Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Интересно, что это? — спросил он сам у себя вслух.
Привет! Как поживаешь?*
Гарри стал озираться в поисках того, кто бы мог это сказать, но безуспешно.
Да вот он я! На твоей ладони. И не говори вслух, если не хочешь выглядеть помешанным. Я и так прекрасно слышу всё, о чём ты думаешь.
"Как здорово! — воскликнул про себя мальчик. Видимо, он ещё не устал удивляться происходящему с ним. — А кто ты такой?"
Я — Снитчи. Рад познакомиться со столь прославленной личностью, как ты, Гарри.
Кажется, мальчик даже слегка расстроился от того, что я знал его имя.
"Извини за мою неосведомлённость — я совсем недавно узнал про мир волшебников и пока не разобрался, что к чему. Не мог бы ты подробнее объяснить, кто ты и что из себя представляешь?"
Конечно! Всегда рад поболтать с вежливыми собеседниками. Я — мяч для игры в квиддич, особая улучшенная модель, наделённая умом и сообразительностью.
"Квиддич? Я уже слышал о нём от одного мальчика. Что это такое?"
О, это очень популярная игра волшебников! Похожа на смесь футбола и баскетбола, правда, там четыре разных мяча, а не один.
"Надо будет потом разузнать о ней... Кстати, а что ты тогда делаешь на улице?"
По правде сказать, я сбежал. И мне нужна твоя помощь...
Наш разговор был прерван вернувшимся Хагридом. Гарри быстро сунул меня в карман курточки, к моему большому возмущению, и теперь я мог полагаться лишь на слух.
Хагрид принёс мороженое, и какое-то время они шли молча, пока Гарри неожиданно не спросил про то, как играть в квиддич. Но, конечно, Хагрид был не ахти каким рассказчиком.
Они зашли ещё в парочку магазинов, а потом Хагрид решил купить подарок имениннику и куда-то испарился.
Знаешь, очень невежливо засовывать других в карман без спроса! — сказал я, как только снова оказался на свободе.
"Ну извини! Это было необходимо, да и ты сам меня попросил помочь"
Поговорить не удалось — явился Хагрид с подарком. Правда, клетки с совой я в его руках не обнаружил перед тем, как юркнуть в карман. Это настораживало.
— Вот! Смотри, какая миленькая!
Что-то мяукнуло.
Эй! А где Хедвиг?** Что это за "мяу"?
— Д-да, очень. Спасибо огромное! — в голосе Гарри особо не чувствовалось энтузиазма, но подарок он взял. — Я назову её Маргарет.
Пока я недоумевал, мы пришли в магазин Олливандера. По голосу он показался мне весьма приятным и добродушным стариком. Он помнил всех своих покупателей, и мы узнали, у кого какие палочки были, из чего они сделаны и прочее и прочее...
Олливандер сказал, что внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция. Эти слова привлекли моё внимание. Интересно, а я в снитче тоже сойду за эту субстанцию?
Наконец, и последняя покупка (к счастью, вполне ожидаемая мной) была сделана, и Хагрид повел Поттера обратно в мир маглов. Мальчик устало притих и не засыпал сопровождающего вопросами.
*
Оказавшись в доме Дурслей, я пережил ещё ряд потрясений.
Началось всё с того, что дверь нам открыл глава семейства и с грозным "Поздно, Поттер, поздно" впустил мальчика в дом. В гостиной тетушка Петунья вовсе не визгливо, а достаточно мягко пожурила Гарри и предупредила об ужине. Может, конечно, это и было следствием общения с Хагридом, но я чуял — что-то не так.
Божий свет я увидел в небольшой опрятной комнатке, увешанной полками с книгами.
— Вот, это моя комната, — сказал мальчик вслух.
Я взлетел и покружил слегка по помещению, дабы размять крылья.
Хорошая комната! И наверняка просторней чулана, да?
— Чулана? Конечно. А почему ты сравниваешь с чуланом?
А ты разве не жил раньше в чулане?
— Что за вздор, Снитчи? — мальчик фыркнул. — Эта комната всегда была моей, а в чулане мы храним всякий хлам и старые игрушки Дадли, моего кузена.
Моё счастье, у меня не было лица, на котором бы отразилось крайнее изумление и даже отчаяние.
— О, я ещё не познакомил тебя с Маргарет! Мне её Хагрид подарил, но ты, наверное, и сам слышал.
Мальчик подошёл к куче свёртков у двери и достал из корзинки эту самую Маргарет.
Я подлетел поближе и столкнулся нос к носу с... котёнком. Маленьким котёнком британской породы, классического серо-голубого цвета с необычными лазурными глазами. Смотрело на меня это чудо весьма заинтересованно, и я понял, что весёлый август мне обеспечен...
______________
* — речь ГГ выделяется курсивом, так как диалоги ведутся мысленно;
** — старая добрая Букля.
Глава 3. Хогвартс-экспресс
За последний месяц лета я узнал об этом мире много нового. Благодаря тому, что Гарри обожал книги и накупил их во "Флориш и Блоттс" даже больше, чем надо, мы с ним узнали получше про мир волшебников.
Да, мне конкретно не повезло с попаданием. Мало того, что я очутился в летающем мячике, так ещё и мир, в который я попал, был отличен от канонного.
Волдеморт с Пожирателями не находились под запретом — события двадцатилетней давности были расписаны в "Истории магии" и только один эпизод был окутан тайной — Хэллоуин 1981 года.
В этом мире Волдеморт тоже считался местным Темным Лордом, но боялись его гораздо меньше. Здесь он был скорее не воплощением зла, а радикально настроенной личностью, выступающей за определённые изменения в человеческом обществе вообще и в магическом — в частности. Пожиратели тоже слегка изменились — они находили удовольствие в разграблении домов разных магических семей с целью нажиться на артефактах и библиотеках, а не в пытках и убийствах.
Так вот, 31 октября 1981 года, по официальной версии (мы долго ломали голову, что бы это могло означать: скрыли ли информацию, исказили или просто никто не разобрался, что произошло) Волдеморт с небольшой кучкой приспешников наведался в Годрикову Впадину. Что он там забыл, никто не знает, но поселение сильно пострадало, а больше всего досталось семье Поттеров — выжил только ребёнок. После этого события Пожиратели остались без лидера и были отловлены. Что случилось с Волдемортом, оставалось только гадать. Но шрам у юного Поттера был в наличии — это и принесло ему известность. Все считали его единственным человеком, пережившим заклятие Авады.
Дурсли неплохо относились к Гарри. Конечно, особой любви они к нему не испытывали, но и не издевались над мальчиком. Он был предоставлен самому себе большую часть времени, лишь бы не надоедал старшему Дурслю, присматривал за Дадли и помогал тете Петунии. Последняя, кстати, относилась к мальчику с большей теплотой, чем все остальные — как-никак, он был сыном её сестры.
Появление в доме Дурслей Маргарет вызвало небольшой переполох: Дадли наехал на отца с заявлением, что тот уже давно обещал ему собаку. Пришлось Дурслям завести ещё и её. Маргарет же оставили полностью на попечение Гарри.
Несколько раз эта чертовка использовала меня в качестве своей игрушки. Никакие попытки установить с ней контакт не могли охладить её заинтересованность во мне, как в мячике. Гарри только посмеивался и говорил, что мы прекрасно поладили. Негодяй.
В общем, в свете произошедших событий передо мной встала новая проблема: я не знал, чего ждать от этого мира. Тем не менее, будущее обещало быть интересным...
*
Первого сентября мы вместе со старшим Дурслем прибыли на вокзал "Кингс Кросс". Остальные домочадцы ограничились небольшим напутствием и радостным "пока-пока, Гарри". Инцидента с поросячьим хвостом не было, и Дадли не везли ни в какую больницу, как в оригинале.
Местный Вернон Дурсль был угрюмым, скептически настроенным человеком. Даже после небольшой перепалки с Хагридом, в один прекрасный день нагрянувшим со вздорным письмом под мышкой к ним домой, Дурсль всё ещё отказывался признавать существование волшебников. Узнав про платформу девять и три четверти, он усмехнулся и сказал, что такой нету. Но всё же согласился отвезти на вокзал Гарри.
— Разберёшься сам, где нужная платформа, — сказал он выходящему из машины Гарри. — Я умываю руки.
— Спасибо, дядя Вернон! — мальчик был счастлив, что дядя в последнее время такой добрый.
Тот только промычал что-то себе под нос.
— Мне пора на работу. И смотри, Гарри, не вздумай вылететь из этой своей школы! — сказал дядюшка вместо напутствия и уехал.
Очевидно, он был рад отдохнуть от племянника.
Гарри стоял в нерешительности посреди вокзала.
"Снитчи, а ты случайно не знаешь, где может быть нужная платформа?"
Между девятой и десятой. Это же очевидно!
"Но здесь стена!"
Значит, нам придётся научиться проходить сквозь стены.
"Спасибо, ты очень помог"
Я не шучу. Эти волшебники тебе и не такое придумают. Думаешь, они ездят вместе с маглами? Зуб даю, за стеной есть потайная платформа!
"У тебя нет зубов"
И что? Давай уже, пробуй пройти через стену!
Пока Гарри размышлял, чего я от него хочу, рядом стало как-то шумно.
— Так, какой у вас номер платформы? — раздался женский голос где-то поблизости.
— Девять и три четверти, — ответила ей девчонка.
Чёрт, дождались Уизли. Наверное, это судьба. Я мечтал обойтись без них.
Эй, Гарри, слышишь? Делай, как они, но в разговоры не вступай!
"А почему?"
Тебя тётя не учила не разговаривать с незнакомцами?
"Но они не выглядят плохими. Наверное, обычная семья магов..."
Пока мы препирались, все Уизли прошли через стену. Настал наш черёд, и Гарри отлично справился сам.
— Ура! Прошли! Я вижу Хогвартс-экспресс.
Вот видишь! Мы и сами всё можем. А теперь поторопись занять пустое купе.
Мы прошли почти в самый конец поезда, и Гарри с грехом пополам втащил чемодан и корзину с Маргарет в пустое купе. Я, воспользовавшись случаем, вылез из кармана и пристроился на столике у окна.
Когда поезд тронулся, к нам в купе заглянул младший Уизли.
— Здесь свободно? В других вообще сесть некуда.
— Располагайся, — Гарри приветливо улыбнулся и зыркнул на меня. А я-то что?
Потом к нам заглянули близнецы, уведомили братца, что пошли глазеть на какого-то там паука и испарились. Гарри они не признали. Впрочем, как и Рон. Пока что.
Рыжий сверлил меня взглядом.
— Откуда у тебя снитч? — спросил он соседа.
"Можно ведь рассказать?" — обратился Гарри ко мне.
Валяй, чего уж там...
— Я подобрал его в Косом переулке. Он скрывался от местных продавцов, — пояснил мальчик. — Я, кстати, Гарри.
— Рон, — представился рыжий, не сводя с меня взгляда. — А как это "скрывался"?
А вот так, мелкий! Как преступники скрываются от полиции! — не выдержал я.
Рыжий вскочил.
— Он... он разговаривает!
Представь себе!
Гарри усмехнулся. Он-то моей "одухотворённости" не пугался с самой первой встречи.
— Да, это особый снитч нового поколения. Единственный в своём роде.
Кажется, Уизли успокоился от этих слов. Во всяком случае, на место сел.
— Круто...
— Ах, я совсем забыл про Маргарет! — воскликнул Гарри и достал котёнка из корзинки.
Маргарет была этому чрезвычайно рада и одобрительно мявкнула.
— Кошку взял с собой? — спросил Рон. — А у меня крыса.
Он достал свою Коросту и продемонстрировал её новому другу. Если честно, я не заметил ни единого проблеска разума в её маленьких масляных глазках.
— Кстати, твоё имя Гарри. А ты не тот самый...
— Да, тот самый, — перебил мальчик и тяжко вздохнул.
На самом деле, его очень огорчало, что все кругом знали о нём даже больше, чем он сам.
— Ух ты! А у тебя правда есть шрам?
— Правда.
— И ты помнишь, как его туда поставил Волдеморт?
— Нет. Я же был совсем маленьким. Я и родителей своих не помню...
Какое-то время мальчики помолчали.
— Значит, ты жил у маглов. И как они тебе?
— Обычные люди. Правда, среди них есть такие личности! — тут, наверное, Гарри вспомнил миссис Фигг, к которой мы однажды пришли, чтобы спросить, как ухаживать за Маргарет. Боже, она сама нас чуть с ума не свела! И кекс у неё был такой же чёрствый, как у незабвенного Плюшкина из "Мёртвых душ". Сам я не пробовал, но по словам Гарри представил себе именно так.
*
Потом в купе заглянула женщина с тележкой, полной сладостей. На радостях Гарри скупил чуть ли не все и потчевал ими нового знакомого.
А после в наше купе снова постучали и, не дожидаясь ответа, открыли дверь. На пороге стояла весьма странная парочка, в которой я без труда узнал Грейнджер и Лонгботтома. Гермиона собрала свои пышные волосы в хвост, да и вообще выглядела в костюме деловой леди несколько непривычно, а Невилл хоть и был похож на себя самого, но всё же было в нём что-то новое.
С умным видом, не обращая на изумлённых мальчиков никакого внимания, девочка излазила всё купе с лупой в руках и только потом удосужилась объясниться.
— Я, начинающая сыщица Гермиона Грейнджер и мой помощник, Невилл Лонгботтом*, — представилась она, приведя нас в замешательство, — проводим расследование по делу исчезновения жабы Тревора. Вы, мальчики, не видели где-нибудь бесхозную жабу?
— Нет, — ответил Гарри.
Но девочка уже не слушала его, кинувшись к корзинке с проснувшейся от шума и выглянувшей Маргарет.
— Ой, кошечка! — воскликнула она. — А можно погладить?
— Конечно, если она дастся.
Маргарет не возражала.
— У нас ещё крыса есть. И говорящий снитч, — вставил свои пять копеек Рон.
Тьфу, молчал бы. Так я и знал, что этот Уизли доставит мне много хлопот.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |