Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Чистовик Истории


Опубликован:
26.07.2013 — 25.07.2013
Читателей:
1
Аннотация:
Во время финальной битвы все подохли (кроме Поттера) и вот годы спустя он находит способ всё исправить. Он отправляет свои воспоминания прямо в голову Гермионы ДО поступления в Хог. И с его знаниями она вытаскивает Блэка из тюрьмы и вообще исправляет многие ошибки канона.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

"5. Расспросить друзей об их семьях".

С Питтегрю ведь надо что-то делать. Хватит ли смелости на такое вмешательство? Замучает ли совесть, если не вытащишь Блэка на пару лет раньше? И как провернуть это обоснованно?

"6. Проконсультироваться со школьным стоматологом о методах исправления прикуса".

А почему бы и нет? Вместо упрашивания разрешения просто поставишь родителей перед фактом.


* * *

До самого вечера не можешь толком ничем заняться, читаешь и не понимаешь смысла прочитанного, отчаянно уговариваешь себя не нервничать. Вернувшихся из клиники родителей уведомляешь о вечернем визите и кратко описываешь внешность "незнакомой" дамы. Они в недоумении.

МакГонагалл пунктуально появляется ровно в шесть. Приветствуешь ее и проводишь в гостиную. Зовешь родителей.

МакГонагалл представляется — называет не только имя, но и должность. Поясняет, что прибыла в дом Грейнджеров из-за их дочери-волшебницы. Под скептическими взглядами оборачивается в кошку и обратно. И только после этого начинает объяснять необходимый минимум. Вводную лекцию для магглорожденной волшебницы и ее семьи.

Ты внимательно слушаешь ее. Ахаешь, когда это необходимо. Задаешь приличествующие случаю вопросы. Запоминаешь, о чем она рассказывает — и о чем предпочитает умолчать.

Под конец, твой будущий декан с торжественным видом вынимает из воздуха конверт с пригласительным письмом и вручает его тебе. Под взглядами взрослых распечатываешь его и, не ожидая ничего особенного, читаешь. Если не учитывать адрес, то от того письма, что намертво отпечаталось в не-твоей памяти, оно отличается лишь обращением: "Мисс Грейнджер".

МакГонагалл прощается и изъявляет намерение покинуть вас. Провожаешь ее до прихожей. Стук закрывающейся двери сливается с хлопком аппарации. Возвращаешься.

— Что ж, на выходных отправляемся в этот Косой переулок.

— Мам, а не получится ли побыстрее? Завтра... ну хотя бы послезавтра? — Родители переглядываются. — За неделю я просто умру от нетерпения!

— Послезавтра на вторую половину дня у меня никто не назначен. Так и быть, сходим после обеда.

— Папа, ты — лучший! — серьезно заявляешь ты и счастливо улыбаешься.

Послезавтра. 31 июля. Пожалуй, можно и рискнуть.


* * *

Паркуете машину около "Дырявого Котла". Отец, разумеется, его не видит, но МакГонагалл дала адрес и достаточно четко обрисовала, как туда попасть.

Показываешь на дверь. Взгляд отца становится странно расфокусированным, но уже через мгновение он уверенно направляется к входу. Когда четко знаешь что и где искать, не справятся никакие отвлекающие чары.

В баре темно, грязно и накурено. Морщишь нос, пытаешься отмахнуть дым от своего лица. Кроме бармена, никто не обращает на вас никакого внимания: волшебники негромко обсуждают недавний визит Гарри Поттера. Краем уха вычленяешь его фамилию из окружающего неразборчивого гула.

Старый Том улыбается, с первого же взгляда определив цель вашего прибытия и, после знакомства, сопровождает вас на задний дворик и открывает проход.

— Вот интересно: бар могут видеть только те, кто знает о его сути. — Бормочешь вроде бы под нос, но так, чтобы слышал отец. — Зачем же нужен еще и заколдованный проход? От кого его прячут? Где логика?

Или это способ контроля передвижения осведомленных о магическом мире магглов? И сейчас Том пишет отчет в Министерство? Если у вас паранойя, это не значит, что за вами не следят...

— Идем в банк. — Отвлекает тебя отец. — Надо обменять деньги.

— А потом сразу в книжный. — Заявляешь ты непреклонным тоном. Отец улыбается.

В книжном ты отдаешь ему список и оставляешь договариваться с продавцом, а сама уходишь присмотреть себе книги для свободного чтения. И не только их...

Подавляешь облегченный вздох, понимая, что тебе удалось не ошибиться со временем. Гарри Поттер с любопытством перелистывает книгу проклятий, которую, помнится, там Хагрид, заметив, едва ли не силком вырвал из рук. Подходишь ближе.

— Привет. — Дружелюбно говоришь ему ты. — Ты тоже магглорожденный? Я Гермиона. — Протягиваешь ему руку.

Мгновенная оценка собеседника. Ну да, после Малфоя то...

— Гарри. — Осторожно сжимает. — И, вообще-то, нет. Но я воспитывался у магглов, мои родители погибли.

— О. — Виновато выдыхаешь. — Прости.

— Ничего. — Спокойно отвечает он. — Я их и не помню совсем. Даже не знал, кто они были. Я только сегодня узнал, что я — волшебник.

— А я позавчера. — Оглядываешься на окликающего тебя отца. — Можно я тебе позвоню? Было бы неплохо поговорить с кем то, кто может понять.

Гарри задумывается на мгновение, но кивает. Пристраиваешь выбранные книги на полку, достаешь из кармана блокнот с карандашом и на вырванном листочке быстро царапаешь номер. Гарри диктует тебе свой телефон. Убираешь все обратно и подхватываешь книги.

— Рада была познакомиться. — Киваешь ты.

— Взаимно. — Неловко улыбается он, пряча бумажку в карман.

Спешишь к отцу, внутри все ликует.


* * *

Завершили этот день выбором палочки. Пришлось потратить не менее четверти часа и перебрать десятка четыре палочек, прежде чем Олливандер нашел твою палочку.

"Десять дюймов девять линий, виноград и жила дракона. Гибкая, великолепна для трансфигурации".

Он был доволен и как-то странно на тебя поглядывал. Но ничего более так и не сказал.


* * *

Месяц до школы проводишь зарывшись в книги, освежая в памяти все, что подзабыл тот-Гарри и узнавая вовсе ему неизвестное. Как ни забавно, но он так и не прочитал "Историю Хогвартса", несмотря на все понукания.

Через несколько дней после встречи ты позвонила ему-нынешнему. Гарри, которого позвали к телефону, слегка смущаясь, сообщил о неприятии его родственниками магии и попросил не звонить, пообещав, что будет перезванивать сам, когда будет удобнее. Он не обманул, и вы немало провисели на телефоне, обсуждая все подряд и успев за это время немного познакомиться. Гарри с нетерпением дожидался первого сентября, и только не слишком частые ваши разговоры помогали ему скрашивать ожидание.

Созвонившись тридцать первого числа, вы договорились встретиться на вокзале.


* * *

— Гарри! — Замечаешь ты стоящего между девятой и десятой платформой, заметно нервничающего, мальчика.

— Привет, Гермиона. — С облегчением улыбается он. — Ты не знаешь, как попасть на платформу 9 и 3/4?

— Знаю. — Хмуришься ты. — А что, тебе не объяснили?

— Хагрид забыл, наверное.

Отец подходит с твоими вещами.

— Гарри, познакомься, это мой отец...

— Джеральд Грейнджер. — Протягивает он руку.

— Гарри Поттер. — Пожимает мальчик. — Рад с вами познакомиться, сэр.

— А уж как я рад, что у Гермионы, наконец-то, появился друг...

— Папа... — беспомощно говоришь ты.

— На вас возложена великая задача, молодой человек. Вы должны не дать моей дочери погубить себя книгами. Почаще заставляйте ее заняться чем-нибудь еще, иногда заставляйте прогуляться...

— Папа! — Возмущенно восклицаешь ты.

— Не перебивай!

— Я вас понял, мистер Грейнджер. — Сдерживая улыбку, серьезным тоном сообщает Гарри. — Все сделаю.

— Надеюсь на вас, мистер Поттер. — Важно кивает отец. — Гермиона, как попасть на платформу?

— Нужно пройти через разделяющий платформы барьер. — Указываешь ты.

Здесь тоже действуют отвлекающие чары. Если ты не в курсе, то, даже наблюдая, как проходят другие, ты ничего не увидишь. Или кто-то пройдет между тобой и барьером, закрывая его собой, или отвлечешься в последний момент. Нужно знать.

На волшебной платформе шумно. Галдят встретившиеся после лета друзья, напутствуют своих детей родители, пускает пар паровоз, мяукают и путаются под ногами кошки, ухают запертые в клетках совы.

— Господи, какой же тут хаос! — Вздыхаешь ты. — Пойдемте искать свободное купе.

Полностью свободное купе нашлось почти в самом конце поезда. Вроде бы даже, то самое. Отец помогает вам загрузить вещи и, напутствовав напоследок, прощается.

— Гарри Поттер. — Со вкусом выговариваешь его фамилию, когда вы устроились в купе.

— Ну, хоть ты не начинай. — Отводит он глаза. — Мне хватило посещения Дырявого Котла, где Хагрид меня представил.

— Я и не собиралась. — Миролюбиво сообщаешь ты. — Просто это так неожиданно. — Лукавишь ты. — Предупредил бы.

— Да? Я думал, ты знаешь. Когда ты первый раз позвонила, дядя проорал "Поттер!" так, что его, наверное, и в Австралии слышно было.

— Они настолько сильно не любят магию? — Удивляешься ты. — Почему?

— Я не знаю. — Пожимает Гарри плечами. — Наверное, тетя не очень любила мою маму. И очень не любит меня. А у тебя классный отец. — Немного грустно сообщает он.

— Только он иногда считает, что лучше меня знает, что мне нужно.

— Что тебе нужны друзья? — Уточняет Гарри. — У тебя не было друзей в школе?

— Да... у меня в детстве было слабое здоровье, и я не посещала детский сад, — решила объяснить ты. — Я рано научилась читать и, когда я пошла в школу, я не смогла ни с кем подружиться. С одноклассниками мне было скучно, а старшие ученики не собирались общаться с малявкой. Я еще глубже зарылась в книги и осталась одиночкой. А у тебя как?

— О, если бы кто-нибудь захотел стать моим другом, мой кузен быстро объяснил бы ему, что дружить с Гарри Поттером — очень плохая идея. Для всех в школе я был неудачником. В начале лета я даже радовался, что буду ходить совсем в другую школу и, может быть, подружусь с кем-нибудь. А потом пришло письмо из Хогвартса.

— Ты был рад?

— Конечно! — Восклицает Гарри. — Сбылись все мои мечты.

Он еще не догадывается, что его ждет. Он верит в сказки. Но не ты. И ты будешь с ним рядом. Поможешь ему во всем. Вы измените мир. Вместе.

Впервые в жизни тебе было интересно общаться с ровесником. Вы обсуждаете все подряд, выдвигаете предположения об обучении магии. Гарри со вкусом расписывает поведение Хагрида в Лондоне, и вы забавляетесь его незнанием простых вещей. Ты рассказываешь про МакГонагалл, как она превратилась в кошку, что ты тоже хочешь научиться подобному.

И тебе придется крайне быстро изучить анимагию. За год-полтора. Анимаг, оборачивающийся змеей, знает серпентарго. А змееуст, изучивший анимагию, превращается в змею. Ты подменишь причину и следствие. Ведь ты — змееуст. Ты убедилась в этом, когда родители оторвали тебя от "Великих волшебников XX века" и вытащили в зоопарк.

Стук в дверь прерывает вас. Ты открываешь, и к вам заглядывает улыбающаяся женщина.

— Ничего не хотите купить?

Гарри подскакивает и, пообщавшись с ней, покупает целую гору вкусностей.

— Не завтракал? — Окидываешь её взглядом.

— Нет. — Гарри изучает кучу взглядом. — Кажется, я себя переоценил. Да ты угощайся.

— Спасибо.

Обсуждение съехало на волшебные сладости. Прежде чем поймать, провожаете взглядом прыгающий шоколад. Удивляетесь движущимся фотографиям на вкладышах ("Ну какой в этом смысл: фотография, на которой периодически никого нет?"). Ты плюешься сквозь слезы, когда беззаботно закинутый в рот орешек оказывается со вкусом перца. Вы хихикаете и шутливо номинируете сладости на "Самое идиотское колдовство". Потом вас вновь прерывают.

— Извините, вы случайно не видели жабу?

Вы качаете головами и Невилл со вздохом, отправляется дальше.

— Мне когда-то купили рыбок. — Сообщаешь ты. — Вот только они передохли очень быстро. Не... если я и куплю себе какого-нибудь питомца, то он будет более заметный и недовольный, если я буду забывать его кормить. Кошку там, или собаку... — косишься на Хедвигу. — Сову?

— Совы носят почту, — поясняет Гарри.

— Проще и быстрее будет позвонить.

— А в Хогвартсе телефоны не работают. Вообще ничего не работает, сама говорила.

— Да, но там я и школьной совой могу воспользоваться... — Ты задумываешься. — А вообще, будет интересно выяснить, почему там не работает наша техника.

— Гермиона, я думаю, многие взрослые волшебники интересовались этим вопросом. Если бы что-то можно было сделать, давно бы уже сделали.

— Да брось, Гарри. — Отмахиваешься ты. — Ты вот про Хагрида рассказывал — вполне показательно. Они с пренебрежениями относятся к техническому прогрессу. Держу пари, все их исследования сводились к чему-нибудь типа "какая интересная маггловская штучка, жаль не работает, ну да все равно магией можно то же самое сделать".

— Хмм... — хмурится Гарри.

— Давай поищем в библиотеке? Найдем — будем думать.

— А не найдем?

— Тогда тем более будем думать. Ну, разве тебе не интересно разгадать такую загадку?


* * *

Вечереет. Вы по очереди переодеваетесь в школьную форму и сидите, уткнувшись в окно и любуясь пейзажами.

— Через пять минут мы прибываем на станцию "Хогвартс", — разносится по вагонам объявление. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в купе, его доставят в школу отдельно.

Поезд замедляет ход и, наконец, останавливается. Вы покидаете купе и выходите из поезда в холодную темноту, рассеиваемую единственным фонарем, проплывающим над вами на высоте добрых восьми-девяти футов.

— Первоклашки, сюда. — Лесничий замечает вас. — Порядок, Гарри?

— Это и есть Хагрид. — Поясняет тебе Гарри.

— Какой он огромный. — Выдыхаешь ты.

— Все здесь собрались? — Хагрид едва заметно шевелит губами, пересчитывая всех. — Идите за мной и смотрите под ноги.

Совет был нелишним. Оскользнувшись, едва не падаешь, но тебя ловит Гарри. Шепотом благодаришь его и внимательнее смотришь, куда ставить ногу.

— А за этим поворотом будет Хогвартс, — объявляет Хагрид.

Вы проходите поворот и...

— Великолепно. — Бормочет рядом Гарри.

— Нет слов. — Соглашаешься ты с ним.

Подождав, пока стихнет первый восторг, Хагрид распоряжается:

— По четверо в лодку.

Когда все расселись, Хагрид командует, и все лодки синхронно отплывают от берега и, построившись клином, плывут в сторону замка. Все вокруг, молча, любуются невообразимо прекрасным видом сияющего всеми окнами замка на фоне безоблачного звездного неба.

Лодки доплывают до причала, и вы выбираетесь на берег.

— Жаба чья?

— Тревор! — Радуется Невилл.

По подземному переходу Хагрид выводит вас прямо к воротам замка. Оглянувшись, еще раз пересчитывает всех и стучит.

Ворота немедленно отворяются. Вас встречает Минерва МакГонагалл. Декан Гриффиндора. В зеленой мантии. Забавно-с.

— Первоклашки, профессор МакГонагалл.

— Спасибо Хагрид. — Кивает она. — Я отведу.

Через гигантский вестибюль, она проводит вас в небольшую комнатку около Главного зала. Все дети, сбившись в кучу, с любопытством оглядываются вокруг.

— Добро пожаловать в Хогвартс! — объявляет МакГонагалл. — Скоро начнется пир по случаю начала нового учебного года. Перед пиром произойдет церемония распределения вас по факультетам. Это одна из самых важных церемоний, потому как пока вы в школе, ваш факультет будет вашей семьей. Большую часть своего времени вы будете проводить именно в помещениях вашего факультета. Всего их четыре: Гриффиндор, Рейвенкло, Хаффлпафф и Слизерин. Пока вы в Хогвартсе, за ваши успехи ваш факультет будет награждаться баллами, а за проступки их будут отбирать. В конце года отличившийся факультет получит Кубок Школы. Я надеюсь, что вы будете гордостью своего факультета. Все вы. Церемония будет проведена через несколько минут в Главном зале, в присутствии всех учеников и преподавателей Хогвартса. Я вернусь за вами, когда все будет готово. Не шумите.

1234 ... 678
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх