Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Самое странное — это то, что я все-таки осталась жива, — задумчиво бормотала Халифа. — Я до сих пор пытаюсь разобраться, как у меня это получилось. Какой-то дремлющий инстинкт проснулся в нужный момент и подсказал, что нужно делать.
— А что было потом? — не унималась Лейла. — Ты спала всего два месяца, хотя твой отец сказал...
— Да, знаю. Я должна была спать целый год. Но что-то изменилось. Однажды рано утром приехал Джордж и сказал папе, что хочет жениться на мне. Что ему неважно, какая я сейчас, что он помнит меня прежней и ничего не боится. Что они с братом Фредом и их наставником по Алхимии придумали для меня выход, — она улыбнулась. — С того дня я начала стремительно поправляться, как будто у меня открылось второе дыхание, и за последующие две недели стала почти прежней! Почти... Но и кое-что новое появилось.
— Что именно?
Помедлив, Халифа потянулась к стоящей на прикроватной тумбочке свече, зажгла фитиль и накрыла огонек рукой. Язычок пламени принялся безмятежно облизывать ладонь, которую девушка и не думала отдергивать.
Глаза Лейлы расширились.
— О, Аллах! Ты не обжигаешься?! Не больно?
— Нет. Я теперь вообще нечувствительна к ожогам. Можно сказать, закалку прошла.
Халифа продемонстрировала подруге невредимую ладонь.
— Конечно, всему есть предел, и от сидения в литейной печи мне вряд ли поздоровится. Папа собирается летом провести испытание на предел моей устойчивости. Но вот такой огонек совершенно нипочем, и в камин могу руки-ноги сунуть. Даже бодрит...
Лейла восхищенно погладила ее ладошку.
— Здорово! Ты теперь неуязвима для огня!
— Зато все еще очень уязвима для эмоций. Горькая ирония, не правда ли?
Улыбка подруги погасла.
— Тебе теперь вообще нельзя волноваться?
Халифа задумчиво покачала головой, вытащила из-за пазухи висящий на цепочке удлиненный флакон из темно-синего хрусталя, открыла и уже автоматическим движением забросила в рот крохотную полупрозрачную гранулу. Она делала это периодически, примерно каждые два часа — принимала кристаллы наркотического зелья для стабильного самочувствия.
— Не знаю. Я каждый день думаю обо всем, что произошло — и с каждым разом мне все легче и легче. Я как будто обрела логичное завершение. Понимаешь, я словно всю свою прежнюю жизнь двигалась к этому, только недостаточно быстро.
— Ой, ты как скажешь! — протянула Лейла, прижав ладони к щекам. — Тебя послушать — так всех, кто "помог" тебе стать джинном, теперь и простить можно. А то и поблагодарить.
Халифа поджала колени к груди и мечтательно посмотрела на пляшущий язычок огня свечи.
— Я не могу вернуть прошлое, и никто не может. Но что-то во мне изменилось, и меняется с каждым днем. Я словно иду к чему-то лучшему, к чему-то стабильному. Раньше я была вроде гусеницы — простым существом, ограниченным в своих возможностях, очень слабым. Потом стала беспомощной куколкой, застряла в коконе разрушительных эмоций. Они держали меня в плену, пока я изменялась внутри себя. И у меня был выбор: либо задохнуться, либо вырваться наружу...
— И стать бабочкой, — с улыбкой закончила Лейла.
— Да! Рано или поздно я все равно пришла бы к этому. Сейчас я постепенно расправляю крылья. Они еще слабые, меня может сдуть малейшим ветерком. Но они крепнут день ото дня, и однажды... — Халифа взмахнула руками. — Я полечу!
* * *
— ...Пол-унции сушеной ульвы, собранные в полнолуние семена торицы, крылышки шелкопряда, яд и чешуя двухлетнего самца индийской кобры...
Перечисляя вслух необходимые компоненты, Халифа аккуратно расставляла баночки на полке. Котел с практическим заданием — зельем Прояснения внутреннего зрения — аппетитно булькал на огне, а рядом с ним под расписным полотенцем исходил ароматным паром заварочный чайник. Анвар-эфенди заранее предупредил Халифу, чтобы та приходила сдавать Алхимию последней, когда все уже уйдут. Теперь уставший за день Бизаль быстро читал теоретическую часть экзаменационной работы девушки, а сама она в это время без применения магии — было в этом что-то душевное, церемониальное — неторопливо накрывала на стол. Будто все вернулось на пару лет назад, и стало как прежде...
Услышав позвякивание чашек, Анвар-эфенди свернул пергамент и отложил его в сторону.
— Просто прекрасно, — с довольным видом изрек старик. — Ханым, в Британии вы определенно не теряли времени зря.
Девушка грустно улыбнулась и села на стул напротив.
— Увы, — тихо возразила она, отвергая натянутую похвалу. — Теряла. Фактически, я потеряла почти всю зиму и начало весны. Целых четыре месяца, которые можно было провести с гораздо большей пользой.
— Не вините себя, — успокаивающе пробормотал престарелый наставник. — Такие внутренние изменения не могли не повлиять на ваше душевное состояние. Да еще такой возраст — шестнадцать лет! Об учебе ли мысли? Хотя, гормоны тут, конечно, не при чем. Но вы наверстаете, наверстаете...
— Я постараюсь, эфенди, — пообещала Халифа. — И в этом году, как и раньше, хотела бы брать дополнительные уроки.
— Это само собой, — кивнул Бизаль. — Думаю, в Хогвартсе вы не осмелились просить дополнительных занятий?
— Мм... нет, — смутилась девушка. — Я хотела, но... как-то не получилось.
Анвар-эфенди понимающе усмехнулся.
— Северус Снейп не располагает к интенсивному общению, верно? Сложный человек. За всю жизнь мне довелось увидеться с ним лично всего два раза, и говорили мы только через переводчика, но... Свои впечатления о нем могу характеризовать одним словом — напряжение. Конечно, мое мнение об англичанах довольно субъективно, да и две короткие беседы нельзя считать полноценным знакомством. Но алхимик он гениальный, факт общеизвестный, и в этом нет никаких сомнений. Я рад, что вы смогли поучиться у него, пусть даже и недолго, — Бизаль немного помолчал и добавил: — Мохаммед отзывался о нем очень уважительно. Думаю, в данном случае дело не только в достоинствах Снейпа, как ученого. Я прав?
Сдержанно кивнув, Халифа вернулась к котлу и тщательно помешала содержимое. Потом взглянула на часы.
— Еще три минуты. Осталось добавить две капли стекловидного тела драконьего глаза.
Бизаль порылся в кармане.
— Это в закрытом шкафчике. Вот, возьмите ключ.
Глядя, как девушка переставляет сосуды с редкими ингредиентами, отыскивая нужный, наставник сообщил ей:
— Да, кстати. В этом году я подготовил новый учебник. Его вот-вот должны издать. Пойдет как вспомогательный материал для школьной программы.
— Это замечательно! — отозвалась Халифа, оборачиваясь с драгоценным пузырьком в руке. — Как называется? Или это страшная тайна?
— О, нет, что вы! — махнул рукой Бизаль. — "Использование запрещенных к продаже животных компонентов в Высшей Алхимии, их заменители, и совместимость со стандартными рецептурами". Меня давно возмущало отсутствие полных систематизированных учебных данных в этой области. Все монографии разрознены, и мне, и ученикам приходилось перекапывать по несколько увесистых томов ради пары нужных страниц и крупиц информации.
Девушка чуть улыбнулась своим мыслям и спросила:
— Учебник издадут только в Турции?
— Пока да. Я собираюсь подготовить еще экземпляр рукописи на арабском. Но надеюсь, в ближайшие лет десять его переведут и на другие языки.
— Десять лет... — разочарованно протянула Халифа. Но тут же ее лицо осветилось улыбкой. — А давайте я попробую перевести книгу на английский!
Бизаль прижал руку к груди.
— Это большая честь для меня, ханым. — И тут же, хитро улыбнувшись, спросил: — Вы стараетесь только для меня, или старик стал чересчур подозрителен?
Девушка отвела взгляд и слегка покраснела.
— Я так и думал, — спокойно констатировал Бизаль. — Не забудьте принести мне первые английские экземпляры — для дарственных надписей.
Просияв, ученица поклонилась своему наставнику.
— Меня всегда восхищала ваша изумительная проницательность, эфенди. То же самое качество я нашла и в вашем британском коллеге. Возможно, именно оно отчасти спасло мне жизнь.
Девушка принялась процеживать готовое зелье. Анвар-эфенди принял у нее маленький стаканчик, понюхал его содержимое, одобрительно кивнул и произнес:
— Что ж, проверим, — и сделал глоток. — Начинайте.
Халифа села напротив, дождалась кивка наставника и объявила с самым серьезным видом:
— Вы — молодой, коварный соблазнитель.
Бизаль расхохотался до слез.
— Ух ты! Радикально! Но зелье действует... да, превосходно действует! Чистая работа. Еще!
Девушка подумала.
— Я — отвратительное чудовище.
Улыбка враз сошла с лица Бизаля. Он нахмурился и сердито проворчал:
— Не слушайте вы эту пустышку Салтинэ! Она кичится чистотой своей крови, и теперь сходит с ума от радости, узнав, что вы теперь йени, что ваша кровь лишь частично человеческая. Для сепаратистов вроде Хаджер-ханым и ее родни любая примесь — грязная. Даже если эта примесь еще более волшебная, а может, как раз именно поэтому, ведь для некоторых это — повод для зависти. А зависть — повод для ненависти. Но непохоже, чтобы подсознательно вы так уж убивались из-за этого. Еще!
Халифа вздохнула.
— Ну... раз уж вы видите все так ясно... Я ни о чем не жалею. Я обрела настоящую себя. Я горжусь тем, кем я стала.
Анвар-эфенди откинулся на спинку стула. Брови его сошлись на переносице. Несколько минут он пристально изучал выражение глаз девушки, внутренне прислушиваясь к эффекту, даваемому зельем. Потом лицо наставника разгладилось.
— Это очень серьезно, — тихо сказал он. — Ваше подсознание полностью с этим согласно. И я вижу, что вы с надеждой смотрите в будущее.
— Это правда, — так же тихо ответила Халифа. — Я стала йени именно потому, что увидела впереди это будущее. У меня есть, к чему стремиться. Я нашла цель...
— ...которая еще не достигнута, — неожиданно закончил за нее Бизаль. — И дело тут вовсе не в вашей помолвке с англичанином. Это только ступенька лестницы, ведущей вас к чему-то большему.
Девушка удивленно посмотрела на наставника.
— Я сначала думала, что это только мои фантазии! Но это правда, эфенди! Мне даже снится иногда... я не знаю... не помню... Мне стала сниться бескрайняя пустыня и что-то вдали... Что-то зовет меня.
Бизаль потянулся за чашкой с остывающим чаем.
— За свои семьдесят восемь лет я не раз убеждался в том, что люди, отмеченные судьбой, всегда получают ее знаки. Не обращать на них внимания — значит, глупо пренебрегать шансом на полшага опережать роковые события. Сны относятся как раз к таким знакам.
— В этом я и сама уже имела возможность убедиться, — задумчиво согласилась Халифа.
Несколько минут они молча пили чай, наслаждаясь терпким вкусом и тонким ароматом. Потом девушка спросила:
— Ну так как? Я... выдержала экзамен?
Бизаль многозначительно улыбнулся.
— Полагаю, да.
Пока чай не закончился, об экзаменационном задании больше не было сказано ни слова. Да и вообще, о нем ли шла речь?
Глава 2.
Спеши любви предаться, сердце, вот — поприще и подвиг твой.
Ты головою правишь, сердце, и что же стало с головой!
Терзалось ты от старой боли и от нее освободилось,
Но умолчи о том, как страждешь от боли новой и живой.
За кровь свою не требуй платы, кровь только ты и проливаешь,
Пролома не ищи снаружи, внутри — твой ворог роковой.
Вот ворон, он чернее ночи, он не родится белоглазым.
Уж лучше черным оставаться, коль не расстаться с чернотой.
Хакани (пер. М.Синельникова)
Остальные экзамены прошли как-то незаметно, буднично. Наставники настороженно разглядывали болезненно худую девушку с бледными шрамами на лице, выслушивали ответ по билету, молча принимали практическую часть и отпускали без дополнительных вопросов. Халифа даже была слегка разочарована происходящим. Получалось, что готовилась она гораздо основательнее, чем требовалось. Лейла обозвала подругу глупышкой и попросила не упоминать в ее присутствии о снисходительности наставников — самой юной Адишани пришлось несладко на экзаменах.
Разъезжаясь по домам, девушки, как всегда, договорились скоро встретиться. Так было уже заведено — большую часть летних каникул Лейла проводила у Дасэби. Получивший диплом Халдун готовился к поступлению в Высшую Школу Астрологии, и практически переселился в населенный волшебниками Кох-Эрзурум — горный поселок у истоков Евфрата. Оттуда юноша прислал своей невесте необычный подарок — законсервированный специальными чарами в хрустальном сосуде кусок ископаемого льда, расцвеченный узорными полосами древнего вулканического пепла. Дивный кристалл некогда был частью ледника, откуда брала начало великая река Востока. Лейла была в полном восторге, и в письмах заверяла Халифу, что зачарованный лед светится по ночам, когда она начинает скучать по Халдуну.
Самой Халифе скучать не пришлось — через три дня после ее возвращения из Эль-Муфди во дворец пожаловали долгожданные гости.
Притаившись в "наблюдательном пункте" на лестничной площадке над Янтарным залом, девушка, затаив дыхание, смотрела, как Уизли по очереди выходят из камина — все рыжеволосые, веснушчатые, одетые в нарядные мантии. Халифа хихикнула, увидев облаченного в парадную мантию Фреда — зрелище было слегка непривычным, раньше ей доводилось видеть его только в обычной маггловской одежде. Следом появился Джордж...
У Халифы перехватило дыхание. Абсолютное внешнее сходство братьев могло обмануть кого угодно, но только не ее внутренний огонь. Предупрежденный заранее див, не церемонясь, схватил девушку за руку и потащил в сторону крытого перехода на женскую половину дворца. Халифа покорно пошла следом. В комнатах ее ожидала ухмыляющаяся Сарина.
— Так-так, — весело подметила она. — Глазки блестят, щечки разрумянились, сердечко стучит. Поздравляю, сестренка, ты влипла!
— И давно, — в тон ей отозвалась Халифа.
Сарина отправилась полюбоваться на Уизли. Вернулась смущенная.
— Они такие... рыжие. А близнецы просто на одно лицо. Не боишься попутать?
— Я их не путаю, — уверенно ответила ей сестра. — Фред не вызывает у меня никакой реакции. Я хочу только Джорджа.
Столь откровенное заявление слегка озадачило Сарину. Она нахмурилась.
— Знаешь, дорогая моя, на месте папы я бы лучше выдала тебя за Фреда. Или за кого-нибудь еще.
— Это еще почему? — возмутилась Халифа.
— Сама подумай. Едва ты узнала, что Джордж здесь, только увидела его мельком, а тебя уже всю колотит. В комнате уже жарко. Ты же спалишь бедного парня в первую брачную ночь.
Халифа вскочила с кушетки и растерянно заходила кругами.
— Успокойся, — твердо сказала Сарина, заметив, как занервничала сестра. — Немедленно возьми себя в руки. Прими зелье. Ты не выйдешь отсюда, пока я не буду точно уверена, что наши гости смогут оставить при себе палочки.
Див подал Халифе пузырек с сильным успокоительным. Девушка выпила половину и села к зеркалу.
— Все будет хорошо, — уверенно произнесла Сарина, положив руки Халифе на плечи и глядя на сестру в зеркало. — Ты справишься. Ты поторопилась дать волю страсти, но рано или поздно ты сможешь взять ее под контроль. Это неправильно — идти на поводу у желаний. Настоящая любовь рождается, когда люди имеют возможность пожить вместе, узнать друг друга. Повинуясь страстям, есть риск избрать спутником жизни недостойного, — предваряя возражения, Сарина добавила: — Постарайся отвлечься от своих чувств и взглянуть на ситуацию со стороны. Думай об этом постоянно. Ты должна разглядеть недостатки своего избранника.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |