Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Рональд, мне страшно, куда мы идем, там может быть много таких чудовищ. — тихо произнесла девушка, не отпуская руку мужа. — может, вернемся, пока не поздно.
Рональд нахмурился.
— Я не буду отступать, находясь в двух шагах от цели. Просто будем осторожнее. Я обещаю. — он поцеловал Дженни в лоб и повторил: — Спи.
На их удачу, до утра их больше так никто и не потревожил. Рональд успел вздремнуть пару часов и утром не чувствовал усталости. Быстро позавтракав, они пошли дальше. Внимательно оглядывая окрестности. Пару раз, у самого горизонта, Рональд видел еще несколько таких же тварей, как ночной гость, но они были далеко и не заметили путников.
К полудню следующего дня на горизонте появились первые признаки того, что Рональд и Дженни идут в верном направлении. Из песка торчали развалины, от которых остались только куски стен, занесенные песком. Постепенно развалин становилось все больше, стены зданий торчали все выше, появились намеки на улицы. И все же, даже самые высокие из руин не достигали даже нескольких ярдов в высоту. На одно из стен Рональд увидел неровно повисшую табличку с почти стертыми песком буквами. Шрифт был кириллический, с трудом надпись читалась как "У...ца И...ж...еров". он прочел это вслух и сразу же повторил: "Улица Инженеров".
— Похоже, мы нашли то, искали. — сказал Рональд. — Это Вендигрот.
Глава 75.
Вендигрот.
— И куда нам тут идти? — спросил Дженни, обводя взглядом неровные куски стен, точащие из песка.
— Я думаю, ближе к центру города. — Рональд указал рукой. — Там, похоже, здания были больше и сохранились лучше.
Действительно, далеко впереди виднелись руины, намного более высокие, чем те, что сейчас окружали путников. Туда и отправились Рональд и Дженни, не забывая поглядывать по сторонам. Как оказалось, их осторожность не была излишней. Впереди, ярдах в пятидесяти, из-за руин слева на проход, по которому шли путники, медленно вышли два кентавро-паука. Они сразу же заметили Рональда и Дженни.
Заскрипев и защелкав, твари начали натягивать свои огромные луки, но делали это как-то медленно, словно во сне. Оттолкнув Дженни за стену, Рональд дернул затвор электрогана и начал стрелять в монстров очередями из обычных пуль. Из тел тварей полетели брызги крови, несколько пуль попали в паучьи ноги и перебили их. Кентавро-пауки уронили луки, из которых так и не успели выстрелить, и попадали на песок, а Рональд продолжал поливать их свинцов. Вскоре все было кончено — растерзанные роем пуль твари лежали, не шевелясь.
Рональд быстро сменил расстрелянный магазин на полный, и присел за куском стены, озираясь во все стороны. Но никто так и не пришел на помощь ужасным патрульным разрушенного города. Подождав еще несколько минут, Рональд короткой перебежкой пробрался к Дженни, которая всю схватку так и просидела за стеной.
— Какие-то они медленные, словно у них энергия на исходе. — сказал Рональд, улыбнувшись Дженни.
— Если это магические твари, то они могли стать такими без долгой подпитки от вызвавшего их мага. — сказала Дженни.
— Ничего себе, почти две тысячи лет, хотел бы я себе такие батарейки. — оскалился Рональд. Победа над тварями наполнила его уверенностью в себе.
— Пошли дальше. — кинул Рональд, поднимаясь из укрытия. Дженни послушно пристроилась за его левым плечом, и они двинулись дальше по уже избранной ими улице. Проходя мимо расстрелянных тварей, Рональд не удержался и сплюнул на изувеченные пулями трупы.
— Ненавижу пауков! — злобно прошептал он.
Через полчаса ходьбы в конце улицы показались руины особенно великого здания. Улица вскоре закончилась большим открытым местом. Сюда же выходило еще несколько улиц, образуя полукруглую площадь, которую венчало здание, явно бывшее центром города. От него осталось две стены с проемами окон, возле самого здания лежали остатки большой скульптуры, изображавшей когда-то человека с высоко поднятой рукой, сжатой в кулак. Теперь статуя лежала наискось через площадь, развалившись на несколько частей, но все еще было хорошо понятно, что она представляла собой раньше.
От созерцания остатков былого величия города Рональда отвлекло шевеление у стен здания. Поглядев в прицел, он ругнулся. Дженни вопросительно глянула на него.
— Опять пауки! — прошептал Рональд. — там их сотни. До них примерно полста ярдов.
Глаза Дженни испуганно расширились. Рональд хмуро скривился и потянул из кармана гранаты. Положив перед собой на землю восемь штук, Рональд хмуро кинул: "Прикрывай спину" и дал короткую очередь в сторону тварей. Пули взбили пыль и выбили крошки из стены здания. Пару секунд было тихо, но потом вся масса пауков зашевелилась и начала двигаться в сторону Рональда и Дженни. Прекратив стрелять, Рональд хватал гранаты и метал их в наступающую толпу. Последнюю гранату он кинул буквально ярдов на двадцать, сразу же скользнув за груду камней, где уже спряталась Дженни.
Как только грохнул взрыв, и просвистели осколки, Рональд сразу же выскочил, выставив вперед электроган. Раздалось еще несколько коротких очередей, короткая ругань и смачный звук пинка тяжелым башмаком. Выглянувшая Дженни увидела Рональда, который энергично давил паучью мелочь, наседающую со всех сторон. Девушка пришла на помощь, тоже давя пауков сапогами и рубя мечом особо наглых. Из клубов дыма, шатаясь, вышел крупный паук песочного цвета с парой перебитых лап. Не сильно отвлекшись от топтания паучат, Рональд срезал его очередью из электрогана. На мелочь он пули не тратил, все равно пауки не могли прокусить ботинки и поножи. Разве что руки и лица путников могли пострадать от укусов небольших пауков, но туда их никто не собирался допускать.
Вскоре песок вокруг Рональда и Дженни напоминал кашу из раздавленных и порубленных паучьих тушек. Туда, где еще было какое-то шевеление, сразу же опускался тяжелый сапог Рональда. Дженни уже не била пауков, только следила, чтобы никто особо проворный не забрался по ногам вверх к рукам и лицу. Пару штук таких она аккуратно срубила мечом, вызвав благодарную улыбку Рональда.
Закончив разбираться с прорвавшимися, Рональд перезарядил оружие, и они с Дженни пошли через площадь, обходя воронки, оставшиеся от взрывов гранат, и многочисленные трупы пауков. Пауки были разные — и разноцветная мелочь с ладонь размером, и более крупные черные, попадавшиеся им раньше в степях, и песочного цвета великаны, один из которых почти добрался до путников в конце драки. Было и несколько кентавро-пауков, больше всего пострадавших от взрывов — из-за их крупных размеров им досталось больше всего осколков. Повсюду были пятна зеленой и черной крови, валялись оторванные лапы и куски тушек. Некоторые из пауков еще слабо шевелились, пробуя хоть как-то достать проходящих мимо людей. Рональд давил их сапогами, удостаивая самых целых с виду пули, а то и короткой очереди, приговаривая: "Ненавижу пауков!".
Они подошли к зданию. Над разрушенными временем массивными дверьми виднелась надпись "Площ...ь Ед...ства".
— Площадь Единства. — перевел надпись Рональд.
Включив фонарики, путники вошли в здание. Большой зал был пуст, только песок шевелился под ногами, гоняемый легким сквозняком, да лежали кучи мусора, оставшиеся от обвалившихся перекрытий.
— Вряд ли тут уцелело что-то наверху. — сказал Рональд. — нужно искать вход в подвал или что-то похожее.
