Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Случайный герой. Путь Технологиста. ч. 7


Автор:
Опубликован:
26.01.2014 — 26.01.2014
Аннотация:
Снова Тарант.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Вместо ответа Смит вытащил из кармана ключ. "Дали в отделе недвижимости мери, когда я сказал, что хочу осмотреть склад" — объяснил он.

Смит отпер замок и потянул за ручку. Заскрипев, дверь нехотя открылась и друзья шагнули внутрь. Не успели они привыкнуть к полумраку, царившему на складе, как за грудой ящиков, наваленной у самой двери, послышались громкие шаги и раздался сердитый рев.

Из-за ящиков на людей выскочил огромный полуогр, замахиваясь куском железной трубы. К счастью Рональда и Джона, труба зацепилась за балку крыши, удар сорвался и полуогр промахнулся. Отскакивая в стороны, люди выхватили револьверы и открыли стрельбу. Несколькими пулями им удалось свалить гиганта на пол, где он подергался еще немного и затих, лежа в большой луже крови. Но на этом приключение не закончилось — сверху ящиков на Рональда прыгнула крыса. Она была огромной, размером с приличную собаку. Спасло его то, что друзья еще не успели спрятать револьверы и теперь начали палить уже в крысу. После пары удачных попаданий грызун упал на пол и издох.

— Что это было? — ошеломленно спросил Смит.

— Спроси что-нибудь полегче. — отряхивая костюм, ответил Рональд. — и вообще, это вроде бы как твой склад. — язвительно заметил он.

Смит недоуменно озирался, ожидая, не произойдет ли еще какая-нибудь напасть. Но вокруг было тихо, только в полоске света, пробивавшейся через открытую дверь, клубились тучи порохового дыма.

— Ну и что нам теперь с этим делать? — спросил уже Рональд. — Полицию вызывать будем?

— Конечно будем. — закивал Смит. — в отделе недвижимости знают, что я хочу арендовать этот склад, документы у меня на руках. Это получается нападение в пределах моей частной собственности. Чистой воды самооборона, так что никаких проблем быть не должно. На обратном пути я зайду в полицию и все расскажу, а ты, если что, выступишь в роли свидетеля.

— Хорошо,— кивнул Рональд. — давай пока тут осмотримся.

Они начали обыскивать склад и нашли в одном месте отогнутый лист железа у самой земли.

— Похоже, этот ход проделал полуогр. — заметил Смит. — наверное, это какой-то бездомный, вот он сюда и забрался, зная, что склад не используется.

— Угу, да еще и крысу себе завел. — Рональд кивнул на кучу объедков в углу. — он ее даже подкармливал.

Смит поморщился:

— Ненавижу крыс. Да еще и эта тварь такая крупная.

Рональд заухмылялся:

— Ты еще не знаешь, как я познакомился с мистером Плугом. — и начал рассказывать историю о крысах на складе карлика.

По мере рассказа Смит бледнел и вскоре взмолился:

— Ради богов, перестань, меня сейчас стошнит.

— Хорошо, уговорил. — сказал Рональд. — давай обыщем эти ящики и бочки, раз уж мы тут, может предыдущие хозяева чего забыли.

Обыск валявшихся по всему складу бочек и ящиков не дал результатов — везде было пусто. Но два ящика были заперты. Попытки Рональда открыть замки с помощью отмычек ничего не дали. В конце концов Смит достал револьвер и парой выстрелов разбил замки. В одном ящике они нашли новенький топор и кольчугу, аккуратно сложенную и тщательно смазанную. Во втором ящике их ждал более богатый улов. С радостным возгласом Смит достал из ящика охотничью двустволку, горсть патронов и две банки селитры, которая использовалась для приготовления пороха.

— Неплохо. — Смит довольно улыбнулся.

— Ага, — поддакнул Рональд. — мелочь, а приятно.

— Ничего себе мелочь! — возмутился Смит. — кольчуга пятьсот монет, топор — сотня, а ружье и за семьсот продать можно. Почитай, чуть не треть арендной цены отбили.

— Да верю, верю. — улыбнулся Рональд. — глянь, там вроде еще что-то в ящике лежит на само дне.

Смит внял совету и наклонился над ящиком, доставая до дна. Внезапно он испуганно воскликнул и разогнулся, держа в руке два голых черепа.

— О боги, что это за ужас? — дрожащим голосом произнес Смит. — Откуда здесь черепа, да еще и скрепленные между собой? Кто это сделал и зачем?

Рональд забрал из рук оружейника черепа и, подойдя к открытой двери, стал их рассматривать.

— Они не скреплены. — вынес он вердикт. — они сращены. Похоже их владельцы так и родились со сросшимися головами.

— Кошмар. — Смит все не мог успокоиться. — что нам с ними делать?

— А что, разве обязательно что-то делать? — скептически спросил Рональд. — Ты их еще в полицию занеси.

— Ну уж нет. — начал приходить в себя Смит. — Не хватало мне еще, чтобы они начали расследование и аннулировали мою аренду.

— Тогда молчи об этом. — Рональд вышел на улицу, Смит последовал за ним.

Пройдя несколько шагов, отделявших склад от моря, Рональд размахнулся и далеко зашвырнул странные черепа в воду. Раздался громкий бульк и вскоре только быстро расходящиеся по воде круги напоминали об этой непонятной странной находке.

— Вот и вся проблема. — сказал Рональд, когда им надоело смотреть на морскую гладь.

— Да, о таком действительно лучше молчать. — согласился Смит. — Ладно, пойдем отсюда. Все, что надо, мы уже увидели и узнали.

Нагрузившись добычей, найденной на складе, друзья заперли двери и вскоре уже подходили к станции метро. Там Смит увидел полицейского и рассказал ему, что произошло на складе. полицейский, выслушав еще и Рональда, заверил их, что все будет в порядке и он доложит инспектору о произошедшем. Отдав полисмену ключ, чтобы следователи могли зайти на склад, Рональд и Джон разделились. Смит отправился обратно в магазин, а Рональд пошел вдоль улицы, собираясь зайти к супругам Тесла, где его ждала Дженни.

Глава 55.

Тарант. Изобретения.

В магазине Рональда тепло встретили Анна и Николя Тесла.

— Добрый день, мистер Гутман. — поприветствовали они его. — Проходите, Вы всегда желанный гость в нашем доме.

Николя крепок пожал Рональду руку, а миссис Анна продолжала:

— Дженни уже рассказала нам о ваших приключениях в Клане Колеса. Вы так много пережили вместе, и так геройски защищали Дженни.

Рональд засмущался, Дженни густо покраснела. Но миссис Анна только усилила напор:

— Благодаря Вам и вашей спутнице, в наш дом тоже пришла удача. Армейские чиновники буквально на днях принесли нам заказ на сто целебных мазей и несколько десятков эликсиров. Они хотят провести их исследования и после этого сделать нам большой заказ или даже постоянный подряд на снабжение армии Таранта лечебными и терапевтическими препаратами. Мы Вам так благодарны, мистер Гутман и мисс Дженни. — Анна счастливо улыбалась.

Рональд не остался в долгу:

— Ну что вы, миссис Тесла, я очень рад, что наконец-то Ваши чудесные изобретения будут оценены должным образом. А сейчас не позволите ли украсть у Вас вашего супруга, у меня к нему есть небольшой деловой разговор.

— Да конечно же, мистер Рональд. — сказала Анна,— но пообещайте мне, что завтра вы отпустите Дженни помочь мне с подготовкой препаратов для армейской комиссии.

— Конечно же, дорогая Анна. — кивнул Рональд. — в моих планах на завтра для Дженни есть только одно небольшое поручение, но оно не займет много времени, и после этого она сможет помочь Вам.

— Большое спасибо, Рональд. — Анна увлекла за собой Дженни и вскоре они уже зазвенели баночками возле стола миссис Теслы, готовя препараты.

Рональд подхватил с пола коробку с цилиндром Камерона, которую Дженни оставила у двери, и обратился к Николя Тесла:

— Николя, я бы хотел у Вас проконсультироваться по нескольким вопросам.

— Хорошо. — согласился мистер Тесла. — пошли к моему верстаку.

— Для начала. — произнес Рональд, — я хотел бы узнать у Вас о том электрическом оружии, которое Вы упоминали в разговоре с мистером Смитом. Видите ли, в шахтах Клана Каменотесов я столкнулся с тем, что мое оружие не всегда справлялось со встречавшимися мне врагами. Я имею в виду случай, когда пули не смогли пробить доспехи из гномской стали, в которые был облачен странный призрак, найденный нами в заброшенной лаборатории.

— Э-э-э. — замялся Николя. — видите ли, дорогой Рональд, дело в том, что упомянутое мной оружие на данный момент является всего лишь экспериментальным образцом. — он взял со стола некое несуразное нагромождение шин, проводов и катушек. — собственно, вот это оно и есть. Я всего лишь исследовал возможности применения электрических разрядов в качестве замены пулям огнестрельного оружия. Но, увы, пока что это никоим образом невозможно. Ни дальность, ни точность этого образца не идут ни в какое сравнение даже с самыми ординарными экземплярами пулевого оружия. Да, его мощь поразительна, но прочие недостатки, к сожалению, фактически нивелируют это достоинство. При этом имеется столь дикий расход батарей, что я даже не уверен, буду ли я продолжать столь неперспективное направление этих моих исследований.

— Эх, — Рональд нахмурился. — у меня были некоторые планы на это оружие, но я верю Вам, Николя, и постараюсь найти другой путь в усовершенствовании моего автогана.

— Мне очень жаль, Рональд, что я не смог помочь Вам в этом вопросе. — развел руками Тесла. — однако же, Вы упоминали и еще об одном деле.

— Да, да. — тряхнул головой Рональд. Он достал из коробки цилиндр и водрузил его на стол.

Пока Николя рассматривал изобретение Лайэма Камерона, Рональд как можно подробнее рассказал о нем Тесле, вызвав его немалую заинтересованность.

— Однако же, какое смелое решение. — удивлялся Николя. — как жаль, что столь одаренный техник погиб. У нас нашлось бы немало тем для обсуждения. Так что именно Вам от меня нужно, Рональд?

— Видите ли, Николя. — Рональд взял из его рук цилиндр и одел на голову. — мне хотелось бы, чтобы Вы изучили, каким образом это работает, и создали нечто похожее, только в немного другом виде.

— Я решительно не понимаю, а чем Вас не устраивает этот цилиндр? — удивился Тесла.

— Во-первых, он не очень удобен для ношения, — начал Рональд. — все-таки, он тяжеловат для головного убора. Во-вторых, на мой взгляд, цилиндр неудобен своей формой, особенно в пещерах и подземельях, где он будет только мешать, да и просто слететь с головы может. Мне намного удобнее носить на голове каску, тем более мистер Флинтстоун презентовал мне прекраснейшие образцы гномских шлемов для меня и Дженни. Я уже успел к ним привыкнуть, да и Дженни они понравились — легкие, удобные и прочные. И в-третьих, мне все равно нужно два таких приспособления — для меня и для Дженни. — Рональд снял цилиндр и снова поставил его на стол. — поэтому, я прошу Вас, мистер Тесла, чтобы вы изучили это изобретение, и смогли сделать его с такими же свойствами, но в виде, например, пояса. Это было бы намного удобнее и надежнее.

Лицо Николя, до того нахмуренное, начало проясняться. Он снова взял цилиндр в руки и сказал:

— Я все понял, Рональд, и признаю логичность Ваших выводов, впрочем, так и должно быть, ведь Вы намного ближе практическому воплощению и использованию разнообразных технологических изобретений, чем фактически чистый теоретик, которым являюсь я, собственной персоной. Я думаю, что до завтра я разберусь в этом вопросе и смогу удовлетворить Ваши запросы.

— Я верю в ваши силы и знания, мистер Тесла. — Рональд пожал руку Николя. — а сейчас позвольте откланяться, ибо время уже к вечеру и нам пора возвращаться в гостиницу. Дженни, дорогая. — окликнул он полуэльфийку. — собирайся, мы идем домой.

Дженни поднялась из-за стола и взяла Рональда под руку. Провожаемые супругами Тесла, Рональд и Дженни вышли из магазина и, распрощавшись с хозяевами, отправились по ярко освещенной электрическими фонарями улице, направляясь в гостиницу.

— Рональд, а про какое поручение ты упоминал? — спросила Дженни, держа Рональда под руку.

— Храм Панариев. — ответил Рональд. — сходишь, может узнаешь что-то про изгнания в Пустоту.

— Ах да, точно. — заулыбалась Дженни. — а ты чем с утра займешься?

— Точно еще не знаю. — Рональд нахмурился. — а, я же хотел патроны переснарядить. Зайдем по дороге к Смиту, я возьму у него расходные материалы.

В магазине оружейника, пока Смит собирал Рональду в коробку его заказ, Дженни успела познакомиться с женой Смита Камиллой и даже немного поболтать с ней.

В гостинице Рональд заказал ужин в номер, а Дженни уселась перечитывать свои записи, сделанные в прошлый визит в библиотеку Таранта, объяснив это тем, что хочет подготовиться к визиту в храм Панариев. Проходя у нее за спиной и скосив взгляд на записи, Рональд заметил, что Дженни дважды подчеркнула слово "свадьбы". Паника начала охватывать Рональда. Он сел в кресло, закурил и предался размышлениям. "Даже если я и найду дорогу в свой мир — рассуждал он, — то без Дженни я туда не уйду. А если не найду, и придется остаться тут навсегда, то тем более, этот вопрос рано или поздно всплывет. Что же делать?" Он решил начать издалека.

— Дженни, а ты сама в каких богов веришь? У вас в Дернхольме были Панарии?

Дженни оторвалась от своих записей и удивленно уставилась на Рональда:

— Почему ты это спрашиваешь? — но сразу же продолжила: — Панарии в Дернхольме были, но назвать их там популярными это значит слегка преувеличить. Все же Дернхольм довольно патриархален, и у нас более популярна вера в старых богов. Среди них есть и общие боги, и боги каждой расы. Поскольку моя семья была смешанной, ты же знаешь, что я полуэльфийка, то мои родители поклонялись Тэрелу и Гештиане — богам эльфов и людей. Из общих богов мы чествовали Хальциона — бога правды, Кайтану — богиню равновесия и Муриндаля — бога ночи. Но наша семья не была слишком уж религиозной, так что мы не усердствовали. А так еще есть боги каждой из рас, населяющих наш мир, так что пантеон довольно обширный. Я думаю, что Панарии еще долго будут бороться за души верующих, ведь они очень миролюбивы и не насаждают свою веру силой. И все же, зачем ты спрашивал об этом? — вспомнила Дженни.

Рональд уже собрался ответить, но принесли ужин. За едой разговор перешел на другие темы и Дженни больше не спрашивала об интересе Рональда к богам мира. А вскоре они легли спать и им было уже точно не до разговоров.

Утром Рональд после завтрака отправил Дженни в храм, а сам пошел на задний дворик и занялся патронами. Расплавил свинец, наделал пуль, и занялся переснаряжением той кучи гильз, которую он принес из похода в шахты Клана Каменотесов. За пару часов он зарядил больше трех сотен патронов и сложил их в рюкзак. Вскоре пришла Дженни, она держала в руке какую-то брошюру.

— Что это там у тебя? — спросил Рональд.

Дженни протянула ему книжицу. Названия не было, на обложке было написано: "Автор: Гюнтер Вильгельм Издательство: Первый Храм Панарии в Каладоне"

— Я там отметила интересующие тебя места — сказала Дженни. Читай, я пока переоденусь и мы пойдем к Теслам.

— А так ты ничего не узнала? — спросил Рональд.

— Не-а, — качнула головой Дженни, снимая платье и оставаясь только в чулках и пеньюаре. — в храме был только прислужник. Он сказал, что священник уплыл на корабле в Каладон, в Главный храм Панариев и вернется не раньше, чем через месяц.

— Ладно, — усаживаясь в кресло, сказал Рональд. — почитаем хотя бы это.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх