Крик Бэгмэна прорвал плотину, и трибуны с восторгом стали скандировать:
— Поттер! Поттер! Поттер! Поттер! — у самого комментатора был такой вид, будто он добыл это злосчастное яйцо у Хвостороги собственноручно. Однако радости и гордости на его лице даже не просматривалось. Только потное и усталое лицо от пережитого и вселенское облегчение.
— Мистер Поттер! — стоило ему лишь войти в палатку для чемпионов, как он тут же попал в цепкие ручки мадам Помфри. Жест волшебной палочки, и Гарри оказался в удобном кресле. Ещё жест, и он обнажён по пояс, открыв всем собравшимся болезненно-худое тело. Замелькавшая над раной палочка, вперемешку с вливаемыми зельями, свидетельствовала о недюжинном опыте колдомедика в подобных ситуациях. В процессе лечения напуганная колдомедик ворчала:
— Драконы, мистер Поттер. Мерлин всемогущий! О чём думали эти организаторы? О чём думал Дамблдор? Куда смотрело Министерство? Сначала на первом курсе на вас нападает горный тролль. На втором вы сцепились с тысячелетним василиском, — она выразительно посмотрела на уродливый шрам на его руке. — Повезло ещё, что феникс оказался поблизости. Если вы в будущем решите побороться с подобной рептилией, помните, против яда василиска я буду бессильна.
Крам и Флер вопросительно посмотрели на Седрика в надежде, что он улыбнётся и скажет, что это шутка. Однако, вместо этого он лишь ещё сильнее нахмурился и, посмотрев на гостей, утвердительно кивнул головой.
— Тот василиск мёртв, — виновато проблеял Гарри. Нотации мадам Помфри — это последнее, что он хотел бы выслушивать сегодня.
— Оооо... — злорадно высказала колдомедик. — С вашим талантом влипать в различные неприятности, я в вас верю. Уж кто-кто, а вы найдёте на свою голову ещё одного тысячелетнего василиска.
— Затем на вас охотился серийный убийца, а пока Вы там с ним в Запретном лесу разбирались, кто из вас круче: вы, он или оборотень, вышедший погулять под луной — к вам дружно летит сотня дементоров, чтобы показать, каково это — целоваться взасос.
По мере столь познавательного рассказа у Крама и Флер всё больше округлялись глаза и отпадали челюсти. Увидев, как Поттер вздрогнул от накативших воспоминаний, и, удовлетворённо кивнув головой от того, что её критика дошла до адресата, неудержимая мадам Помфри продолжила:
— Я надеялась, что ваша битва с сотней дементоров показала Дамблдору, что его игры с вашей жизнью рано или поздно до добра не доведут. Однако в этот раз он опять подвергает вашу жизнь смертельной опасности.
— Дамблдор не виноват, что кто-то бросил моё имя в кубок, — Гарри робко попытался защитить директора от несправедливых обвинений мадам Помфри.
— Нет, мистер Поттер! — рявкнула колдомедик и, приблизившись к вжавшемуся в кресло парня, прошипела: — Обеспечение безопасности учеников школы является его главной обязанностью, точнее, являлось до позапрошлого года. И если Дамблдор сумел улизнуть от принесения обязательных клятв при повторном вступлении в должность директора Хогвартса, то я с удовольствием напомню ему о них. В отличие от директора, я не защищена от магического отката в случае вашей гибели. При поступлении в Хогвартс я клялась магией, что сделаю всё, что в моих силах, чтобы защитить здоровье своих пациентов. И я, чёрт побери, сделаю это! Если вам, защищая директора и его непонятные игры, плевать на своё здоровье и жизнь, то подумайте обо мне. Так как из-за вашего безрассудного поведения я рискую получить сильный магический откат и стать сквибом. Также, как Ваш лечащий колдомедик, я настоятельно советую вам пройти полное медицинское обследование в больнице Святого Мунго. Я неоднократно говорила директору о том, что у Вас слишком сильная недостача веса. Также ваш рост не соответствует вашему возрасту. К сожалению, моей квалификации недостаточно для столь всестороннего обследования, но он просто игнорирует мои рекомендации, — посмотрев на испуганного парня, она улыбнулась и уже совсем другим голосом добавила: — Прислушайтесь к моему совету, мистер Поттер, не затягивайте с этим, — развернувшись, мадам Помфри покинула палатку с ошалевшими чемпионами.
Флер проводила взглядом взбешённую мадам Помфри. Затем Флер посмотрела на Крама, и тот с сарказмом сказал:
— Тысячелетний василиск.
Француженка в сарказме не отставала:
— Дементоры, сто штук, — и задумчиво уставилась на Поттера. — Вы полны сюрпризов, мистер Поттер. Как много интересного вы о себе, оказывается, скрываете. Прямо бразильский сериал.
Взгляд Крама был не менее красноречив.
— Как любит говорить наш директор, мы стоим в сторонке и нервно курим. Правда я не совсем понял, что случилось с тысячелетним василиском.
Видя нежелание Поттера распространяться на эту тему, Крам расстроенно сказал:
— Сейчас догадаюсь. Василиск в темноте споткнулся о ступеньку и сломал себе шею. В общем, несчастный был случай. Ага, ага. Сколько Вам было лет, Поттер, двенадцать?
Делакур хмыкнула и продолжила развивать тему:
— Тринадцатилетний пацан пошёл в Запретный лес посмотреть на дементоров, а чтобы не было скучно, пригласил серийного убийцу и оборотня прогуляться под луной. Очень романтично. Особенно зная, как дементоры любят целоваться взасос.
Видя, что Поттер поддерживать беседу не собирается, чемпионы с ожиданием уставились на Седрика Дигори.
— Что? — он видел, что разговор для Гарри был неприятен, однако эти двое так просто не отстанут. Так что будет лучше, если он сам ответит на пару вопросов. В общих чертах, так сказать. — Что случилось с троллем не знаю, слишком много слухов ходило по школе. Но тролля он с Роном завалил и спас Грейнджер. Это я знаю точно. Что касается василиска? Этот гад тысячелетний действительно ползал по школе и нападал на учеников. Его наследник Слизерина на учеников натравливал. Было несколько нападений, к счастью, без летального исхода. Когда этот наследник похитил первокурсницу и пообещал навсегда оставить её труп в знаменитой Тайной комнате, которую тысячу лет искали и не нашли, вот тут наш Поттер взвился. Как Поттер разобрался с василиском — не в курсе. Профессора не рассказывали, а Поттер слишком скромен, чтобы рассказывать подробности. Насчёт дементоров ещё проще. Когда из Азкабана сбежал серийный убийца Сириус Блэк, на защиту Хогвартса отправили дементоров. Ну, типа и Поттера защитят, и убийцу поймают. Вот только всё наоборот вышло. Вместо того, чтобы защищать Поттера, они, по меньшей мере, три раза на него нападали. Первый раз в поезде. Хорошо, что тогда за всех нас профессор Люпин заступился. Второй раз во время игры в квиддич. Они целой кучей на Поттера над стадионом на глазах всей школы напали. Гарри тогда с трёхсотметровой высоты без сознания из-за них рухнул. Его Дамблдор вовремя заклятием у самой земли подхватил. Ну, а в третий раз уже под конец года, они его всей толпой в оборот взять решили. Слетелось тогда к нему не меньше сотни этих тварей. Да только Поттер в очередной раз показал свой характер. Отец сказал, что Министерство в тот вечер половину этих стражей Азкабана потеряло. Только обрывки их плащей да пепел от них остался. Они так и не смогли точно посчитать, сколько дементоров тогда Поттер упокоил. Но больше пятидесяти, это точно. Вот так, если коротко.
— И чем же тринадцатилетний мальчик уничтожал столь опасных существ? — ехидно спросила Делакур.
После накативших воспоминаний о прошлом годе, ехидный голос Флер резанул по нервам не хуже гвоздя по стеклу.
— Патронусом, — хмуро буркнул Поттер из своего кресла.
— Извини, чем? — француженка была воплощением скепсиса.
— Патронусом. Это такое заклинание, которое...
— Я отлично знаю, что из себя представляет заклинание "Патронус", мистер Поттер. Но если бы вы и смогли вызвать что-то наподобие облака, что весьма сомнительно, то как вы смогли не только прогнать, но и уничтожить такое большое количество этих существ. Доподлинно известно, что даже телесный патронус развеется от дементоров в количестве пяти штук и более.
Гарри начала дико раздражать эта французская девица. "Раз не веришь, чего спрашиваешь? И вообще, с какой стати я должен ей что-то доказывать. Считает себя, любимую, пупом земли?"
— В этом и есть ваша слабость. Вы знаете, что это невозможно, я же об этом не знал. Вот у меня и получилось. Знаешь, Флер, твоя красота не даёт тебе право обвинять людей во лжи.
Гарри вспомнил, как Гермиона улыбалась и гордилась им, когда он впервые овладел заклятием призыва. Его раздражение исчезло без следа. Воспоминание о лице Гермионы наполнило его грудь уже знакомым чувством тепла. Правда, в этот раз оно было значительно сильнее. Он взмахнул палочкой и произнёс "Экспекто Патронум". Из палочки вылетело не облако, а полноценный сияющий олень. Он осмотрелся вокруг в поисках опасности, а затем подошёл к своему создателю. Флер смотрела на это чудо во все глаза. Чемпионы смотрели на оленя и чувствовали, как напряжение их отпускает, а мир вокруг наполняется спокойствием и радостью. Флер как во сне подошла к оленю с вытянутой рукой и осторожно коснулась его. Как несущая в себе кровь вейл, она более остро переживала ощущение, дающееся патронусом. На её лице отобразилась абсолютная растерянность.
— Он настоящий, — растерянность на её лице только усилилась. — В смысле, это не образ животного, не подобие призрака. ОН НАСТОЯЩИЙ, — олень насмешливо фыркнул и толкнул её ладонь своим носом. Девушка погладила нос, затем её пальцы утонули в блестящей шерсти и стали поглаживать шею прекрасного животного. Спустя минуту под расстроенный выдох чемпионов патронус рассеялся.
Однако продолжить выпытывать подробности им не дали организаторы турнира. Вышедший вперёд Людо Бэгмэн выглядел бледным и взмокшим от пота. Очевидно, наблюдение за последним соревнованием дорого ему далось, и сейчас от количества адреналина в крови его слегка потряхивало.
— Господа чемпионы. Каждый из вас справился со своей частью задания и добыл золотое яйцо. В нём ключ-подсказка к следующему заданию. Ваша задача расшифровать этот ключ, иначе к следующему заданию вы будете не готовы и не сможете справиться. Удачи.
Примечание к части
Serena-z. Отредактировано.
Разговор после второго испытания.
Гарри из последних сил вытолкнул Рона и Габриэль из воды. Стоило двум заложникам вынырнуть из воды, как заклятие спало, и они открыли глаза.
— Фууууу, какая сырость, — Рон с отвращением осмотрелся вокруг и с удивлением уставился на Габриэль. — Гарри, ты какого хрена эту мелкую с собой потащил? — возмущению Рона не было предела. В этот момент на берегу раздались два крика, полные боли и отчаянья.
— Габриэль! — кричала Флер.
— Гарри! — крик Гермионы ненамного уступал крику Флер.
Посмотрев на трибуны, Гарри увидел двух девушек, замотанных в полотенца. Всего лишь секунду на лицах двух девушек отражался ужас, который стал медленно перетекать в облегчение. Однако у француженки была истерика. Её с трудом держали на месте, не позволяя ей броситься в воду.
— Так какого хрена ты потащил с собой эту мелкую? — не унимался Рон. — Только не говори, что ты до последнего ждал, когда приплывут твои соперники.
— Рон, в песне было сказано, что если...
— Гарри, ты что поверил в ту чушь, что была сказана в песне? Думаешь, Дамблдор позволил бы причинить вред заложникам?
Гарри почувствовал себя глупым и обманутым.
"Каким же мне нужно быть..." — но додумать эту мысль Гарри не успел, он увидел лицо Габриэль, и все мысли тут же вылетели у него из головы. Девочка была не просто напугана, она была в ужасе.
— Рон, её нельзя было оставлять там одну, — от взгляда девочки, полного благодарности, Гарри даже стало неловко.
— Гарри, ты идиот. Из-за неё ты пришёл последним, — не унимался Рон.
На Гарри вновь накатило раздражение. На Рона, на организаторов, на судей.
— Плевать я хотел на это соревнование и на этот кубок. Я не позволю девочке оставаться там в одиночестве. Габриэль, держись за меня, всё будет хорошо, всё почти закончилось, — стоило Габриэль вылезти из воды, как она тут же была ощупана своей старшей заплаканной сестрой на предмет повреждений. Затем последовали обнимания и поцелуи. Стоило им вылезти из воды, как Гарри тут же попал в крепкие объятия перепуганной Гермионы:
— Гарри, ты справился!
Парень виновато улыбнулся и, стуча зубами, сказал:
— Я пришёл последним.
— Да плевать, я горжусь тобой! — голос, полный облегчения показал, что, по крайней мере, один человек тоже считает, что он поступил правильно. Однако недовольное лицо Рона говорило, что так же, по крайней мере один человек, считает, что он поступил неправильно. В следующий миг светловолосый вихрь набросился на Гарри с объятиями и поцелуями.
— Ты спас её! — крик Флер поставил жирную точку в возможных вопросах. — Ты не обязан был делать этого, но ты спас мою маленькую Габриэль, — обняв Рона, она выдохнула. — И ты помогал.
— Ну да, немного, — промямлил покрасневший Рон после двух полученных поцелуев в щёки. Однако Флер уже неслась к своей младшей сестре.
Гарри посмотрел на довольное лицо Рона и лишь разочарованно покачал головой. Тем не менее, главный вопрос был в том, почему Гермиона была такой напуганной. Даже при виде цербера у неё не было такого страха на лице. Он уже хотел задать ей этот вопрос, но, когда развернулся в ее сторону, увидел лишь удаляющуюся спину.
Позже, после разговора Дамблдора с русалками, были озвучены оценки за прохождение второго этапа. Однако Гарри оценки не интересовали, его беспокоила Гермиона. И её было необходимо как можно скорее найти. Но в этот момент за спиной Гарри раздался голос.
— Мистер Поттер, вы можете уделить мне немного времени? — Гарри обернулся и увидел отца Флер Делакур. — Если вы не будете против прогуляться вокруг озера и обговорить со мной несколько вопросов, я буду вам весьма признателен, — он неодобрительно посмотрел на Рона Уизли, давая понять что разговор должен проходить с глазу на глаз.
— Иди, Рон, я позже тебя догоню, — однако Рон особо и не рвался составлять Гарри компанию в разговоре с отцом Флер, считая, что после поцелуя девушки, в особенности на глазах её отца, разговор может привести к весьма болезненным последствиям. Во всяком случае, он бы на месте её отца не стал бы разбираться, кто кого поцеловал.
Пройдя вдоль озера подальше от любопытной толпы, Гарри и мистер Делакур остановились. Несмотря на зелья, влитые в него мадам Помфи, Гарри зверски замёрз, но он решил не торопить мистера Делакур. Опытный политик заметил этот жест и по достоинству оценил его.
— Мистер Поттер, как вы понимаете, теперь у моей младшей дочери перед вами Долг жизни. Я хотел бы узнать, что вы потребуете в уплату за него, — сказать что Гарри был удивлён — это ничего не сказать.
— Месье Делакур, я не понимаю, о каком Долге может идти речь. Я сделал то, что сделал бы любой волшебник на моём месте, — Делакур хмуро посмотрел на четвёртого чемпиона и его голос был мрачен:
— Да нет, мистер Поттер. Не любой. В особенности чемпион турнира, на которого не действуют чары вейл. Ведь, как вам уже известно, мои дочери на четверть вейлы.