Их поиски быстро увенчались успехом. В конце зала они нашли ведущие вниз ступеньки, упирающиеся в железную дверь с надписью "Нижний город. Центральный вход." Рональд подергал дверь.
— Заперто. Или заело. — сказал он. — Самое время попробовать в деле подарок Смита.
Он достал из рюкзака коробку с пластидом и начал аккуратно напихивать похожую на глину взрывчатку в щель между дверью и косяком. Решив, что хватит, Рональд тыкнул в пластид детонатор, заставил Дженни выйти наружу из здания, поджег шнур и сам бросился следом. В здании он оставаться не хотел, боясь, что стены не выдержат и все рухнет. Отойдя от здания на середину площади, Рональд стал рядом с Дженни, и приготовился ждать. Вскоре внутри глухо бухнуло, и из бывших дверей вылетел большой клуб пыли.
Подождав, пока пыль осядет, путники снова вошли в здание. Смит не подвел — дверь от взрыва перекосило и скривило в сторону, так что внутрь теперь можно было легко пройти.
— Заходим, пока не стемнело. — скомандовал Рональд. — если что, там и заночуем, дверь закроем обратно.
Закрыть дверь не удалось, но они кое-как забаррикадировали проход обломками стены. Мазнув лучами фонариков по ведущей вниз лестнице, начинающейся на площадке за дверьми, Рональд и Дженни шагнули вперед.
Глава 76.
Нижний город.
Два пролета лестницы привели путников в коридор с железными стенами и множеством дверей. У самой лестницы на стене была надпись "Уровень -1". На некоторых дверях висели таблички, часть дверей была выбита, прямо у лестницы лежал труп человека. Из-за очень сухого воздуха подземелья труп не сгнил, а мумифицировался. На теле виднелись остатки одежды, похожей на белый халат с каким-то мундиром под ним. На спине трупа были ясно заметны две раны, нанесенные чем-то вроде топора, халат вокруг побурел от крови.
Внимание Рональда привлекла странная конструкция, стоявшая посреди коридора в десятке ярдов от лестницы. Больше всего это напоминало обычную городскую урну — металлический цилиндр высотой ярда полтора, с каким-то странным грибовидным наростом сверху. Рональд внимательнее осмотрел непонятную вещь, но так и не понял, что это такое. Решив посмотреть поближе, он попросил Дженни оставаться на лестнице, а сам, обойдя лежавший внизу труп, медленно пошел вперед, не сводя луч фонарика со странной урны.
Не успел он сделать и нескольких шагов, как раздался железный скрежет и конструкция начала на глазах изменяться. Откуда-то с боков вылезли две руки с круглыми суставами, правая из которых заканчивалась внушительным лезвием, а левая — двупалым захватом. Железка заскрипела и начала подниматься на ногах, согнутых назад, словно у кузнечика. Поднявшись в полный рост, механизм двинулся в сторону Рональда, размахивая рукой с лезвием.
— Рональд, беги! — вскрикнула Дженни, видевшая все происходящее в лучах фонариков.
Рональд решил, что это очень хороший совет и немедленно ему последовал, пятясь обратно на лестницу. Механизм приближался, щелкая по полу железными подошвами. Было видно, что время его не пощадило — движения были дергаными и словно ломаными, внутри него что-то сильно скрежетало и трещало. Но все же механизм представлял нешуточную опасность — руками он размахивал весьма резво, да и приближался пусть и коряво, но довольно быстро. Сноп искр, выбитый из стены лезвием на правой руке, словно подстегнул Рональда, и тот быстро взлетел на верхнюю площадку, где стояла Дженни.
— Рональд, что это такое?! — крикнула Дженни.
— Откуда я знаю? — удивился Рональд. — мне намного интереснее, как у него с ходьбой по ступенькам.
Как оказалось, со ступеньками у механизма было не очень. На первой же ступеньке он упал, не в силах подняться выше. Рональд, к тому моменту поборовший возникшую было сперва растерянность, дал по железному убийце короткую очередь из электрогана. Коридор наполнился визгом рикошетов. Переключившись в режим стрельбы с ускорением, Рональд начал одиночными выстрелами дырявить броню механизма, который неуклюже барахтался внизу. Пули со скрежетом ломали что-то внутри неловко барахтающегося механизма, бешено молотившего руками и ногами, и пытающегося достать столь близкую цель. После пятого или шестого выстрела раздался особенно громкий скрежет и ясный звук лопнувшего металла. Железный охранник затих, завалился назад и громко грохнулся на железный пол коридора. Небольшая шестеренка вывалилась из разбитого корпуса и покатилась по спирали. В наступившей после грохота выстрелов тишине звук движущейся шестерни был нереально четким. Рональд и Дженни заворожено следили, как шестеренка, сделав пару кругов, упала на бок и еще долго дребезжала, пока не легла ровно.
— Не знаю, что это было, но кажется, мы его завалили. — прошептал Рональд, боясь нарушить вновь навалившуюся на них тишину. Он поменял батареи в электрогане и зарядил полный магазин.
Пока Дженни оставалась на ступеньках, Рональд осторожно спустился вниз и попинал ногой лежащую железку. Он осветил фонарем разбитый механизм и присвистнул.
— Так, так, так. — в голосе Рональда было пополам удивления и понимания. — Дженни, иди глянь, что тут.
Дженни подошла и увидела на груди табличку, точно такую же, какую им дал Король Клана Колеса. Рональд наклонился и прочел: "МС-один, модель Б, модификация А, серийный номер 53, Механический завод N 2. г. Вендигрот.". Он достал и кармана свою табличку и сравнил их.
— Все один в один, только тут серийный номер другой и видно, что это Вендигрот. — сказал он.
— А как же эта табличка попала к эльфам? — спросила Дженни, вспоминая историю, рассказанную Королем гномов.
— Наверное, некоторые из этих роботов были наверху, и попали под удары магов. Вот кто-то из эльфов и взял табличку тогда с разбитого робота. — ответил Рональд.
— Робота? — удивилась Дженни.
— Да, так в моем мире называют человекоподобные механизмы. Две руки, две ноги, одна голова. Робот — от слова "работа". — пояснил Рональд. — мне интересно, как он остался работоспособным почти две тысячи лет.
Осмотр робота показал, что внутри его странно сочетались механика, представленная кучей разнообразных шестерней, храповиков, зубчатых передач и цепей, а также электрика — были найдены трансформатор, большие аккумуляторы и цилиндрические конденсаторы, опутанные проводами.
— Судя по серийным номерам, таких роботов было изготовлено немало, и это только этой модели и модификации. — сказал Рональд. — Если их и тут будет много, остается только надеяться, что они уже вышли из строя за столько лет. Похоже, эти роботы умеют переходить в режим экономии и ждать появления противника, не тратя при этом много энергии. В крайнем случае, придется водить их к лестнице. — хмуро закончил он, поднимаясь от разбитого робота.
Подсвечивая фонариками, Рональд и Дженни начали осмотр уровня, осторожно исследуя помещения за многочисленными дверьми. Там были рабочие кабинеты, какие-то лаборатории, кладовки, жилые казармы с двухъярусными койками. Везде был заметен небольшой слой пыли, но за долгие годы пыль слежалась и почти не подымалась в воздух, не мешая исследованиям. На стенах висели разные схемы, чертежи, инструкции с подписями и печатями. В одном месте внимание Рональда привлек плакат. На плакате были нарисованы три человека — солдат в каске и с винтовкой, ученый в очках и белом халате, держащий папку с бумагами, и рабочий в комбинезоне с гаечным ключом в руке. Ниже схематично были изображены бесконечные ряды шагающих человекоподобных механизмов и надпись: "Один народ, одна цель, один путь". Дженни так и не поняла, почему Рональд, глядя на плакат, грустно улыбнулся и что-то тихо прошептал.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |