Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Когда волшебник уже начал примериваться, прикорнуть ли у стены или еще попинать дверь, она вновь распахнулась. Вышедшая женщина успела переодеться и уложить волосы. На фоне супруга эта представительница человеческой расы казалась миниатюрной, но на деле лишь немного уступала в росте магу и заметно превосходила того в ширине.
— Так это у вас тут некормленый ребенок? Давайте его сюда! Ну, кто так держит, кто так держит?! — вытянув из рук впечатлённого таким напором заклинателя ценный сверток, немолодая женщина проворно поплыла в сторону кухни. — Вы правильно сделали, что ко мне обратились! Своих уже полдюжины воспитала! Все достойные жители нашего города! И вам расскажу, как делать надо!
Окончательно проснувшийся маг поспешил за "наставницей", предчувствуя нелегкие времена в компании столь говорливой помощницы.
* * *
В гостинице пришлось задержаться дольше запланированного, Генриетта никак не хотела отпускать волшебника, пока не передала тому все, по её авторитетному мнению, необходимое. Впрочем, тот не сопротивлялся, внезапно осознав, что тонкостей в предстоящем ему деле не меньше, чем в изготовлении магических предметов. Ценные советы тщательно записывались, а порой и отрабатывались на практике под бдительным взором женщины.
На её удивление, ребенок был весьма тихим, без дела не вопил, да и то прекращал, добившись внимания. Другое дело — излишняя активность. Стоило оставить его без внимания, как тот стремился выпутаться из пелёнок и уползти куда подальше. Безуспешно, по большей части, но волнения окружающим это прибавляло.
— Конечно, стоило это сделать сразу, но я тогда слишком устал, а потом не до того было, — делился волшебник размышлениями с младенцем. Понимания тот не демонстрировал, чего от него никто и не ждал, но слушал чужую речь крайне внимательно. — То пеленки поменять, то питательную смесь сготовить или рецепт отвара от простуды записать...
Было бы немного... обидно, воспитывать ребенка, считая его сыном давней подруги, а потом внезапно узнать, что это был совершенно другой младенец. — Конечно, других эльфов я там не заметил, да и вообще все из разных народов, даже троллёнок имелся! Но мало ли что бывает, верно, Дэлвин?
Впрочем, даже если он тогда ошибся, отдавать кому-то младенца маг не собирался. Будет у него не один воспитанник, а два. Не велика разница. В чем-то это даже лучше, в Керзенресе найти детскую компанию будет нелегко, как-никак это библиотека, да еще расположенная на значительном удалении от людских поселений или торговых трактов. Случайных людей там не бывает, лишь желающие приобщиться к сокрытому за могучими стенами знанию.
В некромантии заклинатель никогда силён не был, но определить родственные связи вполне способен. Особенно, имея в наличие кровь для образца и время для черчения материальной компоненты ритуала. Монолог Гериона как раз сопровождал последнее. С некоторым трудом ему удалось добыть в местной лавке большой лист неплохой бумаги, а составляющие специальных чернил всегда носил с собой.
— Вот оно и готово! — отложил в сторону металлическое перо, наполненное заряженными магией чернилами. Осмотрев начертанные символы, волшебник вылил неиспользованную жидкость в ночной горшок, долго та не хранилась, а чертить что-то еще он в ближайшее время не собирался. — Сейчас мы тебя проверим, определимся, что делать дальше.
Расстелив бумагу на полу, маг разместил в одном скоплении черточек маленький пузырёк с кровью, а на другое аккуратно положил младенца. Книга заклинаний извлечена из валявшейся на кровати походной сумки и раскрыта на нужной странице. Хорошо зачарованный том легко повис в воздухе, не заставляя владельца занимать руки.
Маг прочитал про себя выбранное заклинание, глубоко вдохнул и негромко, четко проговаривая слова, воспроизвел его вслух. Щедро вложенная при подготовке сила начала свою работу. Магические чернила потекли по бумаге, перестраиваясь в совершенно новые знаки, призванные расписать происхождение ребенка и ближайшие родственные связи. Кровь служила дополнительным якорем, призванным сузить круг поисков.
Дождавшись окончания ритуала, заклинатель захлопнул книгу и отправил её обратно в сумку. Аккуратно подняв завороженного происходящим ребенка, свободной рукой ссыпал оставшуюся от колбы пыль в горшок и пробежал глазами по символам на листе. Хмыкнул и перечитал.
— Что ж, парень, у меня для тебя две новости. Хорошая: никого искать не надо, ты действительно сын Шерелис. Плохая: кто твой отец я так и не узнал, — Герион свернул бумагу и отправил вслед за книгой. — Но это явно не человек, слишком сильное наследие. Крыльев у тебя нет, так что сородичем твоей матери он не являлся. Возможно, представитель другого эльфийского народа, но пока не проявятся какие-либо особенности внешности, это узнать не получится.
* * *
— Ну, вот я и рассказала вам все, что могла! Желаю вырастить из него достойного чело... Кхм, эльфа! — завершила напутственную речь Генриетта. Волшебник уже собрался, расплатился с гостеприимным хозяином и подготовил заклинание телепортации. Сейчас же он заглянул попрощаться с достойной женщиной. Зачарованный младенец мирно спал у него на руках.
— Примите мою признательность и этот скромный подарок, — маг долго думал, как же отблагодарить её. Несколько раз перерыл походную сумку, хоть и уступающую легендарным безразмерным мешкам, но весьма вместительную. Различного хлама набралось немало, но были и ценные, порой весьма неожиданные, находки. Одной из них стала переведенная на местный язык книга рецептов из дальних краёв. Как Герион ни старался, вспомнить её происхождение не удалось. Впрочем, как и большей части найденного.
Что и не удивительно, все же заклинатель даже по эльфийским меркам давно перешагнул возраст совершеннолетия, а последние полтора столетия экипировка менялась крайне редко. Достигнутое в защитной магии мастерство положительно повлияло на сохранность предметов даже в гуще сражения.
Пролистав книгу, маг убедился, что большую часть рецептов удастся повторить здесь, не слишком утруждаясь с поиском редких ингредиентов или специй. Получиться должны интересные блюда, не встречавшиеся в данной местности, подходящий подарок для владельцев гостиницы. Распрощавшись, волшебник нашёл в книге точные координаты портальной площадки при замке и произнес заклинание.
Каменное кольцо в стороне от дороги осветила короткая вспышка. Высокий человек в черно-синей мантии осмотрелся и неторопливо направился к возвышавшимся за небольшим леском крепостным стенам.
Несколько человек в распахнутых воротах отвлеклись от праздной болтовни и молча смотрели на приближающегося путника. Бдительные стражи крепости от службы не отлынивали, несмотря на долгое отсутствие серьезных нападений. Заблудившаяся ватага орков или стадо гибберлингов опасности для подготовленных бойцов не представляет, но при внезапном нападении и таки противники способны доставить немного неприятных мгновений.
— Приветствую вас в нашей библиотеке, — выдвинулся из общей группы невысокий смуглый мужчина с гладко выбритым черепом. Просторные светлые одеяния скрадывали особенности телосложения монаха, но волшебник не сомневался в его возможностях. Слабых не поставят встречать гостей. — Вы знаете правила посещения?
— Я маг Герион. Мой старый друг, Малькольм, не раз приглашал навестить его, — спокойно ответил заклинатель.
— Вы хотите отдохнуть с дороги? — через несколько секунд поинтересовался монах, не выказав и тени сомнения в прозвучавших словах.
— Я телепортировался, — перехватив младенца одной рукой, волшебник поправил сбившуюся сумку.
— Послушник проводит вас к Хранителю Фолиантов, — сделав ладонью быстрый жест, человек вернулся к компании.
Выросший будто из-под земли парень молча поклонился гостю и неторопливо повел посетителей за собой.
Глава 1
— Герион! Я уже и не ждал, что ты примешь моё предложение! — поднявшийся из-за внушительного стола, заставленного ровными стопками книг и листов бумаги, немолодой полный мужчина был гладко выбрит, а редеющие седые волосы аккуратно зачесаны назад.
— Обстоятельства изменились, — спящий ребенок аккуратно уложен в свободное кресло, сам заклинатель занял соседнее. Просторное светлое помещение почти не отличалось от расположенной на первых этажах главного корпуса библиотеки. Пятый, самый верхний и самый маленький этаж оно и занимало. На четвертом расположились переписчики, а подвал занимали хозяйственные помещения.
— Что, решил обзавестись потомством? — широко улыбнулся Хранитель, указав подбородком на сверток.
— Не я, Шерелис, — качнул головой маг.
— Она?.. — тут же нахмурился жрец.
— Убита последователями Хэйла, — едва заметно передернулся волшебник. Увиденные в заброшенном храме выпотрошенные женские трупы к приятным воспоминаниям не относились.
— Проклятье! — старик рухнул на недавно оставленное сиденье и глубоко вздохнул. — Зачем им это понадобилось?
— Сразу видно последователя Лорда Знаний, — приподнял уголки губ Герион. — Мне нечего тебе ответить...
— Конечно, она порой демонстрировала возможности, совершенно не характерные для обычной небесной эльфийки... — забормотал жрец, зарывшись в бумагу. Воцарившийся на столе хаос от поисков его не остановил.
— Ты о том случае, когда она голой рукой вырвала сердце трехметровому людоящеру? — отвлек от поисков волшебник. — Что ты пытаешься найти?
— А? — поднял на того глаза Хранитель. — Незадолго до поражения Бога предательства и убийств была замечена странная активность с его стороны. Возможно, в донесении найдется еще что-то, что даст нам подсказку...
— Когда ты успел обзавестись своей шпионской сетью?
Еще пару десятилетий назад его друг не мог похвастаться такими достижениями.
— Это не моя, — глухо отозвался из-под стола жрец. — Я хронист, а смерть бога весьма значимое событие. Все храмы Ариватэла переслали сюда имеющиеся сведения.
— Не возражаешь, если я присоединюсь? — окинув взглядом завалы бумаги, волшебник решил помочь.
— Ты ведь собираешься остаться в крепости? — голова библиотекаря показалась над поверхностью.
— Да, ты ведь еще не нашел главного мага? — волшебник подошел к столу.
— У сильных, достойных доверия магов хватает своих дел, тут они появляются только как посетители, — под отчетливый хруст жрец поднялся с колен и схватился за поясницу. — Ох, совсем я себя запустил...
— Надеюсь, условия не изменились? — прищурился Герион.
— Они крайне редко меняются, при моём предшественнике был случай, при мне — ни разу, — пробормотав молитву об исцелении, хранитель повел плечами. — Раз с твоим статусом определились, можешь присоединяться. Официальное назначение проведем позже, как и знакомство с остальными.
* * *
Друзья провозились с раскопками почти до полудня, сидели бы и дальше, если б ребенок не напомнил о своём существовании.
— Опять чары раньше времени спали, — проверив ребенка, маг взял его на руки. — Пора кормить.
— Нас бы тоже не помешало, — потер внушительный живот хранитель. — Повара уже должны были чего приготовить...
— Ты же собирался собой заняться, — волшебник направился на выход. — На диете там посидеть, в тренировках монахов поучаствовать...
— Это когда я успел?! — споткнулся на пороге жрец, расширившимися глазами смотря в спину заклинателю.
— Утром. Сегодня и начнешь, а то с момента прошлой встречи ты как-то резко постарел, — Герион выглянул в узкое застекленное окно и бодро зашагал вниз по лестнице.
— Уф, это ты могучий маг, а я простой человек! — хрипло отдышался хранитель после быстрого спуска. — Не наделённый и каплей чародейского дара!
— Малькольм, ты давно уже не послушник! А полноправный Хранитель Фолиантов! Жрец Ариватэла! С божественной помощью даже кобольд может прожить несколько тысячелетий! — резко развернувшийся волшебник ткнул пальцем в грудь отшатнувшегося старика.
— Не напоминай мне про кобольдов, — схватившись за вытянутую руку, он удержался от падения на ступеньки. — Та тварь мне до сих пор иногда снится!
— Значит, ты помнишь, — хлопнув собеседника по плечу, маг свернул в узкий коридор черного хода. — Тебе просто нужно приложить немного усилий. Как глава магов крепости, я отвечаю и за твоё здоровье, так что не отвертишься. Ты ведь не хочешь пропустить совершеннолетие Дэлвина из-за какой-то старости?
— Ты всегда был, уф... Весьма... упертым, — едва не врезавшись в остановившегося на выходе заклинателя, Малькольм оперся на стену.
— Так, дальше веди ты, я совершенно не представляю, где там у вас кормят!
* * *
Как ни странно, детского питания в стандартном меню не нашлось. Пришлось Гериону напрягать старые связи и тащить хранителя на кухню, знакомиться с поварами. Да и обсудить грядущую диету тоже стоило с ними.
Свежее молоко у них нашлось — при крепости имелось небольшое хозяйство. Другие компоненты так же проблем не составили. Иное дело — диета. Как сам подопытный не испытывал ни малейшего желания себя ограничивать, так и повара не слишком горели энтузиазмом. Но главный маг, даже без оравы подчиненных, должность значительная. Наравне с ним стоят лишь первый чтец, настоятель монахов и интендант.
Теперь предстояло познакомиться с присутствующими на обеде. В это время большинство населения крепости собиралось в трапезной, исключение составляли лишь стоящие на дежурстве да сами повара.
— Кхм, внимание! — когда зал наполнился, Хранитель Фолиантов встал со стула. Столь начальства отличался от остальных лишь меньшими размерами, как раз на пятерых человек в ряд. Негромкие разговоры затихли и присутствующие повернулись. Подобные объявление были редким явлением. — С сегодняшнего дня должность Главного Мага занимает маг седьмого круга Герион!
Названный поднялся и молча кивнул зрителям. Накормленного и заснувшего естественным путем младенца он успел отнести в положенную ему комнату. Жилье было не слишком роскошным, но привыкшего к странствиям заклинателя это ничуть не смущало. Покончив с официальной частью, все вернулись к прерванной трапезе.
* * *
— Теперь можно и познакомиться, мастер Герион, — скрипучим голосом произнес худой, морщинистый старик с редкими седыми усами и густыми бровями, завершавшими список волос на его голове. Постоянно прищуренные выцветшие глаза внимательно смотрели на собеседника. — Я Первый Чтец, Рэнш Ваант.
После прошедшего в молчании обеда, начальственная компания собралась в небольшом помещении для совещаний. Расставленные полукругом мягкие кресла с маленькими круглыми столиками были обращены к незажжённому камину.
— Долгие годы пустовавшее кресло главного мага вновь оказалось занято, меня это крайне радует! — широко улыбнулся сидевший напротив мага полурослик. К слишком высокому для него креслу была придвинута деревянная ступенька. Круглое лицо обрамляли пышные бакенбарды, густая кудрявая шевелюра походила на чёрную вязаную шапку, натянутую по самые брови. Растянутые улыбкой губы собрали у раскосых карих глаз мелкие морщинки. — Я интендант крепости, Фандар.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |