — А как насчет фамилии Гонт?

Волдеморт провел пальцем по ее щеке.

— Вы всегда заботитесь обо мне, не так ли, Белла? — Семью Гонт запомнят за нечто гораздо большее, уверяю тебя. Барт, я хочу поговорить с тобой.

Все начали расходиться из тронного зала, но Крауч остался на своем месте, не сводя глаз с Волдеморта. Как только они остались одни, Волдеморт поманил Крауча пальцем, пока тот не опустился перед ним на колени. Длинная костлявая рука Волдеморта легла на лицо Крауча, и он тихо заговорил.

— Я знаю, что ты не заинтересован в поиске жены, мой милый мальчик. Ты создан для гораздо большего, чем просто жениться, но ты должен произвести на свет наследника. Я знаю, что ты хотел бы, чтобы у тебя был сын, которому ты когда-нибудь передашь свою мудрость; чтобы он был таким отцом, каким ты никогда не был. Я хочу, чтобы ты нашел себе женщину и посеял в ней свое семя, ты сделаешь это для меня?

— Да, мой лорд, — сказал Крауч, наклоняясь, чтобы поцеловать ему руку. — Я сочту за честь.

— Хорошо, — сказал Волдеморт. — Чем больше чистокровок появится на свет, тем лучше станет мир. Нет, найди себе женщину, достойную родить наследника Крауча.

Крауч кивнул и улыбнулся, прежде чем еще раз поклониться и оставить Темного Лорда одного в тронном зале. Он знал, что все они охотно выполнили бы это задание. Все они хотели иметь детей, которые привели бы их в будущее, в то будущее, которое они собирались создать под властью Темного Лорда.

И это должно было быть славным.


* * *

Тео терпеливо ждал в переднем дворе замка, поглядывая на часы. Финн должен был приехать в час дня, чтобы отвезти его куда-нибудь на целый день, но он всю неделю ждал не так терпеливо, чтобы увидеть своего парня. Когда часы пробили час, его глаза загорелись, когда он посмотрел на мост, и его лицо вытянулось, когда он никого не увидел. Но затем он услышал знакомый треск и увидел царственную фигуру Финна, идущего по мосту.

Тео подбежал к нему, прежде чем он смог остановиться, и бросился в объятия Финна.

— Блядь, я скучал по тебе!

Финн прижал его к себе, уткнувшись лицом в шею Тео.

— Я тоже скучал по тебе. Больше, чем ты можешь себе представить. Он нежно обхватил ладонями его лицо и нежно поцеловал. — Нам пора идти?

Тео кивнул, взяв Финна за руку.

— Да, пожалуйста.

Финн снова притянул его к себе и с громким треском трансгрессировал. Мгновение спустя они оказались за пределами Норфолк-мэнор, и Тео ухмыльнулся.

— Ты привез меня домой?

— Я подумал, что это самое простое место, куда можно пойти сейчас.

Тео только кивнул в знак согласия и повел Финна через ворота в дом. Он коротко поздоровался с Кики, потащил Финна вверх по лестнице в свою спальню и пинком захлопнул за ними дверь. Он сел на диван и усадил Финна к себе на колени.

Финн улыбнулся и коснулся губами губ Тео.

— Расскажи мне все.

Тео с любовью провел пальцами по мягким светлым волосам Финна.

— После.

Затем он притянул его к себе, чтобы снова поцеловать.

Поцелуй был именно тем, в чем они оба нуждались: долгим и неторопливым, оба прижимались друг к другу так, словно прошли годы, а не жалкие две недели с тех пор, как они виделись в последний раз. Тео поцеловал кончики его ушей, посасывая мочки, а затем провел губами по шее Финна, расстегивая его шелковую рубашку. Он на мгновение замер, положив руки на рубашку.

— Это мое?

Финн покраснел.

— Я же говорил, что скучал по тебе.

Тео улыбнулся.

— Я подумал, что оно тебе немного тесновато. У меня не так много красивых мышц.

— Ты само совершенство, — сказал Финн, снова целуя его и в свою очередь расстегивая рубашку Тео.

Руки блуждали по обнаженной коже, а губы Тео коснулись сосков Финна, посасывая и облизывая их, когда Финн застонал над ним, а затем Финн встал и поднял Тео на ноги. Он расстегнул свои брюки, стягивая их вниз по бедрам, за ними последовали боксеры Тео, и руки Финна тут же скользнули вниз, обхватив его зад. Тео вздохнул, целуя плечи своего парня, пока его руки быстро расстегивали кожаные брюки, которые были на Финне, стягивая их вниз. Его рука тут же ухватилась за твердый стержень, когда он высвободился, и он крепко сжал его.

— Мерлин, я скучал по тебе, — пробормотал Тео.

Финн кивнул в знак согласия, и Тео снова сел на диван, притягивая Финна за бедра к себе. Он на мгновение потерся носом о твердый член, а затем просто взял его в свой теплый рот. Финн застонал от этого прикосновения, его руки зарылись в волосы Тео, пока он сосал его. Тео позволил своим рукам блуждать по невероятной заднице Финна, по твердым мышцам и восхитительным ягодицам, которые напомнили ему о том, как сильно он хотел оседлать эту задницу. Он нежно поцеловал яйца Финна, взяв их в рот, чтобы медленно пососать, пока Финн тяжело дышал над ним. Он покатал их во рту, а затем нежно поцеловал кончик красивого члена Финна и улыбнулся своему парню.

— Я хочу быть внутри тебя.

Финн издал звук согласия и рывком поднял Тео на ноги. Тео ожидал, что они направятся к кровати, но Финн, очевидно, решил, что это слишком далеко, потому что он потянул Тео на пол, вызвав баночку с кокосовым маслом, и Тео нетерпеливо начал втирать его в задницу Финна. Тео вздохнул от удовольствия, почувствовав, как его пальцы скользят по заднице его парня, медленно входя и выходя, с каждым движением погружаясь чуть глубже, чем раньше, пока он не наклонил голову и не увидел, как Финн берет его пальцы в свои.

Финн простонал его имя, и когда Тео нежно провел ногтями по его яйцам, а пальцы погрузились в него, крылья Финна раскрылись. Тео схватил масло и втер его в свой ноющий член, прежде чем наклониться вперед и поцеловать крылья Финна, как только тот вошел в него.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх