Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Эрлик в тумане


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
11.09.2012 — 22.01.2022
Читателей:
12
Аннотация:
Группа колдунов отправляется в далекое путешествие. История о магии и физике, о двойниках и оборотнях, о зависимостях, иллюзиях и о местах, где не ждут людей. Не юмор, не боевик.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Следующий удар пришел с другой стороны, и на этот раз гепард сбросил машину с дороги. Водитель отчаянно закрутил руль, Вальтера подбрасывало на сидении, от выстрелов закладывало уши, но зверю всё было нипочем. Он раз за разом бился о двери автомобиля, снизившего скорость в попытке выбраться с камней и песка обратно на асфальт. На шестом или седьмом ударе машину занесло, она перевернулась, сделала несколько кувырков по камням и в конце концов остановилась, лежа на боку.

Вальтера спасли его соседи, погибшие при первом же приземлении машины на крышу. Он ударился о них, о переднее сиденье, но остался жив и даже не получил сильных ушибов. Левый автоматчик свалился прямо на него и лежал теперь сверху, прижав к тому, кто сидел справа. Извиваясь, Вальтер пролез между ним и спинкой сиденья, столкнув мертвеца в проход. Дверь над головой заклинило, но только он попытался открыть окно, как услышал громкий скрежет.

Зверь был снаружи и теперь пытался забраться внутрь, царапая днище. Рассчитывать на колдовство Вальтеру не приходилось, боевыми заклинаниями он не владел, а потому, извернувшись, наклонился и выдернул из рук погибшего автомат.

Открыв окно, он подождал, направив ствол в черноту ночи. Вальтер имел смутное представление об оружии, но ему казалось достаточным просто целиться и жать на курок.

Привстав, он высунул голову в открытое окно и тут же понял свою ошибку. Окно было достаточно широким, чтобы в него пролезть, но сперва надо было высунуть руки и подтянуться наверх, потому что теперь, когда его голова возвышалась над поваленной машиной, а руки оставались внутри, он оказался совершенно беззащитен, встретившись лицом к лицу с животным, которое поднялось на задние лапы и поставило передние на автомобиль.

Вблизи его морда мало походила на кошачью; в ней было что-то от крокодила: пасть с длинными зубами, оранжевые, слабо светящиеся глаза с вертикальным зрачком, вытянутый, как у рептилии, нос, а чернота, издали принятая за мех, оказалась крупной чешуей, похожей на рыбью. Несколько секунд зверь и человек смотрели друг на друга, а потом странный гепард приоткрыл пасть и легко выдохнул. Вальтер ощутил сладкий, ни на что не похожий запах и через секунду падал назад, к мертвецам, потеряв сознание и выпустив оружие из ослабевших рук.

2.

Адмирал Имедей Ганзориг сидел в плетеном кресле на веранде своего дома и смотрел, как горы Сишань окрашиваются в бледно-розовый рассветный цвет. Черные облака, которые заволокли вчера все небо, исчезли, сменившись редкими перистыми полосами фиолетового. Хребты скрылись за утренней дымкой, рассеивавшей мягкий свет. Сегодня Ганзориг не ложился. Он хотел встретить солнце и рано утром сел в это кресло слушать зимнюю тишину и наблюдать, как из тьмы проступают горы.

У Ганзорига был целый год, чтобы вдоволь насладиться горами, восходами и тишиной, но это время приближалось к концу, а он не знал, какое будущее выбрать. Прекрасная природа делала его скорбь по умершей жене менее жестокой, превращая в грусть, но не могла смягчить понимание собственной ошибки, неверного решения, которое привело к финалу непредсказуемому и трагичному. Сейчас перед Ганзоригом стоял вопрос: уйти ли в отставку и посвятить себя этому дому, горам и скорби, или продолжить службу в Легионе, где его ждали — ждали в Штабе, в Академии, но вряд ли вернули бы в действующий флот.

Тишину раннего утра нарушил звук подъехавшего автомобиля. Ганзориг оторвался от созерцания склонов и посмотрел на дорогу. Приземистая темно-серая машина остановилась на гравийной дорожке недалеко от лестницы, и из нее вышел мужчина, при взгляде на которого адмирал понял, что ответить на свой вопрос ему придется уже сегодня.

Человек, который к нему приехал, когда-то был американцем, но Ганзоригу тем не менее нравился. Его родители проявили оригинальность, назвав сына Вараввой, однако тот не вырос ни разбойником, ни революционером. Напротив, в свои сорок пять их сын был главой 138-го отдела Легиона. Отдела, занимавшегося Соседями.

— Мистер Фостер, — сказал Ганзориг, когда мужчина поднялся по лестнице на веранду. — Рад вас видеть.

— Не радуйтесь, адмирал, — ответил мистер Фостер. — Я пришел нарушить ваш покой.

— Жаль, что вы не приходите просто так, — сказал Ганзориг. Этим прекрасным утром он действительно так считал.

— Работа не позволяет, — ответил Фостер, усевшись на стул лицом к адмиралу. — А сейчас особенно. Мы надеемся на вашу помощь. Мы знаем, что ваш отпуск кончается только в мае, но дело не терпит отлагательств. К сожалению, пока вы в отпуске, я не имею права посвящать вас в детали.

— Ну скажите мне хоть что-нибудь, чтобы я смог принять решение, — с иронией ответил Ганзориг. Фостер посмотрел на розоватую дымку, окутавшую горы Сишань.

— "Эрлик" исчез, — проговорил он.

Эта фраза не имела для Ганзорига смысла, как если бы Фостер сказал, что исчезла Луна.

— Вы лучше всех нас знакомы с Соседями, — продолжил Фостер. — Вы нам очень нужны, адмирал.

Ганзориг не мог отказаться не потому, что пять лет назад именно он принимал "Эрлика", шедевр современного судостроения, лучший корабль из всех, что ходили сейчас по морям и океанам планеты. И даже не потому, что ему нравился Варавва Фостер. Просто Ганзориг не верил, что "Эрлик" мог пропасть. Фостер ему не лгал, но, возможно, все не так плохо? Соседи были странными существами — если их вообще можно было так называть, — но никогда не похищали целые корабли.

— Хорошо, — сказал Ганзориг. — Я готов вернуться.

— Мы благодарны вам, адмирал, — ответил Варавва Фостер. — Собирайтесь, нас ждут. Сейчас мы едем в Пекин.

Ганзориг собрал вещи, переоделся в форму, подумав на секунду, что ночью ему следовало бы спать, но не стал задерживаться на этой мысли. У выхода он обежал взглядом гостиную. Надо будет позвонить женщине, раз в неделю приходившей сюда убираться, чтобы она присмотрела за домом, пока не вернется он или его сын Банхи, работавший в группе Чжан Хэна над космическим проектом Легиона. Потом Ганзориг взял чемодан и покатил за собой на веранду.

В молчании они доехали до Шицзиньшаня и остановились у трехэтажного здания с большой пустой парковкой с одной стороны и заросшим пустырем с другой. В здании располагался 138 отдел.

Варавва Фостер еще не существовал на этом свете, когда молодой Ганзориг, тогда не легионер, а вольный колдун-энтузиаст, зачарованный рассказами и легендами о Соседях, преследовал их по всему свету. Когда Фостер стал главой отдела, упорно, ступень за ступенью завоевывая себе положение в Легионе, Ганзориг уже считался главным специалистом по Соседям. Фостер настоял на переезде отдела из Дахура в Пекин и теперь предпочитал работать с учеными, нежели решать проблему Соседей исключительно с военной точки зрения.

За пару лет он собрал команду специалистов и пытался даже заполучить кое-кого из коллег Чжан Хэна, в том числе и сына Ганзорига, но все, кто участвовал в космическом проекте, не имели права покидать группу, поэтому Фостер был вынужден ограничиваться консультациями. Ганзориг искренне надеялся, что у Чжан Хэна ничего не получится. Если колдуны начнут серьезно осваивать космос, там их встретят Соседи. Зная Соседей, как никто другой, Ганзориг не мог не опасаться столкновений с ними в такой уязвимой для человека среде, как космическое пространство.

Покончив с формальностями возвращения из годового отпуска, Ганзориг подписал необходимые бумаги и вместе с Фостером прошел в конференц-зал.

Они сели за стол друг против друга, и Фостер начал рассказывать:

— 28 ноября "Эрлик" внезапно пропал со всех экранов и частот. Ни техническими, ни магическими способами обнаружить его не удалось. Он находился посреди Индийского океана, в ста пятидесяти милях к югу от Кокосовых островов. В место, откуда был получен последний сигнал, отправили вертолет с авианосца "Цзи То". Вертолет не вернулся. Через шесть часов туда отправился "Цзи То". Он прибыл в квадрат ночью и встал в миле от последней координаты. Это спасло команде жизнь.

— Аномалия, — сказал Ганзориг.

— Да. За ночь они нашли ее и вычислили контуры. Но это не обычная аномалия. "Эрлик" оказался в ней, хотя его оборудование позволяет засекать их на расстоянии до пяти миль. По нашей версии, аномалия возникла сразу и вокруг него, иначе он бы ее обогнул.

— Соседи вертятся рядом?

— Это тоже странно, — сказал Варавва Фостер. — Их там нет. Вообще.

— Погодите, вы сказали — 28 ноября? — вдруг переспросил Ганзориг. — Два месяца? Это было два месяца назад?

— Да, — ответил Фостер. — Это было два месяца назад. И аномалия все еще там. А в ней — "Эрлик".

— Ни одна аномалия на моей памяти не продержалась дольше трех суток.

— И ни одна не способна удержать в себе целый корабль. Если можно так выразиться, мы имеем дело с необычной аномалией. Она не только не исчезла, но еще и увеличивается в размерах. Поначалу она представляла собой слегка сплющенный шар диаметром сто двадцать метров; треть шара находилась под водой. Сейчас ее форма напоминает эллипсоид с горизонтальным диаметром порядка трех километров и вертикальной осью около двух. На следующий день после обнаружения "Цзи То" послал туда беспилотник, но тот не вернулся. Кроме того, горизонт аномалии оказался циклической голограммой с периодом 24 часа. Информация из-за горизонта не поступает.

— То есть как не поступает? У нас что, посреди океана — черная дыра?

— Не дыра, конечно, но что-то в этом роде. Все, что мы туда отправляли, не возвращалось.

— А магия? — спросил Ганзориг.

— Горизонт не образован заклинаниями, и повлиять на него известными способами мы не можем.

— Из того, что вы сказали, не похоже, будто Соседи имеют к этому отношение, — произнес Ганзориг, впечатленный словами Фостера. — Их аномалии просты, корабли в них попадают не так часто, и Соседи всегда находятся рядом. Что за эти два месяца с ними происходило?

— Ничего. Эта аномалия их не привлекла. Находясь снаружи, мы ничего не сможем о ней узнать. На "Цзи То" нас ждет группа, которая отправится внутрь. Вы должны рассказать им о Соседях. Хотя рядом их нет, они могут быть в самой аномалии.

— Если бы "Эрлик" мог оттуда выбраться, он бы давно это сделал, — возразил Ганзориг. — Послав туда еще несколько человек, вы потеряете и их, как потеряли вертолет.

— Вам надо поговорить с братьями Морган. Они у нас отвечают за научные исследования. Через час-полтора мы отправимся в Гонконг, а оттуда — на авианосец. Вы ведь не завтракали? Если хотите, спуститесь пока в кафе, а когда я освобожусь, то зайду за вами.

"Цзи То", тяжелый авианосец с огромной палубой, глубоким ангаром, где стояли самолеты и вертолеты, и высокой надстройкой по правому борту был одним из немногих настоящих военных кораблей Легиона; остальные выглядели как небольшие яхты, научно-исследовательские суда, баржи и рыболовецкие траулеры. С такой маскировкой легионерам было проще работать. "Эрлик", исследовательский корабль, вслед за тремя другими сошел со стапелей китайской верфи пять лет назад. Корабли этой серии должны были очищать океаны от мусора, химических и радиоактивных отходов (что они и делали), однако "Эрлик" мог столько всего еще, что походил на воплощение мечты самых отъявленных фантастов, каких немало было не только среди людей, но и среди колдунов. Даже Ганзориг толком не знал, кто и чем там занимается.

В портальной его и Фостера встретил матрос и отвел к капитану, который был Ганзоригу хорошо знаком. Правда, времени на дружеские беседы не оставалось — они лишь приветствовали друг друга, и капитан отдал несколько приказов о размещении гостей.

Кто-то забрал у Ганзорига чемодан, и Фостер сразу же повел его к братьям Морган. Они спустились на вторую палубу, с минуту шли по коридорам, затем вновь спустились по лестнице и попали в узкий длинный проход с единственной дверью. Фостер остановился и негромко сказал:

— Братья Морган на первый взгляд кажутся немного странными... И на второй, вероятно, тоже. Но они лучшие в своем деле, как вы — в своем.

— Думаете, Варавва, я немного странный? — спросил Ганзориг.

— Думаю, мы все, — ответил тот и открыл дверь.

Перед ними оказалось большое помещение без окон и верхнего света. В полупустом зале стояло несколько столов, на столах — мониторы, под столами — полупрозрачные, светящиеся синим компьютеры. По полу змеилось множество таких же светящихся шнуров. Поначалу Ганзориг не заметил людей; несколько человек молча сидели за большими экранами, их лица освещал серо-синий свет. Никто не обратил на Ганзорига внимания. Фостер провел его через весь зал и остановился перед последним столом. Он был пуст — ни мониторов, ни бумаг. Из-за стола на Ганзорига смотрели два пары внимательных, оценивающих глаз.

Братья Морган были сиамскими близнецами. Их тела срослись в области таза и образовывали букву Y. Они сидели в сложно устроенном кресле на колесах, приспособленном к их необычному сложению. Братья старались подчеркнуть разницу между собой теми средствами, что были им доступны. Правый близнец сбрил все волосы и брови, украсил ушные раковины множеством колец и сделал на голове сложную татуировку, элементы которой заходили ему на лоб, щеки и опускались под воротник футболки. Руки тоже были покрыты картинами, которых Ганзориг не различил в царящем полумраке. Близнец слева, наоборот, выглядел более формально, отрастил длинные волосы и носил наглухо застегнутую рубашку. Впрочем, оба они питали любовь к темным оттенкам.

Ганзориг рассматривал их без стеснения. Он повидал немало странных людей и еще больше странных колдунов, уродливых от природы или от проклятий, часто модифицировавших себя до неузнаваемости, поэтому пара сиамских близнецов не могла его удивить. Но эти были необычны. При всем своем национализме и нелюбви к цивилизации Запада, по непонятным причинам считавшей себя единственной цивилизацией на планете, Ганзориг не мог не признать, что братья Морган произвели на него впечатление. Это были хорошо сложенные мужчины, красивые редкой ныне мужской красотой, без той вмешавшейся в фенотип женственности, что культивировалась и приобреталась последнюю сотню лет — пошлая, откровенная, приглашающая, тиражируемая где попало в обоих мирах.

— Меня зовут Франц, — сказал близнец слева, протягивая руку.

— Оперативный командующий Северного флота Легиона, адмирал Имедей Ганзориг, — официально ответил тот и пожал ее.

— Джулиус, — представился правый. Ритуал знакомства повторился. Фостер подвинул себе и Ганзоригу стулья, и они сели напротив братьев.

— Что вы хотите узнать? — сказал Франц.

— Вы здесь давно? — спросил адмирал.

— Нас пригласили через несколько дней после происшествия.

— Вы ведете съемку?

— Конечно, ведем, — помедлив, ответил близнец.

— В каких режимах?

— Во всех. И Соседей мы не засекали, если вы об этом.

— Кто просматривал записи? — Ганзориг полуобернулся, оказавшись лицом к залу. На ближайшем к себе мониторе он увидел два столбца цифр, бегущих сверху вниз, и пустое черное окно в правом углу экрана.

1234 ... 353637
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх