Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
"5. Расспросить друзей об их семьях".
С Питтегрю ведь надо что-то делать. Хватит ли смелости на такое вмешательство? Замучает ли совесть, если не вытащишь Блэка на пару лет раньше? И как провернуть это обоснованно?
"6. Проконсультироваться со школьным стоматологом о методах исправления прикуса".
А почему бы и нет? Вместо упрашивания разрешения просто поставишь родителей перед фактом.
* * *
До самого вечера не можешь толком ничем заняться, читаешь и не понимаешь смысла прочитанного, отчаянно уговариваешь себя не нервничать. Вернувшихся из клиники родителей уведомляешь о вечернем визите и кратко описываешь внешность "незнакомой" дамы. Они в недоумении.
МакГонагалл пунктуально появляется ровно в шесть. Приветствуешь ее и проводишь в гостиную. Зовешь родителей.
МакГонагалл представляется — называет не только имя, но и должность. Поясняет, что прибыла в дом Грейнджеров из-за их дочери-волшебницы. Под скептическими взглядами оборачивается в кошку и обратно. И только после этого начинает объяснять необходимый минимум. Вводную лекцию для магглорожденной волшебницы и ее семьи.
Ты внимательно слушаешь ее. Ахаешь, когда это необходимо. Задаешь приличествующие случаю вопросы. Запоминаешь, о чем она рассказывает — и о чем предпочитает умолчать.
Под конец, твой будущий декан с торжественным видом вынимает из воздуха конверт с пригласительным письмом и вручает его тебе. Под взглядами взрослых распечатываешь его и, не ожидая ничего особенного, читаешь. Если не учитывать адрес, то от того письма, что намертво отпечаталось в не-твоей памяти, оно отличается лишь обращением: "Мисс Грейнджер".
МакГонагалл прощается и изъявляет намерение покинуть вас. Провожаешь ее до прихожей. Стук закрывающейся двери сливается с хлопком аппарации. Возвращаешься.
— Что ж, на выходных отправляемся в этот Косой переулок.
— Мам, а не получится ли побыстрее? Завтра... ну хотя бы послезавтра? — Родители переглядываются. — За неделю я просто умру от нетерпения!
— Послезавтра на вторую половину дня у меня никто не назначен. Так и быть, сходим после обеда.
— Папа, ты — лучший! — серьезно заявляешь ты и счастливо улыбаешься.
Послезавтра. 31 июля. Пожалуй, можно и рискнуть.
* * *
Паркуете машину около "Дырявого Котла". Отец, разумеется, его не видит, но МакГонагалл дала адрес и достаточно четко обрисовала, как туда попасть.
Показываешь на дверь. Взгляд отца становится странно расфокусированным, но уже через мгновение он уверенно направляется к входу. Когда четко знаешь что и где искать, не справятся никакие отвлекающие чары.
В баре темно, грязно и накурено. Морщишь нос, пытаешься отмахнуть дым от своего лица. Кроме бармена, никто не обращает на вас никакого внимания: волшебники негромко обсуждают недавний визит Гарри Поттера. Краем уха вычленяешь его фамилию из окружающего неразборчивого гула.
Старый Том улыбается, с первого же взгляда определив цель вашего прибытия и, после знакомства, сопровождает вас на задний дворик и открывает проход.
— Вот интересно: бар могут видеть только те, кто знает о его сути. — Бормочешь вроде бы под нос, но так, чтобы слышал отец. — Зачем же нужен еще и заколдованный проход? От кого его прячут? Где логика?
Или это способ контроля передвижения осведомленных о магическом мире магглов? И сейчас Том пишет отчет в Министерство? Если у вас паранойя, это не значит, что за вами не следят...
— Идем в банк. — Отвлекает тебя отец. — Надо обменять деньги.
— А потом сразу в книжный. — Заявляешь ты непреклонным тоном. Отец улыбается.
В книжном ты отдаешь ему список и оставляешь договариваться с продавцом, а сама уходишь присмотреть себе книги для свободного чтения. И не только их...
Подавляешь облегченный вздох, понимая, что тебе удалось не ошибиться со временем. Гарри Поттер с любопытством перелистывает книгу проклятий, которую, помнится, там Хагрид, заметив, едва ли не силком вырвал из рук. Подходишь ближе.
— Привет. — Дружелюбно говоришь ему ты. — Ты тоже магглорожденный? Я Гермиона. — Протягиваешь ему руку.
Мгновенная оценка собеседника. Ну да, после Малфоя то...
— Гарри. — Осторожно сжимает. — И, вообще-то, нет. Но я воспитывался у магглов, мои родители погибли.
— О. — Виновато выдыхаешь. — Прости.
— Ничего. — Спокойно отвечает он. — Я их и не помню совсем. Даже не знал, кто они были. Я только сегодня узнал, что я — волшебник.
— А я позавчера. — Оглядываешься на окликающего тебя отца. — Можно я тебе позвоню? Было бы неплохо поговорить с кем то, кто может понять.
Гарри задумывается на мгновение, но кивает. Пристраиваешь выбранные книги на полку, достаешь из кармана блокнот с карандашом и на вырванном листочке быстро царапаешь номер. Гарри диктует тебе свой телефон. Убираешь все обратно и подхватываешь книги.
— Рада была познакомиться. — Киваешь ты.
— Взаимно. — Неловко улыбается он, пряча бумажку в карман.
Спешишь к отцу, внутри все ликует.
* * *
Завершили этот день выбором палочки. Пришлось потратить не менее четверти часа и перебрать десятка четыре палочек, прежде чем Олливандер нашел твою палочку.
"Десять дюймов девять линий, виноград и жила дракона. Гибкая, великолепна для трансфигурации".
Он был доволен и как-то странно на тебя поглядывал. Но ничего более так и не сказал.
* * *
Месяц до школы проводишь зарывшись в книги, освежая в памяти все, что подзабыл тот-Гарри и узнавая вовсе ему неизвестное. Как ни забавно, но он так и не прочитал "Историю Хогвартса", несмотря на все понукания.
Через несколько дней после встречи ты позвонила ему-нынешнему. Гарри, которого позвали к телефону, слегка смущаясь, сообщил о неприятии его родственниками магии и попросил не звонить, пообещав, что будет перезванивать сам, когда будет удобнее. Он не обманул, и вы немало провисели на телефоне, обсуждая все подряд и успев за это время немного познакомиться. Гарри с нетерпением дожидался первого сентября, и только не слишком частые ваши разговоры помогали ему скрашивать ожидание.
Созвонившись тридцать первого числа, вы договорились встретиться на вокзале.
* * *
— Гарри! — Замечаешь ты стоящего между девятой и десятой платформой, заметно нервничающего, мальчика.
— Привет, Гермиона. — С облегчением улыбается он. — Ты не знаешь, как попасть на платформу 9 и 3/4?
— Знаю. — Хмуришься ты. — А что, тебе не объяснили?
— Хагрид забыл, наверное.
Отец подходит с твоими вещами.
— Гарри, познакомься, это мой отец...
— Джеральд Грейнджер. — Протягивает он руку.
— Гарри Поттер. — Пожимает мальчик. — Рад с вами познакомиться, сэр.
— А уж как я рад, что у Гермионы, наконец-то, появился друг...
— Папа... — беспомощно говоришь ты.
— На вас возложена великая задача, молодой человек. Вы должны не дать моей дочери погубить себя книгами. Почаще заставляйте ее заняться чем-нибудь еще, иногда заставляйте прогуляться...
— Папа! — Возмущенно восклицаешь ты.
— Не перебивай!
— Я вас понял, мистер Грейнджер. — Сдерживая улыбку, серьезным тоном сообщает Гарри. — Все сделаю.
— Надеюсь на вас, мистер Поттер. — Важно кивает отец. — Гермиона, как попасть на платформу?
— Нужно пройти через разделяющий платформы барьер. — Указываешь ты.
Здесь тоже действуют отвлекающие чары. Если ты не в курсе, то, даже наблюдая, как проходят другие, ты ничего не увидишь. Или кто-то пройдет между тобой и барьером, закрывая его собой, или отвлечешься в последний момент. Нужно знать.
На волшебной платформе шумно. Галдят встретившиеся после лета друзья, напутствуют своих детей родители, пускает пар паровоз, мяукают и путаются под ногами кошки, ухают запертые в клетках совы.
— Господи, какой же тут хаос! — Вздыхаешь ты. — Пойдемте искать свободное купе.
Полностью свободное купе нашлось почти в самом конце поезда. Вроде бы даже, то самое. Отец помогает вам загрузить вещи и, напутствовав напоследок, прощается.
— Гарри Поттер. — Со вкусом выговариваешь его фамилию, когда вы устроились в купе.
— Ну, хоть ты не начинай. — Отводит он глаза. — Мне хватило посещения Дырявого Котла, где Хагрид меня представил.
— Я и не собиралась. — Миролюбиво сообщаешь ты. — Просто это так неожиданно. — Лукавишь ты. — Предупредил бы.
— Да? Я думал, ты знаешь. Когда ты первый раз позвонила, дядя проорал "Поттер!" так, что его, наверное, и в Австралии слышно было.
— Они настолько сильно не любят магию? — Удивляешься ты. — Почему?
— Я не знаю. — Пожимает Гарри плечами. — Наверное, тетя не очень любила мою маму. И очень не любит меня. А у тебя классный отец. — Немного грустно сообщает он.
— Только он иногда считает, что лучше меня знает, что мне нужно.
— Что тебе нужны друзья? — Уточняет Гарри. — У тебя не было друзей в школе?
— Да... у меня в детстве было слабое здоровье, и я не посещала детский сад, — решила объяснить ты. — Я рано научилась читать и, когда я пошла в школу, я не смогла ни с кем подружиться. С одноклассниками мне было скучно, а старшие ученики не собирались общаться с малявкой. Я еще глубже зарылась в книги и осталась одиночкой. А у тебя как?
— О, если бы кто-нибудь захотел стать моим другом, мой кузен быстро объяснил бы ему, что дружить с Гарри Поттером — очень плохая идея. Для всех в школе я был неудачником. В начале лета я даже радовался, что буду ходить совсем в другую школу и, может быть, подружусь с кем-нибудь. А потом пришло письмо из Хогвартса.
— Ты был рад?
— Конечно! — Восклицает Гарри. — Сбылись все мои мечты.
Он еще не догадывается, что его ждет. Он верит в сказки. Но не ты. И ты будешь с ним рядом. Поможешь ему во всем. Вы измените мир. Вместе.
Впервые в жизни тебе было интересно общаться с ровесником. Вы обсуждаете все подряд, выдвигаете предположения об обучении магии. Гарри со вкусом расписывает поведение Хагрида в Лондоне, и вы забавляетесь его незнанием простых вещей. Ты рассказываешь про МакГонагалл, как она превратилась в кошку, что ты тоже хочешь научиться подобному.
И тебе придется крайне быстро изучить анимагию. За год-полтора. Анимаг, оборачивающийся змеей, знает серпентарго. А змееуст, изучивший анимагию, превращается в змею. Ты подменишь причину и следствие. Ведь ты — змееуст. Ты убедилась в этом, когда родители оторвали тебя от "Великих волшебников XX века" и вытащили в зоопарк.
Стук в дверь прерывает вас. Ты открываешь, и к вам заглядывает улыбающаяся женщина.
— Ничего не хотите купить?
Гарри подскакивает и, пообщавшись с ней, покупает целую гору вкусностей.
— Не завтракал? — Окидываешь её взглядом.
— Нет. — Гарри изучает кучу взглядом. — Кажется, я себя переоценил. Да ты угощайся.
— Спасибо.
Обсуждение съехало на волшебные сладости. Прежде чем поймать, провожаете взглядом прыгающий шоколад. Удивляетесь движущимся фотографиям на вкладышах ("Ну какой в этом смысл: фотография, на которой периодически никого нет?"). Ты плюешься сквозь слезы, когда беззаботно закинутый в рот орешек оказывается со вкусом перца. Вы хихикаете и шутливо номинируете сладости на "Самое идиотское колдовство". Потом вас вновь прерывают.
— Извините, вы случайно не видели жабу?
Вы качаете головами и Невилл со вздохом, отправляется дальше.
— Мне когда-то купили рыбок. — Сообщаешь ты. — Вот только они передохли очень быстро. Не... если я и куплю себе какого-нибудь питомца, то он будет более заметный и недовольный, если я буду забывать его кормить. Кошку там, или собаку... — косишься на Хедвигу. — Сову?
— Совы носят почту, — поясняет Гарри.
— Проще и быстрее будет позвонить.
— А в Хогвартсе телефоны не работают. Вообще ничего не работает, сама говорила.
— Да, но там я и школьной совой могу воспользоваться... — Ты задумываешься. — А вообще, будет интересно выяснить, почему там не работает наша техника.
— Гермиона, я думаю, многие взрослые волшебники интересовались этим вопросом. Если бы что-то можно было сделать, давно бы уже сделали.
— Да брось, Гарри. — Отмахиваешься ты. — Ты вот про Хагрида рассказывал — вполне показательно. Они с пренебрежениями относятся к техническому прогрессу. Держу пари, все их исследования сводились к чему-нибудь типа "какая интересная маггловская штучка, жаль не работает, ну да все равно магией можно то же самое сделать".
— Хмм... — хмурится Гарри.
— Давай поищем в библиотеке? Найдем — будем думать.
— А не найдем?
— Тогда тем более будем думать. Ну, разве тебе не интересно разгадать такую загадку?
* * *
Вечереет. Вы по очереди переодеваетесь в школьную форму и сидите, уткнувшись в окно и любуясь пейзажами.
— Через пять минут мы прибываем на станцию "Хогвартс", — разносится по вагонам объявление. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в купе, его доставят в школу отдельно.
Поезд замедляет ход и, наконец, останавливается. Вы покидаете купе и выходите из поезда в холодную темноту, рассеиваемую единственным фонарем, проплывающим над вами на высоте добрых восьми-девяти футов.
— Первоклашки, сюда. — Лесничий замечает вас. — Порядок, Гарри?
— Это и есть Хагрид. — Поясняет тебе Гарри.
— Какой он огромный. — Выдыхаешь ты.
— Все здесь собрались? — Хагрид едва заметно шевелит губами, пересчитывая всех. — Идите за мной и смотрите под ноги.
Совет был нелишним. Оскользнувшись, едва не падаешь, но тебя ловит Гарри. Шепотом благодаришь его и внимательнее смотришь, куда ставить ногу.
— А за этим поворотом будет Хогвартс, — объявляет Хагрид.
Вы проходите поворот и...
— Великолепно. — Бормочет рядом Гарри.
— Нет слов. — Соглашаешься ты с ним.
Подождав, пока стихнет первый восторг, Хагрид распоряжается:
— По четверо в лодку.
Когда все расселись, Хагрид командует, и все лодки синхронно отплывают от берега и, построившись клином, плывут в сторону замка. Все вокруг, молча, любуются невообразимо прекрасным видом сияющего всеми окнами замка на фоне безоблачного звездного неба.
Лодки доплывают до причала, и вы выбираетесь на берег.
— Жаба чья?
— Тревор! — Радуется Невилл.
По подземному переходу Хагрид выводит вас прямо к воротам замка. Оглянувшись, еще раз пересчитывает всех и стучит.
Ворота немедленно отворяются. Вас встречает Минерва МакГонагалл. Декан Гриффиндора. В зеленой мантии. Забавно-с.
— Первоклашки, профессор МакГонагалл.
— Спасибо Хагрид. — Кивает она. — Я отведу.
Через гигантский вестибюль, она проводит вас в небольшую комнатку около Главного зала. Все дети, сбившись в кучу, с любопытством оглядываются вокруг.
— Добро пожаловать в Хогвартс! — объявляет МакГонагалл. — Скоро начнется пир по случаю начала нового учебного года. Перед пиром произойдет церемония распределения вас по факультетам. Это одна из самых важных церемоний, потому как пока вы в школе, ваш факультет будет вашей семьей. Большую часть своего времени вы будете проводить именно в помещениях вашего факультета. Всего их четыре: Гриффиндор, Рейвенкло, Хаффлпафф и Слизерин. Пока вы в Хогвартсе, за ваши успехи ваш факультет будет награждаться баллами, а за проступки их будут отбирать. В конце года отличившийся факультет получит Кубок Школы. Я надеюсь, что вы будете гордостью своего факультета. Все вы. Церемония будет проведена через несколько минут в Главном зале, в присутствии всех учеников и преподавателей Хогвартса. Я вернусь за вами, когда все будет готово. Не шумите.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |