Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
На праздники, а особенно Рождество, приличные люди делают визиты. А в нашем приличии мы не сомневались, как не усомнился бы и Мордред, и поэтому мы начали с Гринготса.
Да здравствует великий и могучий русский язык. Ну, разве на убогом английском я смог бы выразить те чувства, который испытывал при виде довольной физиономии Рагнхорка. Знал ведь старый перечник обо всём. Знал и ни, полусловом не намекнул.
Ни о чём серьёзном не говорили. Директор травил, какие — то байки из гоблинского фольклора. Йозик строил умильные мордахи и воспитанно ковырял каменный пол носком кроссовка. Попили гоблинского чайку и отбыли. Нам ещё предстоял визит на Гримо.
Да я решил не откладывать это дело в долгий ящик, а сразу представить Вальпурге нового партайгеноссе. Если уж набился в напарники, то пусть будет в курсе происходящего, и помогает по мере сил.
Я не знал, сохранил ли Гилденстерн свои возможности к аппарированию и для переноса вызвал Кричера.
Дом Блэков встретил нас праздничным сиянием. Возможно, я не объективен, но какой дятел посчитал его мрачным, навевающим страх зданием.
Вальпурга выглядела прекрасно. Вот уж не знал, что портреты могут менять платья, и даже причёски.
Я поздоровался и, поздравив леди Блэк с праздником, представил ей Гилденстерна. Йозик при виде дамы приосанился, и, попытавшись щёлкнуть задниками кроссовок, выдал:
— Очень, очень рад познакомиться. Целую ручки прекрасной фрау.
Затем последовала долгая пауза, во время которой Йозик гордился произнесённым комплиментом, а нарисованная леди честно старалась не уронить под нарисованный стол свою прекрасную челюсть.
-Да, тётя. Йозеф у нас ОЧЕНЬ своеобразный мальчик.
А затем был праздничный ужин, во время которого я испинал Йозеку все ноги пытаясь прервать поток лившихся из него комплиментов и солдафонских шуток.
Старый козёл! Что его так понесло. Блин, если бы знать об этом его фокусе заставил бы его вволю побегать по местным борделям, что бы надолго хватило.
Каким образом мне теперь объяснять Вальпурге откуда десятилетний мальчик знает такие более чем двусмысленные словесные построения. А может ничего не объяснять. Пусть догадается сама. Будет чем поломать голову на досуге.
Наши малоинформативные, но эмоционально богатые визиты закончились далеко за полночь.
Гилденстерн порталом отправился к себе на бульвар, а я в Дурслеев дом. Эмоции вымотали меня, и я ни смотря на роящиеся в голове мысли уснул мгновенно.
-Что то, Гарольд, я не вижу на твоём лице счастья — мы сидели в кабинете Главы директората, и Рагнхорк по своему обыкновению вышагивал по кабинету, заложив руки за спину — ведь ты нежданно-негаданно приобрёл искреннего, и я надеюсь верного сподвижника.
— А нельзя ли поподробнее. Особенно про последнее. Меня, представьте себе, эта сторона вопроса очень волнует.
— Скажу честно Гарольд. Я не могу стопроцентно гарантировать тебе его верность. Стопроцентную гарантию даже Гринготс не даёт. Но многие предпосылки говорят о том, что наш Нуменградский друг потерял одного из своих верных сподвижников.
Если в Йозефе и были, какие — то закладки направленные на верность Гриндевальду, то с обновлением тела они ушли в небытие. Меня если честно интересует совсем не это. Геллерт отнюдь не дурак, и наверняка предполагал такой оборот событий. И меня интересует — принял ли он это как неизбежное, или заранее запланировал такой поворот событий.
Это отнюдь не праздный интерес. Поверь! Гилденстерн-холл хранит в себе огромные ценности. И если Геллерт заранее планировал такое развитие событий то мы, то есть ты, конечно, имеешь полное право распоряжаться этим.
— Директор, а почему бы не спросить об этом самого Гриндевальда? Ведь у Вас, как я знаю, связь работает бесперебойно.
Мотивируйте это как беспокойство за сохранность, ставшего формально бесхозным, имущества.
— А ты хитрец, Гарольд Поттер. Да Гриндевальд только услышав об интересе Гринготса к его имуществу примет меры. И вероятнее всего перепоручит это имущество именно тебе. Тебя он считает, как минимум достойным стоять с ним в одном ряду.
Но ладно оставим меркантильные вопросы. Дело в другом. Тебе скоро в Хогвартс. А это как ты догадываешься не то место где можно расслабиться и уповать на мудрость старших. Особенно тебе.
А значит, нам предстоит разработать некий план, обеспечивающий твою относительную безопасность в эти семь лет. Мы могли бы поручить это дело Флитвику, но он как сотрудник Хогвартса имеет определённую зависимость от директора.
А нам нужен некто, обладающий определённым статусом и личными возможностями. Статус позволит свести на нет поползновения персонала, а личные возможности уберегут от неадекватных действий со стороны студентов.
Согласен, что возможны и форс-мажорные обстоятельства, но тут уж остаётся положиться на милость Мерлина, или Мордреда.
Сразу оговорюсь, что твой новоявленный товарищ тут особо не поможет. Приехавший из неизвестно какого — то Эквадора паренёк вряд ли кого— то впечатлит. А магические таланты Йозефа крайне далеки от боевого применения. Это я знаю точно.
Конечно, за оставшиеся полтора года вас постараются поднатаскать в основных дисциплинах и самообороне, но Гилденстерн не боевик. Это окончательный диагноз.
— Директор, не ходите вокруг да около. Ёжику понятно у вас уже имеется готовый план. И вас прямо распирает от его гениальности. Давайте перейдём к делу. Я Вас внимательно слушаю.
— Дело в том, Гарольд, что у меня есть пара старых друзей. Которые всегда поддерживали меня в моих начинаниях. Эти люди имеют в МагоБритании определённый вес, и самое главное у них есть внуки. Внуки твоего возраста.
Не скрою, Дамблдор не пользуется среди моих единомышленников популярностью. И в наших интересах максимально осложнить его жизнь. Твои же цели в отношении Альбуса и его былого ученика Воландеморта, совпадают с нашими.
И суть нашего плана как раз и состоит в этом. Ведь четвёрка СТАТУСНЫХ детей, обладающих к тому же далеко не ангельскими характерами, а что у тебя, например, ангельский характер, не скажут даже твои яростные поклонники, может устроить директору Хогвартса весёлую жизнь и отвлечь на какое — то время от более важных дел.
Ты можешь учиться спокойно, чувствуя мощную поддержку извне. А мы со своей стороны будем спокойнее делать свои дела, зная, что великий светлый занят в Хогвартсе.
— Ну, Вы прямо Андерсен, Директор. Такие у вас планы, и так вы их расписываете. И что это позвольте узнать за друзья у вас. Такие статусные.
— Не надо иронии, Гарольд. Ты ведь знаешь, я достаточно прожил на этом свете. И уж поверь мне, друзей заводить научился. Тех, что надо.
Я думаю вам нужно встретиться и поговорить. И эта встреча, я уверен, расставит все точки по нужным местам.
— Директор, а Вы уверенны, что Ваши друзья правильно меня воспримут? Вы сами то, давно ли стали относиться ко мне как к равному!
-Я постараюсь разъяснить им сложившеюся ситуацию. Думаю, эксцессов не будет.
-Вы уж постарайтесь. А то, я ведь Вам не клоун, выступать перед взрослыми дядями и тётями. Либо равнозначное сотрудничество, либо мы гуляем по разным дорогам.
-Я приложу максимум усилий.
-Я надеюсь. И вот ещё что. Может Вы всё — таки скажите кто эти Ваши друзья.
-Ну что же изволь. Это Милисент Багнолд. Очевидно, ты слышал это имя. И Теодор Винченца. Многие называют его — мистером Теодоро.
Глава четвёртая.
Поттер.
Мороз и солнце — это точно не про то угрёбище что творится за окном. Остаётся только пожалеть бедных островитян, наказанных Богами вечной слякотью.
Настроение, кстати сказать, соответствовало погоде. И было от чего. Мордредов Директор, эта жидов.. пардон гоблинская морда, упрямо толкал меня на исполнение его собственных планов. И хотя они во многом соприкасались с моими собственными, результат их осуществления мог в корне отличаться от того что было нужно мне.
Гоблинов можно было понять. Им светил системный кризис и они всеми силами стремились его избежать. И главным инструментом в этой операции они считали меня.
Казалось бы что такого. Быть разящим нечисть мечом весьма почетно, а иногда даже и выгодно, НО. Всякий инструмент лишь тогда чего— то стоит когда им водит рука мастера. И это напрягало.
С другой стороны, кто платит тот и заказывает. Фигурально выражаясь конечно. Денег у меня хватало, а вот всего остального нет.
Короче говоря, погода и настроение совпадали, и с этим надо было что — то делать.
Брат Йозик настолько доверился мне, что презентовал постоянный портал в свой дом на бульваре. И я мог шнырять туда даже без его согласия. Но такие вольности, ни к чему и я послал ему ВВП с сообщением о скором приезде. Пусть подготовится, тортик там, какой домовикам закажет что ли.
— А скажи мне, брат Йозеф, как у тебя с общемагической подготовкой вообще и с самообороной в частности. Нам ведь относительно скоро ехать в Хогвартс, и хотелось бы прибыть туда не совсем лохами. Да и надежд на то, что нас там научат чему — то действительно стоящему у меня маловато.
— Хм. Понимаешь, Гарольд. Я ведь не получил магического образования. Всё что я умею результат самообразования и личного опыта. Гриндевальд и Зебботтендорф конечно обладали энциклопедическими знаниями, и по мере сил делились ими с младшими товарищами. Но это знания узкопрофессиональные.
Сварить зелье второго уровня сложности или собрать артефакт второго и даже третьего класса я, скорее всего, смогу. Но используя для этого чисто практические навыки, а не теоретические знания.
Поэтому на твой вопрос могу ответить совершенно честно — подготовка у меня несколько отличная от нуля. Скажем так — читать я умею, но букв не знаю.
— Ну, тогда мы с тобой практически в одинаковом положении. Я тоже как ты знаешь кое — что умею. Но вот как я это делаю, остаётся для меня загадкой.
Поэтому нам с тобой придётся принять помощь Рагнхорка и до поступления в Хогвартс подтянуть свои знания. Как ты, кстати, к такому варианту относишься?
— А какая разница? Как говорят русские: "Раз попала собака в колесо — пищи не пищи, а бежать придётся".
— И кстати о русских. Йозеф, ты ведь у нас патентованный наци, откуда такие познания в фольклоре заклятого врага?
— Дело в том, что Гриндевальд настоятельно советовал изучать русских изнутри. А что ещё может так отражать сущность народа как не всяческие поговорки. Вот и пришлось. Сначала по обязанности, а потом втянулся.
— Ну, вернёмся к нашим баранам. Ты уже, наверное, в курсе, что Рагнхорк готовит нам сюрприз в виде пары потенциальных напарников. Кто такие, я могу только догадываться. И что могут, я тоже не знаю. Поэтому нужно быть готовым к любым поворотам.
— Ты зря паникуешь, Гарольд. Мы ведь тоже не вчера родились.
— Ну да. Некоторые из присутствующих родились аж позавчера, а толком ничего не умеют.
У тебя здесь, кстати, есть зал для тренировок?
— Конечно, есть.
— Ну, вот и тренируйся понемногу.
Скажи мне кто твои друзья, и я скажу кто ты. К кому относится такое утверждение? К Главе Директората числящему среди своих друзей Министра магии и главу местной мафии. Или к министру и мафиози, которым позволено называть Главу Директората другом. О том, что среди этой троицы царит равноправие мне даже не приходило в голову. Слишком разные весовые категории.
Для гоблина, чьи года исчисляются сотнями, равным может быть кто-то типа Гриндевальда, но, ни как не обычные маги. Хотя они и считаются долгоживущими.
Отсюда вывод. Когда то добрый дедушка Рагнхорк пригрел под своим крылом перспективных молодых магов, протащив их по карьерной лестнице, каждого в своей сфере. И поэтому он с такой уверенностью говорит о своём плане. Спорить с ним его подопечные не станут.
А что это даёт мне. Ничего хорошего. Люди, пусть даже и взлетевшие так высоко склонны к шаблонам. И один их них — ребёнок ничего путного сказать и сделать не может. И это чревато. Поэтому надо заранее оговорить этот момент с Рагнхорком. Пусть принимает меры.
Никогда не считал себя интеллигентом, но видно все эти внутренние метания и самокопания сидят в каждом кто говорит и думает по-русски.
И они, эти самокопания, до добра не доведут. Стопроцентно. Поэтому пора уже отбросить сомнения и определиться в понятиях. А значит во имя главной цели, используй своих, пусть временных, но союзников. И если они думают, что используют тебя, то тем хуже для них.
Глава пятая.
Рагнхорк.
Глава директората сидел за своим столом и вертел пальцами. Все было готово для архиважного разговора: аргументы и контраргументы подобраны, оппоненты к разговору подготовлены. Должный настрой обеспечен. Осталось только начать. Но господин Глава Директората всё не решался.
Он знал сидевших напротив него людей много лет. Можно сказать, он сам выпестовал их и привёл к вершинам власти. И они всегда помнили об этом. Практически всегда его планы находили у них полное одобрение. Но тогда дело касалось всего лишь денег и власти.
Теперь же его планы затрагивали самое святое, что есть в любой магической семье — детей. Или вернее внуков.
Гоблин тяжело вздохнул и, поднявшись из-за стола начал.
— Милли, Тео, рад, что вы нашли время и навестили старика. Я понимаю, как вы заняты, и честное слово не стал бы беспокоить вас по пустякам. Но дело, как говориться, не терпит отлагательств.
Мы давно с вами не виделись и за это время произошли некоторые немаловажные для всех нас события. Я буду краток в их изложении , но честное слово, не знаю, уместна ли краткость в данном случае.
Я никогда не скрывал от вас своих отношений с Гриндевальдом. Ни тогда когда он был Величайшим Тёмным лордом, ни сейчас. И вот в ходе выполния одной из его незначительных просьб, в поле моего зрения попал некто — Гарольд Поттер. Да, да, тот самый Поттер.
Мы общались. Общались при различных обстоятельствах. И результатом этого общения стала моя убеждённость в том, что юный Гарольд — это то, что мы так давно искали.
Кроме того, обстоятельства, постоянно вокруг него возникающие, заставляют совершенно серьезно полагать, что возникновение на политической арене "третьей силы", уже фактически произошло.
Спокойно, Милли, спокойно. Не надо кривиться. Ты знаешь, как я отношусь к твоей деятельности на посту министра, но даже я, при всёй моей лояльности, не могу считать министерство реальной силой. Могу лишь признать, и это очевидно, что это во многом не только твоя ответственность.
И так, волею обстоятельств мы имеем перед собой следующие фигуры: Гарольда Поттера, мальчика наполненного разнообразнейшими талантами и не перестающего меня удивлять, его друга и компаньона Йозефа Гилденстерна. Не мене удивительного юношу, который, кстати, проживает в собственном доме на бульваре Мерлина. И это ли не показатель?
И эти двое столь неординарных молодых людей по счастливому для нас обстоятельству в скором времени направятся на обучение в Хогвартс.
И Мерлин с ними скажете вы. И будете не правы. Сама по себе эта парочка далеко не подарок для нашего друга Альбуса, но я предлагаю усилить эффект.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |