Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гнев Энлиля


Опубликован:
08.05.2007 — 08.05.2007
Аннотация:
Повествование охватывает, практически,все стороны жизни древних шумеров.Использована масса клинописных текстов, археологические материалы, шумерские пословицы и поговорки.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

неловкость, он спросил:

— Пэаби, ты совсем не похожа на шумерку, хотя и очень красива.

Из какого племени твоя мать?

— Она плохо помнит, мой господин. Мать попала сюда, на остров,

маленькой девочкой, в год, когда священный бык убил главную

жрицу храма Наннара. Корабль ее отца поглотило море, а сам он

скончался на берегу. Если господин почтит посещением наш дом,

— девушка лукаво посмотрела на Аннипада и, сняв ленточку,

откинула волну густых золотистых волос, свободно и мягко

рассыпавшихся по плечам, — мама расскажет подробнее.

— Вы, наверное, знаете, — с воодушевлением начал Аннипад, —

что и для шумеров Дильмун — не земля предков. — Он устроился

поудобнее. — Сюда по воле богов привел наше племя прадед моего

прадеда эн Зиусудра. Шумеры добровольно никогда бы не покинули

свои цветущие города, свои древние святилища и могилы отцов.

— И кто же нас смог заставить? — задумчиво спросил мальчик.

— Кто? Великие боги. Они на своем совете пришли к

заключению, что неблагодарные предки наши стали непочти-

тельны с богами и высокомерны, перестали их бояться, погрязли

в роскоши и более заботятся о радостях желудка и усладах любви,

чем о благополучии богов. Гордыня затмила веру. И тогда

разгневанный Энлиль убедил Великих богов изменить судьбу

дерзких рабов своих и определить в удел племени нашего гибель

от карающего потопа. И когда закричал Огненноокий и навис над

землею шумеров, все покрылось мраком возмездия, а земля

задрожала и раскололась. Огромные волны потопа высотой с гору

обрушились на Города наши и опустошили их.

Но владыка жизни, ясноглазый Энки, сжалился над творением

рук своих и, дабы спасти семя рода человеческого от полного

уничтожения, явился во сне к благочестивому и праведному эну

Зиусудре и, вопреки воле богов, высказанной на совете, предупредил

эна о предстоящей опасности. Мудрый Энки научил предка моего,

как спастись от гибели, построив большую ладью "Жизнь дающая".

Зиусудра, опытный мореплаватель, погрузив домашний скарб и скот, едва успел подготовить ладью к отплытию, как загрохотал

Энлиль. Защитник племени нашего Энки, владыка вод, сам вел

ладью к Дильмуну, плывущему, словно рыба в море.

Семь дней и семь ночей бушевал ураган. С неба падали потоки

воды, ветер рвал паруса, но могучий Энки устоял против бешеного

натиска Энлиля, Великой горы. Увидев землю, Зиусудра пал ниц и,

ступив на берег, произвел возлияние и принес в жертву богам Ану

и Энлилю быка и овцу. Боги, одумавшись и пожалев людей, даровали

Зиусудре вечную жизнь и принесли для него свыше божественное

дыхание. Всемогущий Энки не покинул Дильмуна и остался с нами.

Священна страна Дильмун: здесь не убивает лев, не хватает

ягненка волк, нет диких псов, пожирающих козлят. Здесь даже

солод, что вдова рассыпает на крыше дома своего, птицы небесные

не поедают. Здесь великая Мать-Земля, богиня Нинхурсанг,

взрастила восемь растений, без которых жизнь людей невозможна.

Ливень прекратился, небо очистилось и лучезарный Ут озарил

горы.

Невдалеке от реки, у склона, стоял приземистый, коренастый,

большеносый шумер, одетый в простую короткую шерстяную юбку

с поясом и длинной бахромой, накидку и тростниковые сандалии.

Он, энергично жестикулируя, громко ругал осла.

— Мир тебе, о почтенный Мешда! — приветствовал его Аннипад.

— И тебе мир, о сын мудрого эна, — поклонился гончар. Широкая,

подкупающая улыбка осветила его круглое, коричневое от загара

лицо. — А я, было, собрался искать вас. Да разве загонишь эту

скотину на гору! Всю палку об него изломал. — Длинными

жилистыми руками гончар переломил прут и отшвырнул в сторону.

— Однако, давайте-ка поспешим, ночи здесь холодные. Хорошо бы

заночевать под крышей.

Живой, проницательный взгляд Мешды остановился на шкуре

козы, и Аннипад кратко объяснил причину ее появления.

— Да, — протянул гончар, — все мы — рабы божьи.

Отец с сыном деревянными мотыгами накопали глины и уложили

ее в широкие мешки переметной сумы, сшитой из козьих шкур.

Когда сума наполнилась, они взвалили ее на осла и увязали

веревками вместе с жертвенной шкурой.

Аннипад размял пальцами влажный комок глины. — Белая, как молоко! Что вы из нее делаете?

— Вазы и чаши, господин мой. С росписью дочери их охотно

берут.

Пэаби расстелила на траве циновку, положила ячменные

лепешки, предварительно размоченные в воде, насыпала горкой сухие

вареные бобы и жареные финики. Гончар лукаво прищурился:

— Ну, вот, приходится есть всем вместе, какова бы ни была еда.

Присядем? — Энси Аннипад махнул рукой: "Конечно, садитесь, к

чему церемонии, не в Городе!"

Зачерпнув воду из реки ладонями и запив наскоро проглоченную

пищу, шумеры отправились в обратный путь. Мешда древком копья

погонял осла. Аннипад шел рядом.

— Скажи, почтенный, твой дед тоже был гончаром?

— В моем роду, о господин, все — гончары. Ведь сказано: сын да

унаследует дело отца! Судьбу людям уготовил Энки. Жаль только,

что мой сын, этот рыжий неслух, и не думает перенимать дело

отца своего, все время пропадает в гавани! Он и рыбу-то ловит

лучше, чем лепит. Ему, видите ли, не по нраву быть горшечником!

Ты что, сынок, думаешь, другие ремесла слаще моего?

Шедший впереди осла Гаур понурился, но не повернулся.

— Эй, Гаур, — окликнул его Аннипад, — кем же ты хочешь быть?

Мальчик приостановился:

— Хочу быть кормчим.

— Ну, ты молодец! — усмехнулся юноша.

— Он надеется, что я в один прекрасный день слеплю столько

горшков, что их хватит на тростник для целой ладьи!

— Гаур, ты еще не посвящен в мужчины?

— Нет, господин, я родился в год спуска на воду корабля "Горный

козел Абзу", и мое посвящение в этом году.

— А письму учиться хочешь? Ты бы мог стать старшиной

гончаров в храмовой мастерской.

— Не знаю, говорят, выучиться письму очень трудно, смогу ли я?

— Справишься. Меня отец отдал в школу еще маленьким, задолго

до совершеннолетия.

— Пэаби быстрее тебя выучилась бы писать, рыболов! —

проворчал Мешда.

— А зачем учить женщин? Зачем усиливать их чары? — Аннипад

весело посмотрел на девушку. — Зачем собственными руками

направлять стрелу ее прелести себе в грудь? Пэаби, зардевшись,

как факел, смущенно потупилась.

— Нам, простолюдинам, письмо недоступно, — посетовал гончар.

Тут в его голосе зазвучали просительные нотки. — Вот было бы

счастье, если бы ты, господин мой, покровительствуя нам, устроил

моего сына в школу писцов за счет храма!

Перед горным ручьем, рокочущие струи которого несли белые

лохмотья пены, осел заупрямился и остановился. Гончар принялся

понукать его.

— О, проклятое животное! Почему ты не желаешь, чтобы на

тебе возили поклажу, если бог сотворил тебя ослом? — Перетащив

осла на другую сторону реки, Мешда стал поучать сына:

— С тех пор, как покровитель мудрости Энки определил все

ремесла, нет другой такой столь искусной работы, как дело писца.

Грамотность подобна кораблю: с нею человек всегда выплывет в

жизни. Любой из писцов принесет отцу десять гуров зерна, и

шерсть, и масло, и овец! Писец всегда имеет должность, он —

уважаемый человек, чиновник! А простолюдин-ремесленник?

Посмотри на меня: мои руки всегда в глине. Я целый день, как

привязанный, сижу на корточках и кручу тяжелый гончарный круг.

А ювелиру, ты думаешь, лучше? Он работает с рассвета и до

сумерек. Его колени и спина согнуты, он так устает, что руки у

него отнимаются! Любой ремесленник работает больше, чем

могут сделать его руки. И днем, и ночью при светильнике. Скажу

я тебе и о рыбаке. Его работа хуже всякой другой: всегда он боится

шторма или акулы. Но если человек знает письмо, то люди ему

завидуют и говорят: хорошо тебе. Если ты хочешь достигнуть

успеха в жизни, взгляни, сын мой, на предков, спроси у них совета.

— Воистину, простой люд зарабатывает себе на пропитание в

поте лица своего, — надменно заметил энси. Аннипад, сын

владыки племени, несмотря на молодость, был энси Города — и

жрецом, умеющим размечать основания,— архитектором, и военным

предводителем рати общинников.

— Ты говоришь, горшечник, дочь немного помогает тебе?

— Да, господин, Пэаби прекрасно расписывает посуду и недурно

лепит животных и птиц, поэтому и напросилась в горы за глиной, ибо,

кроме побережья, она ничего не видела.

Немного поотстав от Мешды, Аннипад пошел рядом с

девушкой. Чтобы поддержать разговор и, отчасти, из любопытства,

он принялся подробно расспрашивать ее о подборе красок, о

тонкостях лепки и росписи, о выборе орнамента, интересовавших

его как градостроителя. Несколько суховатый по натуре, Аннипад

с изумлением почувствовал, что очарован необычным, трога-

тельным звучанием ее глубокого, мелодичного голоса. Он с

непривычным для себя интересом взирал на Пэаби, высокую,

стройную и грациозную в расцвете ранней зрелости.

Заходящее солнце позолотило вершины гор, поросших лесом.

Свет медленно отступал перед надвигающейся ночью. Стано-

вилось все прохладнее.

Невдалеке от селения путники увидели две плавильные печи, у

которых лежали наваленные в беспорядке куски медной руды и

кучи древесного угля. Рыжебородый, преклонного возраста

человек, одетый в коричневый плащ из тонкой овечьей шерсти,

распоряжался у печи работой шести своих сыновей. Когда Мешда

подошел к нему с приветствием, последний прощальный луч солнца

высветил вышитый серебряной нитью край его плаща.

— Мир вам, о досточтимый Хэлим. Все ли здоровы? Все ли

благополучно? Милостивы ли боги? — Мешда знал его еще с той

поры, когда Хэлим жил в Городе среди шумеров и слыл искусным

медником. После того как сыновья его подросли и настало время

приобщить их к какому-нибудь ремеслу, Хэлим вернулся в родное

селение и, сменив профессию, занялся выплавкой меди, которую

гончар и покупал у него в обмен на плоды своего труда. У медника

же он оставлял и ослов, отправляясь за белой глиной высоко в

горы.

— Слава богам, Мешда, пока все идет хорошо. Желаю и вам, о,

шумеры, благополучия и здоровья. — Хэлим радушно пригласил

всех в свой дом и, оставив у печей троих сыновей, повел гостей в

селение. Глинобитные одноэтажные дома с плоскими покатыми

крышами террасами лепились к склону горы. Дом медника стоял крайним в нижнем ярусе. У входа во двор гостей встретила

женщина, закутанная с головы до пят в большой темный платок,

и распахнула перед ними дверь в дом.

Висевшие на двери серебряные колокольчики дружно зазвенели,

отпугивая злых духов. В главной комнате, куда провели гостей для

ужина, было почти темно. Слабый свет взошедшей луны,

пробиваясь сквозь узкие зарешеченные окна, едва освещал

комнату, и дочери Хэлима зажгли глиняные светильники. Две жены

хозяина дома, родные сестры, быстро расставили на покрывавшей

часть пола орнаментированной циновке из тростника стопки горячих

лепешек, большие медные блюда с пряным, дымящимся мясом,

миски с овощами и с абрикосовым соусом, чашки с топленым

маслом. Гости-мужчины и медник с сыновьями, одетые в длинные

белые рубахи с узкими рукавами, расселись вокруг угощения на

разложенных хозяином подушках, а его старшая дочь обошла всех,

подавая тазик с водой для омовения рук и мохнатое шерстяное

полотенце.

Когда женщины и Гаур вышли из комнаты, хозяин дома совершил

молитву, омыл руки, помазал маслом губы двум божествам дома,

оберегавшим мир, покой и благополучие семьи, и, преломив хлеб,

первым приступил к еде. Ели руками. Каждый отламывал

небольшой кусок лепешки, опускал его в блюдо с ближайшей к нему стороны, а потом подносил ко рту, держа внутри лепешки кусочек мелко нарезанного мяса. Пользовались при этом только большим и указательным пальцами правой руки. Левая рука, считавшаяся нечистой, не прикасалась к еде. Гости ели с удовольствием и аппетитом. Полакомиться мясом большинству шумеров удавалось лишь в храмовые праздники, только во время жертвоприношений богам.

Аннипад, сын эна, привыкший к разнообразной мясной пище,

еще не пробовал такого блюда.

— Как вкусно! Какое благо разливается внутри! — искренне

восхитился юноша. — Никак не могу угадать, чем нас угощают, —

повернулся он к хозяину дома. Медник загадочно улыбнулся и

посмотрел на перевязанную ладонь своей левой руки.

— Помнишь, Мешда, в день твоего прихода дети мои принесли сонного удава, заползшего в нашу шахту, дабы переварить пищу?

— Ну, как же, помню, еще и четырех дней не прошло. Это был

хороший, толстый удав, длиной локтей пять.

— Мы хотели держать его к празднику и кормили мышами. На

третий день мышей не оказалось и удаву бросили маленького,

шустрого цыпленка. И случилось неожиданное: цыпленок по воле

богов подружился со змеей — своим извечным врагом, но это мы,

к сожалению, поняли лишь потом. Цыпленок спокойно укладывался

в вялых кольцах свернувшейся змеи, лазал по ней и даже по ее

голове. Он и кожу ее клевал, а удав почему-то все терпел, и я

подумал, что он болен и в пищу не годится.

Сегодня, перед полуднем, мы решили его выбросить, и я

вытащил удава за хвост из клетки. Почувствовав себя на свободе,

он вдруг взвился и схватил в пасть мою руку. К счастью, прежде

чем ему удалось обвиться вокруг меня и сокрушить ребра мои,

сыновья быстро воткнули ему кол в горло и освободили руку, а

удава тут же рассекли ножами на части. Его мясо вы и едите.

Помолчав, Хэлим обратился к Аннипаду:

— Сын эна, ты оказал моему дому большую честь, разделив с

нами пищу, ибо высокие не часто знаются с низкими. Но пойми

меня правильно, о юноша, тебе пора идти в дом мэлика, вождя

нашего племени. Если ты не пойдешь, то нанесешь кровную обиду

другу твоего отца.

Аннипад поспешно встал, поблагодарил хозяина дома за

гостеприимство, низко поклонился и вышел.

Беседа текла размеренно и плавно еще около часа. Говорили о

событиях в Городе, о ценах, о видах на урожай. Когда глава семьи

вышел, чтобы распорядиться о ночлеге, один из братьев попросил

младшего передать ему кувшин с ячменным пивом, поданным

после мяса. Тот засмеялся, показал кукиш старшему, схватил кувшин и

и приник к нему, запрокинув голову. Старший брат вспылил,

обругал младшего и запустил в него большой деревянной ложкой, измазанной соусом. Угодив в кувшин, ложка отскочила и попала в одного из двух алебастровых богов-хранителей дома, стоявших в нише стены на особой подставке. Статуэтка свалилась на сухой глинобитный пол и разбилась.

1234 ... 636465
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх