Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Паника в Руанапуре


Жанр:
Опубликован:
15.03.2016 — 15.03.2016
Читателей:
6
Аннотация:
Кроссовер между "Стальной тревогой" (после шестого тома "Dancing Very Merry Christmas") и "Пиратами Чёрной Лагуны"(после второго сезона сериала). Чидори Канаме много раз брали в заложники самые разные люди - от школьной банды и пьяных якудза до международных террористов и северных корейцев. Однако после того, как она оказалась на борту торпедного катера одной "частной компании", направляющегося к городу Руанапур, возможно теперь возвращение её обратно будет весьма непростой задачей даже для организации "Мифрил" и сержанта Сагары.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Реви, ты не можешь...

— Короче, Рок, давай, переведи ей там: "Шевели копытами и за мной, или жбан продырявлю".

— Она же сказала, что понимает по-английски.

— Чё-то не помню. Ну, в таком случае, давай уже, двигай, — это относилась к Канаме. Для убедительности Реви указала направление пистолетом. У Чидори, к немалому её сожалению, это уже была далеко не первая беседа с вооружёнными людьми, потому она не стала качать права, а просто пошла, куда было велено. Спорить под дулом заряженного пистолета вообще не лучшая идея. Тем не менее, она всё же подала голос:

— А как быть с лодкой? Она не моя, так и бросите в открытом море?

— Ох, и впрямь... Умница девочка, спасибо, что напомнила.

Реви потянулась к карману куртки и спокойно, будто это было яблоко или телефон, выудила оттуда ручную гранату. И сорвав чеку не глядя бросила через плечо. Канаме услышала, как граната стукнула о дно, а затем взрыв взметнул за бортом целый фонтан из морской воды и щепок.

— Всего делов. Ну что, тебе повторить приглашение? — Она вновь махнула пистолетом. Канаме, присевшая во время взрыва, только молча подчинилась.

Постоянно держа её на прицеле, Реви довела её до каюты, наскоро обыскала и без лишних церемоний втолкнула внутрь , закрыв дверь снаружи. Чидори постояла несколько секунд у двери, думая, что же ей показалось странным. Хотя внешне Реви и была похожа на Мао, её глаза были почти такими, как у Гаурона. В них чётко можно было различить отблески безумия и смерти, таящиеся на дне, но готовые в любое мгновение вырваться на волю. Но в этом взгляде она видела нечто, напоминающее удивление или непонимание. Так, словно что-то в Канаме для неё противоречило нормальному порядку вещей. Впрочем, так и не разгадав эту загадку, девушка села прямо на полу и приготовилась ждать — уж чего, а пребывания в заложниках у неё опыт был богатый. Даже слишком, если бы спросили её мнения.

Дверь лязгнула, открываясь. Канаме повернула голову и посмотрела на появившегося в дверях Рока с каким-то мятым подносом в руках. Впрочем, интересовал её не сам поднос — а складывалось ощущение, что им пытались кого-то бить, неоднократно швыряли о стены и пол — но его содержимое. Конечно, лапша быстрого приготовления и пластиковый стаканчик с чаем после сегодняшнего ресторана на Окинаве смотрелись невыразительно, но выбирать не приходилось, да и обед уже был очень давно.

Глядя на единственную выданную ей пластиковую ложку, Чидори даже с какой-то иронией подумала: "Интересно, они так боятся, что мастер ниндзюцу Канаме одной вилкой перебьёт всех на борту и как в кино сама отведёт катер обратно прямо к пирсу? Впрочем, до знакомства с Сагарой я, наверное, даже и не поняла бы, почему они мне не доверяют нормальных столовых приборов. Эх, Соске, Соске, вот когда нужен, никогда его рядом нет..."

Быстро расправляясь с ужином, она успела мимолётно подумать, что её нынешний "тюремщик" обладает очень странным для японца именем. "Интересно, а может, это кличка? "Rock" по-английски это "скала", но что-то он совершенно не тянет. Впрочем, так ли это важно сейчас?"

— Спасибо за еду. — Чидори отложила ложку и посмотрела на так и сидевшего у двери Рока. — Я так полагаю, это значит, что вы решили взять меня в заложники?

— Да. Мне очень жаль. Прошу прощения, но уже ничего нельзя исправить.

— Если вы так сожалеете, могли бы и убедить вашего капитана Флинта отпустить меня. Описали бы, какие кары устроит мой папаша, если меня хватится, глядишь, и не пришлось бы переводить продукты зря.

— Извини, но я уже ничего не могу поделать. — Выглядел он действительно виноватым. Но Чидори его было не слишком-то жаль, в конце концов, не окажись его здесь, вполне вероятно, что её бы просто отпустили дожидаться настоящей береговой охраны. "Или оставили бы в лодке, перед тем, как бросить гранату" — подумала она, но тут же отогнала эту мысль. — Я здесь просто переводчик, по большей части, и почти ничего не решаю. У нас был очень неудачный рейд, одни убытки, а мы и без того на мели. Нам заказали похитить вице-президента одной компании из Киото, который должен был в этих краях кататься на яхте. Но он в последний момент отменил поездку, и мы остались ни с чем. Ограбили каких-то китайцев по дороге, да много ли с них взять? Но ты не волнуйся. Ты ценный заложник, и как только за тебя заплатят, вернёшься домой. Воспринимай это как каникулы. — Было отчётливо видно, что он делает над собой усилие, изображая оптимизм. Весьма, надо сказать, неубедительно изображая.

— Да-да, неудачный день, бедные-несчастные пираты... Но, может быть, всё-таки отпустите меня? Отец далеко, но у меня есть друзья, которые за мной придут. И ничем хорошим это не кончится. Бывали уже случаи.

— Знаешь, если рассчитываешь на своего парня, искренне надеюсь, что он не кинется тебя искать. Или, по крайней мере, не найдёт. Пока в нашей команде Реви, это закончится плохо лишь для него, даже если ты встречаешься с офицером JSDF.

— Он просто сержант... И мы вовсе не встречаемся! — Чидори быстро покраснела, но тут же взяла себя в руки. — Ладно, забудьте. Но можно мне хотя бы позвонить? Моим друзьям, или отцу, чтобы знали, что нужно за меня платить?

— Мы посреди океана. Мобильные тут не работают, а к рации тебя никто не пустит, даже если ты или я попросим об этом. Скажешь номер, а уже когда прибудем на место, позвонят кому нужно и договорятся о выкупе.

— А вы не боитесь. Мой отец, всё-таки, работает в ООН, и может связаться с правительством нужной страны.

— Там, куда мы плывём, законы не действуют. И ООН — просто набор букв, который далеко не каждый местный расшифрует.

— Где же вы нашли такое место? Если не секрет.

— Не секрет, ведь сама скоро увидишь. Это Руанапур, в Тайланде.

— Тайланд? — переспросила Канаме удивлённо. Она рассчитывала оказаться где-нибудь поближе. — Но мне кажется, ваш катер не для таких путешествий, без обид конечно, но этой посудине не один десяток лет.

— Разумеется. Мы сюда не своим ходом добирались. Есть корабль, его хозяин подбрасывает таких как мы до нужного места и после подбирает обратно. И очень недешево берёт. Это ещё одна причина, отчего Реви и остальные вцепились в возможность заработать и ни за что не отпустят тебя... — Он сбился, видимо вспомнив о своей роли в этом. — В общем, путь не близкий, поспи пока, уже почти ночь. Если... — он смутился, — если захочешь выйти — придётся ждать утра, тебя не отпустят одну бродить по кораблю. Только вместе с Реви, но я думаю, ты сейчас не сильно хочешь её видеть. В общем, я пойду. — Он как-то слишком торопливо встал, неловко открыл дверь, совсем тихо добавив: — Ещё раз, прости.

Дверь закрылась. Канаме, не раздеваясь, легла на жесткую и узкую полку у стены и закрыла глаза. Она, в общем-то, не страдала морской болезнью, но сейчас корабль качало всё сильнее — похоже, к Окинаве приближался шторм. Она подумала, что так и пролежит до утра, глядя в потолок. И так с этой мыслью и уснула.

Глава 2.

"Что я делаю не так?" — этот давно ставший сакраментальным вопрос первым возник в голове, когда Сагара пришёл в себя от удара урагана "Канаме" и смог осознать, что так и валяется в углу гостиничного коридора. Вопрос этот, давно превратился для него в привычный, и задавал он его себе всякий раз, получая по голове чем-нибудь тяжёлым от "объекта охраны". С точки зрения сержанта, он каждый раз поступал единственно верным способом, однако Чидори зачастую имела на этот счёт иное мнение. — "И очень болезненно его отстаивала", — подумал он, пытаясь подняться на ноги.

— Эй, Соске, вставай скорей, а то ужин пропустишь! — от самоанализа и оценки повреждений его отвлёкли крики одноклассников. Переведя взгляд на Онодеру и Канзаву, он не увидел на их лицах не малейшей тени удивления. Скорее лишь сочувствие к товарищу и облечение, что они не попали под раздачу.

— Ужин? А когда он начинается? — Сагара с трудом вспомнил, что до приёма пищи было ещё далеко, когда он начал тот злополучный разговор.

— Пять минут. — Синдзи глянул на часы. — Чёрт, уже четыре. Давай быстрей, а то придётся без тебя начинать.

— Я иду. — Он встал, прислонившись к стенке и подумав даже с некоторым восхищением: "Интересно, чем же она меня так приложила?". — Но можете выдвигаться и без меня.

— Да ладно, мы ж не совсем звери, чтобы бросить своего, — Онодера подставил плечо. — Обопрись на меня.

— Благодарю за помощь.

В зале ресторана обнаружились сразу все одноклассники — уж что, а возможность хорошо поесть за чужие деньги ни один нормальный школьник не упустит никогда. Тем более что и готовили здесь превосходно, и уже ко второму дню каменная стойкость самых упорных поклонниц различных диет рассыпалось мелкой пылью. Однако Чидори сейчас здесь не оказалось. Впрочем, Сагара уже успел понять, что поднимать тревогу по этому поводу ещё рано — если Канаме всерьёз решила на него обидеться неведомо за что, она всегда найдёт способ показать это.

Наученный горьким опытом, к завершению ужина сержант устроил экспресс-допрос одноклассникам, надеясь узнать, в чьём же номере сейчас отсиживается Чидори. Он уже понял, что в скором времени придётся идти и извиняться. И чем раньше он это сделает, тем быстрее он сможет вернуться к своим прямым обязанностям по охране. О том, в чём же именно он был виноват, Соске уже и не размышлял. В своё время ему запомнилась одна поговорка Андрея Калинина: "Женщина права всегда. Особенно если она не права". Тогда он решил, что не уловил тонкостей перевода, и только сейчас начал немного постигать глубинную суть этого выражения.

Однако результат всех расспросов оказался неожиданным. Выходило так, что именно он сам видел Чидори последней, после спора девушка ни с кем из друзей не говорила, и, соответственно, не просила "политического убежища" на время ссоры. В этот момент чутьё уже настойчиво требовало вызвать базу, затребовать вертолёты и артиллерийскую поддержку, но Сагара буквально силой сдержал порыв и решил, всё-таки, пока продолжить поиски гражданскими методами. В конце концов, если из-за его лишнего рвения она обиделась в первый раз, то если он сейчас затребует у начальства кордоны на всех дорогах, то всё только усугубится. Потому Соске всё-таки попытался повторить ход мысли обычного гражданского и решил сделать то, что сделал бы любой другой одноклассник.

— Разрешите обратиться? — Сагара остановился перед стойкой регистрации на входе в здание. Удивлённый взгляд служащей наводил на мысли, что он сказал что-то не то, но останавливаться было поздно. — В течение последнего часа вы не видели выходящую из здания школьницу?

— Здесь постоянно ходят школьницы, молодой человек. — Довольно симпатичная девушка за стойкой была немногим старше Сагары, но изо всех сил напускала на себя строгий вид. — Мы не можем уследить за всеми.

— Японка, 17 лет, рост 165 сантиметров, фигура спортивная, карие глаза, длинные чёрные волосы с красной лентой, татуировок или заметных шрамов на теле нет. Одета в джинсы, зимнюю куртку и...

— Стойте, стойте, стойте, — девушка замахала руками. Всё это перечисление отчётливо напомнило ей недавний допрос из-за кражи в одном из номеров — не самые приятнее воспоминания. — Здесь не проходил никто с подобными приметами. Должно быть, ваша девушка ещё в здании. Но...

— Благодарю за информацию. — Получив все необходимые сведения, сержант развернулся на месте, не дослушав её. — Спасибо за сотрудничество, продолжайте работу.

-Простите, что? — она переспросила, но собеседник уже быстрым шагом удалялся по коридору. — Кто это такой, хотелось бы знать?

Чидори должна была находиться где-то в гостинице, и в следующие полчаса Сагара прочесал всё здание от крыши до подвала. На него поглядывали как на психа, но результат поисков был нулевым — Канаме нигде не оказалось, а система слежения, настроенная на передатчик в браслете и сотовый телефон, лишь привела его к номеру, где остались лежать обе вещи. И лишь заходя на второй круг поисков Сагара вдруг замер посреди коридора и ударил кулаком в стену.

"Проклятье! Как я мог допустить такую дилетантскую ошибку?" — подумал он, злясь на самого себя. — "Всё из-за спешки, но в результате я потерял ещё больше времени. Охранник, женщина за стойкой — очевидно, что они только заступили на пост. А я этого не учёл. Идиот! Хорошо, дальше будем действовать нормальными методами".

Услышь Канаме его мысли, едва ли она назвала бы эти методы хоть сколько-нибудь "нормальными", однако уже через десять минут Соске торопливо изучал записи с камер наблюдения. Правда, перед этим пришлось отравить пару охранников на принудительный отдых с помощью шокера, но ситуация допускала экстренные меры. Выключая компьютер в комнате охраны, сержант только скрипнул зубами — убежав после ссоры, Чидори в гостиницу так и не возвращалась, он просто тратил бесценное время зря. Камера, следящая за подступами к гостинице, запечатлела, как девушка скрылась в зарослях, окружающих периметр зданиях, потому, заметя следы проникновения, Сагара выбежал на улицу через главный выход.

Снаружи уже заметно стемнело, а неровный порывистый ветер и угрожающий шелест листвы подсказывали, что очень скоро на остров рухнет шторм. Не тратя больше ни секунды, сержант подбежал к деревьям и быстро нашёл чёткий след. Канаме, несмотря на все их приключения, так и не научилась незаметно передвигаться в лесу, потому, для опытного человека её путь среди деревьев был незаметен почти так же, как восьмиполосный автобан среди глухой тайги. Торопливо преодолев неширокую стену зелени, Сагара вышел на одну из многочисленных дорожек, но быстро изучив противоположные кусты и найдя след, вновь нырнул в лес.

Становилось всё темнее, однако сержант чётко держал направление, цепляясь за каждую сломанную веточку и каждый смазанный отпечаток в листве, как охотничья собака, почуявшая зверя. И когда он уже шёл практически на интуиции, не различия следов в подступившей темноте, деревья вдруг сменились пляжем. Соске замер, вглядываясь в землю, но это было бесполезно — что-то разобрать в мешанине отпечатков под ногами не смог бы и индейский следопыт, даже если не учитывать всё усиливающийся ветер, гнавший целые волны по сухому песку.

— База, это УРЦ-7, личный номер В-3128. — Теперь Сагаре было наплевать, если Канаме потом назовёт его параноиком. — У меня нестандартная ситуация, я потерял объект на достаточно долгий срок. Требуется оказать помощь и перекрыть зону поиска. Прошу отслеживать покупку железнодорожных, автобусных и любых иных билетов на имя Канаме Чидори в окрестностях гостиничного комплекса в пригороде Наказы по координатам, — он продиктовал цифры, — а также упоминания о ней от местной полиции и иных экстренных служб, если таковые последуют. Хорошо, спасибо.

Запрос приняли. Однако на полицию Сагара всерьёз не рассчитывал, потому и не пошёл к ним сам — старшеклассница вечером ушла из гостиницы на курорте, самое большее, что они сделали бы, это посочувствовали "её парню" и отправили обратно. Впрочем, весь этот звонок был скорее страховкой, он успел увидеть, что сумка Канаме осталась в гостинице вместе с телефоном, а значит, скорее всего, денег у неё нет. Но утверждать этого наверняка нельзя.

1234 ... 192021
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх