| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Выйдя в маленький задний двор, глухие стены которого образовывали квадрат, мисс МакГонагалл достала из рукава своего длинного платья палочку и трижды коснулась ей старинных кирпичей в противоположной от выхода из бара стене. Кирпичи задрожали и стали разъезжаться в разные стороны, постепенно образовывая арку, которая давала возможность увидеть совершенно другую, незнакомую нам с Лили улицу. От удивления я не могла вымолвить ни слова, хоть и была морально к этому готова. Слушать рассказы — это одно, а увидеть своими глазами — совсем другое дело.
Мисс МакГонагалл пошла вверх по улице размеренным медленным шагом, чтобы мы не отстали от нее, но в то же время успели посмотреть по сторонам и разглядеть все те прелести Косого Переулка, о которых так часто рассказывал наш друг.
Вокруг было много самых разных магазинов. Мы с сестрой крутили головами во все стороны и старались не только рассмотреть, но и запомнить как можно больше. Отец спокойно шел рядом с нашей провожатой, и я поняла, что он бывал здесь уже не раз. Это открытие немного потрясло меня, и я решила, во что бы то ни стало, выудить из отца всю правду о том, при каких обстоятельствах он узнал о магическом мире и почему он не делился своими знаниями с нами и не готовил нас с Лили к предстоящей будущей жизни?
Мы остановились у красивого здания из белого камня, похожего на фарфоровую шкатулку. У бронзовой двери стоял маленький швейцар в алой униформе с золотым шитьем. У него было смуглое лицо, и умные проницательные черные глаза, пронизывающие практически насквозь, но в то же самое время не приносящие никаких неудобств.
Он открыл перед нами дверь и поклонился, приглашая войти. Мы вошли в светлый коридор, освещенный огромной хрустальной люстрой со свечами, а возле стен на всем протяжении коридора стояли изящные напольные вазы с необыкновенными по красоте декоративными цветами. Коридор этот заканчивался серебряной дверью, перед которой стоял похожий человек и без малейших вопросов открыл ее перед нами.
— Кто это? — не удержавшись, спросила я. Увидев, как нам кланяются два других маленьких человечка, похожих друг на друга серыми лицами и торчащими ушами, я прикусила язык.
— Это гоблины, — ответил отец. Еще одна загадка. Откуда он знает, как выглядят эти самые гоблины? В книгах про них не пишут, в развлекательных передачах по телевизору не показывают. Неужели он волшебник?
Мы остановились в огромном мраморном холле. На высоких стульях за длинной стойкой сидела сотня коротышек-гоблинов, делающих записи в каких-то бумагах, взвешивающих монеты на медных весах, с помощью увеличительных стекол изучающих драгоценные камни.
— Здравствуйте. Мы пришли обменять маггловские деньги, — с достоинством произнесла мисс МакГонагалл, обратившись к одному из гоблинов, который заинтересованно поднял на нас свои глаза, немного увеличенные из-за стекол в его очках. — Мистер Эванс, какой суммой вы располагаете?
— Шестьсот фунтов будет достаточно, я думаю, — ответил отец. И достал свой портмоне, отсчитав оглашенную сумму денег. Вся процедура обмена заняла всего лишь несколько минут, поэтому спустя эти минуты мы уже покинули банк.
Сразу после обмена денег мы направились прямиком к магазину со странной вывеской "Одежда для магов и магесс".
Зайдя в магазин, я увидела маленькую молодую волшебницу-продавца, на шее которой висела измерительная лента. Она нам радостно улыбнулась и предложила вначале посмотреть готовую одежду. То самое длинное красивое платье, надетое на мисс МакГонагалл, оказалось на самом деле мантией.
Проведя нас в соседний зал, продавец оставила нас наедине с огромными стеллажами одежды, напомнив, что в случае чего, она находится в соседнем зале. Отец и мисс МакГонагалл присели на диванчик, а мы с Лили радостно бросились примерять самые разнообразные мантии.
Однако мисс МакГонагалл быстро положила конец этой суете, и провела нас к стеллажу под названием "Школьная форма". К нашему удивлению там были абсолютно одинаковые мантии черного цвета, отличающиеся друг от друга только размером. Быстро найдя свой размер, мы примерили эти мантии. МакГонагалл утвердительно кивнула, оставшись вполне довольной.
Отец ни во что не вмешивался, а только расплачивался за совершенные покупки. Оплатив школьные мантии, мы вышли из магазина и решили разделиться: отца мы отправили покупать книги и другие школьные принадлежности, а мы с мисс МакГонагалл пошли покупать волшебную палочку.
Магазин, в котором продавались палочки, выглядел пугающе и не внушал доверия, хотя 'Дырявый котел' внушал доверия еще меньше, но как оказалась ничего страшного за его стенами не оказалось.
Мисс МакГонагалл смело позвонила в колокольчик, после чего дверь перед нами распахнулась без видимого чужого вмешательства.
Войдя, я поморщилась — магазинчик был крошечным и абсолютно пустым, если не считать стеллажи, которые, если не приглядываться, можно было принять за стены.
Из-за стеллажей вышел маленький мужчина средних лет с большими бесцветными глазами.
— Здравствуйте, мистер Олливандер, — поздоровалась с продавцом наш проводник. Мы последовали её примеру.
Мистер Олливандер, в течение минуты разглядывал нас, а затем приступил к работе: стал снимать мерки с ног, с ног, талии и даже с головы.
Завершив свои измерения, он начал давать нам палочки и просил каждой из них взмахнуть. Махали мы довольно долго. Я не понимала, что должно произойти, и очень скоро мне это бессмысленное, на первый взгляд, занятие просто надоело.
Наконец, из очередной палочки посыпался сноп искр, который окатил нас с ног до головы. Как оказалось, именно этой реакции и ждал продавец.
Первой палочку получила Лили, ей досталась палочка, сделанная из ивы и шерсти единорога в качестве магической начинки.
Моя же палочка была из осины с волосом русалки.
Расплатившись за палочки, мы вышли из магазина и практически сразу встретились с отцом, который также завершил все порученные ему покупки. После этого мы направились домой.
Попрощавшись с нами, мисс МакГонагалл исчезла прямо с улицы с громким хлопком, который заставил нас вздрогнуть.
Когда мы вернулись домой, Лили сразу же рухнула спать, устав от впечатлений, а я еще долго обдумывала свою грядущую жизнь в новом для меня мире...
Глава 3
В свободное время мы читали книги, которые купили в Косом переулке. Они были интересными и познавательными, особо меня заинтересовала "История магии". Оказывается, магия очень сильно влияла на историю человечества, но в учебнике рассказывалось в основном про Европу, что несколько огорчило меня. В свои одиннадцать я неплохо разбиралась в мировой истории и, как говорят учителя, я могла бы добиться успеха в этой науке.
Я спустилась в гостиную и увидела Петунью, которая лежала, уткнувшись в диванные подушки и всхлипывала. Ее не пригласили в школу Магии и Волшебства. Успокоить ее могла только Лили, и я отправилась на её поиски.
Лили все свое время проводила со Снейпом, а Паучий тупик — очень опасное место. Узкие переулки, дома с прогнившими фундаментами и заколоченными окнами, серолицые люди с угрюмыми взглядами. Мне было очень жалко этих людей, несмотря на свой юный возраст, я догадывалась, что за стенами нашего дома царит далеко не идиллия и добро.
Возле обшарпанного дома Снейпов я увидела Лили.
— Эй, тут очень опасно ходить, Лиззи. Полиция давно плевала на происходящее в этом богом забытом месте, — лениво произнес Снейп, развалясь на покосившейся чугунной скамье, некогда бывшей чудесным образчиком викторианской ковки. Лили сидела на корточках и рассматривала что-то на земле.
И правда, меня и Лили не трогают только из-за отца, потому что он довольно известный в городе человек. Приглядевшись, я увидела, что Лили со Снейпом по очереди поднимали в воздух скрепку. С помощью купленных в Косом переулке книг и усердного корпения над ними ночами я сумела немного развить свои способности, но они все еще скрывались во мне, в то время как эти ребята постоянно вместе практиковались.
— Ли, пойдем домой, там Петунья плачет. Я не умею ее успокаивать, ты же знаешь.
Лили неохотно поднялась и отряхнула платье.
— Ну, мне пора, я и так задержался, — скорчив гримасу, Северус попрощался с нами и поспешно ушел. Что-то в его поведении меня насторожило.
* * *
Наступило долгожданное 31 августа. Вещи были давным-давно собраны, мы с Ли по очереди обнимали нашу старую любимую горничную мисс Сейл.
— Всё, дети, пора! — сказав это, отец взял наши школьные чемоданы. Я схватила небольшую сумку с продуктами. Мисс Макгонагал подробно рассказала, как попасть в Хогвартс и посоветовала взять нормальной еды, так как в поезде можно купить только сладости.
По пути к вокзалу Лили, как всегда, болтала о какой-то чепухе с хмурой Петуньей, которая ей почти не отвечала. Я же всю дорогу смотрела в окно, меня, как обычно, укачало, в горле стоял комок и было не до разговоров, да что там разговоры, я готова была отказаться от Хогвартса, только бы скорее прекратилось это покачивание и подпрыгивание на кочках...
И вот, наконец, показался вокзал. Мы с чемоданами подошли к входу. Пройдя зал ожидания, мы остановились перед колонной между девятой и десятой платформой. Несмотря на уверения мисс Макгонагалл в том, что пройти стену не составит труда, было страшно.
Мы, попрощавшись с отцом и заплаканной и злой Петуньей, решились. Более храбрая Лили, волоча за собой чемодан, отправилась прямиком к невидимому проходу, я напряглась в ожидания удара, но моя сестра прошла сквозь него и этого никто из окружающих людей не заметил. Видимо, волшебники заколдовали колонну, чтобы людям лишний раз не давать поводов для глупостей о всяких паранормальных явлениях. Я побежала навстречу стене, и чем ближе та приближалась, тем страшнее становилось. Но вот я погрузилась в нее — это было похоже на нырок в серое желе, но, не успев оглянуться, я уже оказалась на платформе, которая была заполнена взрослыми в мантиях и их всюду снующими детьми. А над платформой и толпой возвышался огромный поезд под названием "Хогвартс-экспресс".
Я начала оглядываться в поисках своей сестры, но вокруг были только незнакомые лица. Я решила поискать Ли в поезде. С помощью сухонького проводника поезда, одетого почему-то в старинную форму машиниста, я взобралась в поезд. Внутри он напоминал муравейник, кишащий детьми и подростками разного возраста. Я тащила за собой чемодан и заглядывала в каждое купе, надеясь увидеть знакомую рыженькую макушку сестры. По неосторожности я задела сумкой маленького щуплого мальчишку. Он возмущенно пискнул, но я, заметив сестру впереди, поспешила за ней.
— Эй ты, рыжая! — крикнул мне коренастый парень лет четырнадцати, широкоскулый, с чёрными волосами и серыми глазами. За ним прятался тот самый мальчик, которого я задела. — Да ты, сюда иди. Извиняться кто будет?
— Наглость поубавь, — несмотря на то, что я виновата, спускать этому наглому парню его тон я не собиралась.
Он подошел ко мне, и у него на чёрной мантии был прикреплён значок с изображением льва. Я вспомнила учебник истории Хогвартса — видимо, этот коренастый — гриффиндорец.
— А ну-ка, извинись перед Сэмми, если не хочешь потом прыгать по поезду и квакать.
А вдруг и правда превратит меня в жабу? Жди потом принца, может лучше извиниться? Тем более, сама виновата, раз едва не сбила с ног этого Сэмми.
— Эй, Эмон, если у тебя не получается с нашими девчонками, это не повод переходить на мелких, тем более эта даже не поступила! — насмешливо крикнул из соседнего купе щекастый и пухлый равенкловец. Я заметила, что у этого толстяка и моего обидчика одинаково широкие скулы и прищуренные серые глаза. "Братья, что ли?", — прикинула я.
Эмон вспыхнул и сердито махнул палочкой, от чего толстяк стал дико чесаться и возмущенно орать. Это мой шанс убежать от них, этот гоповатый Эмон даже своего родственника не пожалел.
— Она убегает!
Тяжело дыша, я забежала в первое попавшееся купе, оно было занято только хрупкой светловолосой девочкой с удивительными синими глазами.
— Можно здесь остановиться? — пропыхтела я. Девочка удивленно на меня посмотрела, но кивнула.
— Как тебя зовут? Я Энни, — тихим мелодичным голоском представилась она.
— А я Лиза.
Энни оказалась интересной собеседницей, мы довольно-таки быстро если не подружились, то уж точно стали приятельницами. Она очень помогла мне, рассказав много того, чего я не знала о Хогвартсе — там учился ее отец. Меня огорчал тот факт, что приставучий Эмон учился на Гриффиндоре, а его пухлощекий родственник — на Рейвенкло, и они наверняка мне жить на своих факультетах спокойно не дадут.
Я спросила у Энни, не видела ли она мою сестру, и успокоилась, узнав, что похожая на меня девочка с таким же чемоданом разместилась за три купе от нашего. Энни рассказала мне о своей семье, о том, что ее отец — волшебник из древнего рода, и когда у самой Энни обнаружились сильные магические способности, ее отцу пришлось развестись с мамой Энни и забрать дочь, потому что он предпочел сберечь тайну существования мира магии и не подвергать опасности жену и ребенка...
На это у меня не нашлось, что сказать. И минут пять мы сидели молча, каждый думал о чём-то своём. Я о том, что было бы, вырасти я в полной семье, а о чём думала моя новая подруга, я не догадывалась. Мерное постукивание колес нарушил гудок машиниста, должно быть, мы уже подъезжаем.
— Вещи надо оставить в купе, — заглянула к нам высокая девушка— старшекурсница. Сплошным галдящим потоком студенты высыпали на перрон...
Глава 4
Как только поезд остановился, студенты высыпали из вагона, одной большой галдящей толпой, и потребовалось довольно много времени, прежде чем однокурсники нашли друг друга, а затем, разбившись по факультетам, образовали довольно организованные кучки. Чего нельзя сказать о первокурсниках. Они разбрелись хаотично и каким-то неведомым им способом прибились к старшим товарищам.
На перроне появилась мисс МакГонагалл, махнула рукой и прокричала, явно чем-то усилив силу своего голоса.
— Первокурсники, подойдите ко мне.
Растерянные, да и что скрывать немного напуганные дети ринулись к ней. Я не была исключением и отчаянно трусила, когда довольно большая толпа подхватила меня и понесла в сторону женщины.
— Следуйте за мной, — мисс МакГонагалл, окинув взглядом растерянных первокурсников, быстро пошла по тропинке. Я нервно хихикнула, представив, что из года в год одинаково напуганные дети, беспрекословно подчиняются и глядят на нее щенячьими глазами, стараясь найти в ней защиту и опору.
Окруженная толпой, я искала глазами Лили, но тщетно. В последний раз я видела ее в поезде, когда она, пробегая мимо, кинула мне мою мантию. Оставалось надеяться, что я найду ее в Хогвартсе, и она не бросит меня, как тогда, в поезде. Шумная толпа бодро двинулась за мисс МакГонагалл по лесной тропинке.
Тропинка вывела нас к тёмному озеру, где стояли спущенные на воду старые лодки без весел, которые, если судить по их виду, повидали на своем веку довольно многое.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |