Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ирония Поттер


Жанр:
Опубликован:
10.01.2017 — 27.01.2017
Аннотация:
А что было бы, если у Поттеров родились близнецы? А "добрый" деда Альбус реши их разлучить на долгие 10 лет, чтобы потом, в Хогвартсе легче управлять ими? Что если один близнец будет жить у Сириуса Блека и станет мародером-снобом, а второй "Избранный" будет жить в Дурскабане и окажется не затюканым доверчивым парнем, а... Девушкой?!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Когда миссис Дурсль уложила в кроватку Дадли, а мистер Дурсль поцеловал его, пожелав спокойной ночи, он пошел в гостиную и включил свой любимый телевизор. По одному из каналов как раз заканчивались вечерние новости.

— И в завершение нашего выпуска о странном поведении сов по всей Англии. Хотя совы обычно ведут ночной образ жизни, сегодня поступали сотни сообщений от людей, которые с самого рассвета в разных точках страны видели беспорядочно летающих сов. Специалисты не могут объяснить, почему совы решили изменить свой распорядок дня, — Тут диктор ухмыльнулся. — Это очень необычно. А теперь я передаю слово Теду Комнейру с его прогнозом погоды. Как ты думаешь, Тед, не будет ли сегодня вечером новых совиных дождей?

— Не знаю, Джек... — На экране появился метеоролог, а мистер Дурсль поспешил выключить телевизор.

Слишком уж большое давление на его нежную психику произошло сегодня. Все эти кошки, совы, старые извращенцы в мантиях, которые говорят о Поттерах... Это было сильнее его и он больше не мог сдерживать свои желания.

Миссис Дурсль вошла в гостиную с двумя чашками горячего чая.

— Эм, Петунья, дорогая... Ты давно не получала известий от своей сестры?

Как он и ожидал, миссис Дурсль изобразила на лице удивление, а потом и злость. Все-таки обычно они делали вид, что у нее нет и никакой сестры. Так что подобная реакция на вопрос мистера Дурсля была объяснима.

— Давно! — отрезала миссис Дурсль. — А почему ты спрашиваешь?

— В новостях говорили всякие загадочные вещи, — пробормотал мистер Дурсль. Несмотря на огромную разницу в габаритах, он все же побаивался жену — именно она была хозяйкой в доме. — Совы летают среди бела дня, толпы людей ходят в странной одежде...

— И что? — резко перебила его миссис Дурсль.

— Ну, я подумал... Может быть... Может, это связано с... Ну, ты понимаешь... С такими как она... — мялся мистер Дурсль под злобным взглядом жены.

Миссис Дурсль поджала губы и поднесла чашку с чаем ко рту. А мистер Дурсль задумался, осмелиться ли он сказать жене о своих фантазиях и о том, что слышал сегодня от этих странных людей в мантиях фамилию Поттер. И решил, что не осмелиться. Вместо этого он произнес как бы между прочим:

— У них ведь сын — ровесник Дадли, верно?

— У них их два. И да, они ровесники Дадли. — Голос миссис Дурсль был холоден как лед.

— Не напомнишь мне, как их зовут? На "Г", кажется?

— Гарри и Герди. На мой взгляд, мерзкие, простонародные имена.

— О, конечно. — Мистер Дурсль ощутил, как екнуло сердце и запахло потом. — Я полностью с тобой согласен.

Больше мистер Дурсль не возвращался к этой теме — ни когда допивал чай, ни когда они встали и пошли в спальню. (Без NC!) Но когда миссис Дурсль пошла в ванну, мистер Дурсль открыл окно и выглянул в сад. Кошка все еще сидела на заборе и смотрела на улицу, словно ждала кого-то. Они встретились глазами, но мистер Дурсль поспешно отвёл взгляд. Уж больно строго смотрит это ненормальное животное. Это стало ещё одной причиной, по которой он постарался забыть о своей похоти, только кошки, подглядывающей за его близостью с женой, не хватало мистеру Дурслю для полного счастья.

Мистер Дурсль спросил себя, не привиделось ли ему все то, с чем он столкнулся сегодня? И если нет, то неужели все это связано с Поттерами? Если это так, и если выяснится, что они, Дурсли, имеют отношение к этим Поттерам и всем другим ненормальным... Нет, мистер Дурсль не вынес бы этого.

Дурсли легли в постель. Миссис Дурсль засунула руку под одеяло и довольно крепко ухватила мужчину за его естество. Но оно было равнодушно к столь дерзким прикосновениям.

— Что с тобой, Вернон? Ты... ты не хочешь... — растеряно спросила миссис Дурсль.

— Дорогая, я... Я очень устал, давай не сегодня... — промямлил мужчина.

Тогда миссис Дурсль, поджав губы, убрала руку, отвернулась и заснула довольно быстро, а мистер Дурсль лежал без сна и еще долго вспоминал, что видел и слышал в этот день. И самая последняя мысль, посетившая его перед тем, как он уснул, была очень даже приятной: если Поттеры на самом деле связаны со всем этим, им ведь совершенно ни к чему появляться на Тисовой улице. К тому же Поттеры прекрасно знали, как он и Петунья к ним относятся...

Так что мистер Дурсль сказал себе, что ни он, ни Петунья ни в коем случае не позволят втянуть себя в творящиеся вокруг странности. А за то, что сегодня у них ничего не получилось он извиниться завтра.

Мистер Дурсль глубоко заблуждался, но пока не знал об этом.

Долгожданный и неспокойный сон уже принял в свои объятия мистера Дурсля, но сидевшая на заборе кошка спать совершенно не собиралась. Она сидела неподвижно, как статуя, и, не моргнула глазом, когда над ее головой пролетели две совы. Только около полуночи она, наконец, ожила.

В дальнем конце улицы — как раз там, куда неотрывно смотрела кошка — появился человек. Он появился совершенно неожиданно и бесшумно, будто вырос из-под земли или возник из воздуха. Кошкин хвост дернулся, выдавая ее ненормальность. Ну какая обычная кошка будет так реагировать на незнакомца?

Никто на Тисовой улице, кроме мистера Дурсля и миссис Фигг, никогда его не видел. Он был высок, немного полноват и очень стар. У него была очень длинная седая борода, настолько длинная, что об нее можно было ненароком запнуться. Одет он был в уже знакомую фиолетовую мантию, а на ногах были ботинки на высоком каблуке, украшенные пряжками. Ярко-голубые глаза прятались за очками-половинками, а нос был очень длинный и кривой, будто его ломали несколько раз за то, что человек сумел его не в свое дело. Звали этого человека Альбус Дамблдор. Самый ужасный и отвратительный му... Чёрт, сорвалась... Последующие события я Постараюсь оставить без комментариев.

Казалось, что Альбус Дамблдор абсолютно не понимал, что появился на улице, где ему не рады. Начиная от имени и заканчивая пряжками на ботинках. Но мистера Дамблдора это не беспокоило, напротив, он прекрасно понимал всю негостеприимность этой улицы к таким, как он, и был даже рад такой атмосфере ненависти ко всему волшебному. Как вы поняли, Альбус Дамблдор был волшебником и очень сильным, надо сказать. Заметив кошку, он мысленно скривился, ведь она могла испортить ему все планы, расписанные на годы вперед. Хотя этого следовало ожидать, и Альбус Дамблдор был готов к этой встрече.

Дойдя до забора, он одним взмахом палочки погасил свет на всей Тисовой улице и сел рядом с кошкой.

— Странно видеть вас здесь, профессор Макгонагалл.

Он улыбнулся и повернулся к полосатой кошке, но та уже исчезла. Вместо нее на заборе сидела сурового вида женщина в прямоугольных очках. Женщина тоже была в мантии, только в изумрудной. А черные, с проседью волосы были затянуты в тугой узел на затылке. И вид у нее, мягко говоря, был раздраженный.

— Как вы меня узнали? — спросила она.

— Мой дорогой профессор, я в жизни не видел профессора по трансфигурации без анимагической формы. Да и вы, Минерва, запамятовали, кто был вашим учителем... Тем более для обычной кошки вы сидели слишком неподвижно.

— Вы правы, профессор. Но в свое оправдание могу сказать, что просидела здесь весь день.

— Целый день? В то время как вы могли праздновать вместе с другими? По пути сюда я стал свидетелем, как минимум, дюжины вечеринок и гулянок.

Профессор Макгонагалл рассержено фыркнула.

— О, да, действительно, все празднуют, — недовольно произнесла она. — Надеюсь, вы не принимали участие в этих празднествах? Хотя о чем это я? Вы никогда не пропускаете мероприятия. Магам нужно быть осторожнее. Но нет — даже маглы заметили, что что-то происходит. Они говорили об это в новостях. — Она кивнула головой в сторону темного окна, за которым находилась гостиная Дурслей. — Я слышала. Стаи сов... Маглы ведь не полные идиоты. Они должны были что-то заметить.

— Не стоит их обвинять, — мягко ответил Дамблдор. — За последние одиннадцать лет у нас было слишком мало поводов для веселья.

— Знаю, — В голосе профессора Макгонагалл появилось раздражение. — Но это не оправдывает тех, кто потерял голову. Наши люди ведут себя абсолютно безрассудно: они появляются на улицах среди бела дня, собираются в толпы, обмениваются слухами... И при это им даже не приходит в голову одеться, как маглы.

Она искоса взглянула на Дамблдора своими колючими глазами, словно надеясь, что он скажет что-то в свое оправдание, но он молчал, и она продолжила:

— Будет просто превосходно, если в тот день, когда Вы-Знаете-Кто наконец исчез, маглы узнают о нашем существовании. Кстати, я надеюсь, что он на самом деле исчез, это ведь так, Дамблдор?

— Вполне очевидно, что это так, — ответил тот. — Так что это действительно праздничный день. Не хотите ли лимонную дольку?

— Что?

— Засахаренную лимонную дольку. Знаете, маглы такие затейники! — Ответил Дамблдор и довольно захихикал. — Это такие магловские сладости, — пояснил он, видя, что Макгонагалл не в духе.

— Нет, благодарю вас. — Голос профессора был очень холоден, словно ей казалось, что сейчас не лучшее время для поедания лимонных долек. — Итак, я остановилась на том, что даже если Вы-Сами-Знаете-Кто действительно исчез...

— Моя дорогая Минерва, мне кажется, что вы достаточно разумны, чтобы называть его по имени. Все эти прозвища: Вы-Знаете-Кто, Вы-Не-Знаете-Кто — это полная ерунда... Сколько лет я пытаюсь убедить людей называть его по имени... Они не должны бояться произносить его настоящее имя — Волдеморт.

Профессор Макгонагалл вздрогнула, но Дамблдор, поглощенный необходимостью разделить две слипшиеся лимонные дольки, похоже, этого не заметил. А может и заметил, мысленно ухмыляясь хорошо переведенной теме.

— На мой взгляд, — продолжал вещать Дамблдор, — возникает ужасная путаница с этими нелепыми прозвищами. Никогда не понимал, почему следует бояться произносить имя Волдеморта.

— Да-да, конечно. — В голосе профессора Макгонагалл чудесным образом сочеталось раздражение и обожание. — Но вы не такой, как все. Вы единственный, кого Вол... Волдеморт боялся.

— Вы мне льстите, — с притворной застенчивостью ответил Дамблдор, позволив себе ухмыльнуться (темно же!), услышав тон Макгонагалл.

— Однако, Альбус, вы здорово меня обхитрили. Так мастерски перевести тему... Я бы не заметила, если бы не из-за этого просидела здесь целый день, — с укором произнесла женщина, заставив Дамблдора поморщится. — Но прежде, я хотела бы спросить о тех слухах... Вы знаете, о чем говорят? Все гадают, почему он исчез, что же смогло его остановить...

Они замолчали. Профессор Макгонагалл буравила взглядом Дамблдора, пытаясь в его взгляде найти ответы на вопросы, заставившие ее просидеть целый день на холодной каменной стене. Было очевидно, что она знает, о чем все говорят, но не поверит в это, пока Дамблдор не подтвердит. Однако Дамблдор, мысленно закатив глаза, с ответом не торопился, сделав вид, что увлекся лимонными дольками.

— Говорят, — не сдавалась Макгонагалл, — Что прошлой ночью Волдеморт появился в Годриковой Впадине. Что он появился там из-за Поттеров. Если верить слухам, то Лили и Джеймс... то они, они мертвы...

Дамблдор склонил голову, и профессор Макгонагалл судорожно втянула воздух.

— Лили и Джеймс... Не может быть... Я не хотела верить... О, Альбус...

Дамблдор протянул руку и коснулся ее плеча.

— Я понимаю..,— слишком пафосно, чтобы звучало искренне, произнес он. — Я очень хорошо понимаю вас.

Когда профессор Макгонагалл снова заговорила, голос ее дрожал:

— Это еще не все. Говорят, что он пытался убить близнецов Поттеров: Гарри и Герди. Но не смог. Он не смог убить этих маленьких мальчиков. Никто не знает, как такое могло произойти. Но говорят, что, когда Волдеморт пытался убить близнецов, его силы вдруг иссякли — и именно по этому он исчез.

Дамблдор молча кивнул.

— Это... правда? — запинаясь, спросила профессор Макгонагалл. — После всего того, что он сделал... После того, как он убил стольких из нас... он не смог убить маленьких детей? Это просто поразительно... Если вспомнить, сколько раз его пытались остановить, какие меры для этого предпринимались... Но каким чудом им удалось выжить?

— Мы можем лишь предполагать, — ответил Дамблдор. — Возможно, мы так никогда и не узнаем правды.

Профессор Макгонагалл достала из кармана кружевной носовой платок и принялась вытирать слезы под очками. Дамблдор шумно втянул носом воздух, достал из кармана золотые часы и начал пристально их разглядывать. Это были весьма странные часы. У них было двенадцать стрелок, но не было цифр — вместо цифр там были маленькие планеты, при этом они не стояли на месте, а безостановочно вращались по кругу. Однако Дамблдор прекрасно понимал, что именно показывают часы, потому что он засунул их обратно в карман и произнес:

— Хагрид задерживается. Кстати, я полагаю, именно он сказал вам, что я буду здесь?

— Да, — подтвердила профессор Макгонагалл. — Но, насколько я понимаю, вы не скажете мне, почему вы оказались именно здесь?

— Я здесь, чтобы отдать Гердиуса его тете и дяде. Они — единственные родственники, которые у него остались.

— А как же Гарри?! Неужели и он... — надломленным голосом произнесла профессор Макгонагалл.

— Нет. Он жив. Он жив, но будет жить с Сириусом Блеком — его крестным.

— Но он же предал их!

— Хранителем был Питер. Я еле удержал Сириуса от необдуманных действий. Он хотел погнаться за ним.

— Сегодня просто день потрясений... — пробормотала шокированная женщина. — Но зачем разлучать близнецов? Зачем?!

— Гердиус потерял магию. Встреча с Волдемортом не прошла бесследно. Пока мальчики малы, это не как не помешает их общению, но потом...

— Но я все равно не понимаю... Сквибы хорошо живут в магическом мире... — прошептала потрясенная волшебница. — Они же братья! Близнецы!

— Минерва, — мягко начал Дамблдор, — Мальчику будет здесь намного лучше, чем в магическом мире. Ведь Гарольд станет знаменитым после этого. Ты только представь, как будет себя чувствовать Гердиус. Такие одинаковые, и такие разные... Их надо разлучить, для их же блага. Гердиус будет счастлив в мире маглов, а Гарольд в мире магов. Я уверен, что своим дяде и тете Гердиус станет родным сыном. Они дадут ему любовь, которую Лили и Джеймс уже не смогут ему дать...

— Неужели вы имеете в виду тех, кто живет здесь?! — вскрикнула профессор Макгонагалл, вскакивая на ноги и тыча пальцем в сторону дома номер четыре, — Дамблдор, вы этого не сделаете. Я наблюдала за ними целый день. Вы не найдете другой парочки, которая была бы так непохожа на нас. А эта развратная женщина... Ее неадекватный муж... И у них есть сын — я видела, как мать везла его в коляске, а он пинал ее ногами и орал, требуя, чтобы ему купили конфету. И вы хотите, чтобы Гердиус Поттер оказался здесь?!

— Для него это лучшее место, — твердо ответил Дамблдор. — Когда он повзрослеет, его тетя и дядя смогут все ему рассказать. Я написал им письмо. А то, что они не похожи на магов, это даже к лучшему.

— Письмо? — очень тихо переспросила профессор Макгонагалл, садясь обратно на забор. — Помилуйте, Дамблдор, неужели вы на самом деле думаете, что сможете объяснить в письме все, что случилось? Эти люди никогда не поймут Герди! Он станет знаменитостью, даже легендой — я не удивлюсь, если сегодняшний день войдет в историю как день Гердиуса Поттера! О нем напишут книги, каждый ребенок в мире будет знать его имя! Вы ведь скажете, что он умер, и забудете о нем? Ведь так?!

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх