Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
И тут Гарри понял, что... лучше бы он не осматривался.
Мир теперь был другим. Если раньше без очков он не видел ничего дальше своих рук, то теперь было всё наоборот — вблизи всё расплывалось, а всё, что было от него далеко, обрело необычайную чёткость. При этом изменились цвета — было много серого, синего и зелёного, но в то же время не было красного и жёлтого. И было слишком ярко!
А ещё в нос ударило множество запахов, просто вводя его в ступор, отчего он машинально выпустил когти...
— А-А-А! — Дикий крик, раздавшийся прямо рядом с ним, заставил взвиться тело в прыжке... если бы не волосы.
Только теперь до мальчика дошло, что он оказался у кого-то на голове. И, словно всего случившегося было для него мало, как его очень больно, до крика, дёрнули за хвост. Боль была настолько сильна, что реакция на неё прошла совершенно рефлекторной — спустя мгновение он уже кусал обидчика, ощущая во рту кровь своего врага.
Хвост?! Осознание наличия этой отсутствующей у любого приличного человека конечности пришло чуть позднее, когда чьи-то руки заботливо стали освобождать его из волос. Подобный удар судьбы стал финальным хуком на добивание и заставил ненадолго потеряться в своих мыслях — до этого момента в настолько кошмарные ситуации попадать ему ещё не приходилось.
Пришёл он в себя от ударившего в нос резкого запаха, а также движения размытой руки, тянущейся к нему. До этого, от подобных действий незнакомцев, и их самих, его не раз предупреждали держаться подальше, так что в мыслях Гарри попытался избежать контакта и, вообще, отбежать подальше. Но непонятное превращение внесло свои коррективы — яростное шипение и выпущенные когти стали некоторой заменой неприятия мальчика.
Но был и положительный момент от действий незнакомца — Гарри, наконец, стал сознательно осматриваться и прислушиваться к окружающей обстановке. И она ему определённо не нравилась. Ну, в смысле, сильнее, чем факт непонятного превращения в кого-то на четырёх лапах, с клыками и хвостом. И, блин, очень мелкого.
"Сам ты бешеный! И не мытый!" — подумал Гарри, услышав опасения отца девочки, на которую он свалился непонятно как. Кстати, девчонка была ничего — он её расцарапал и укусил, а она его ещё об стенку ни разу не шмякнула и ногами не запинала. В глубине души, Гарри почувствовал, что ему стоило бы извиниться. Где-то глубоко. И потом.
Впрочем, подобные размышления не помешали ему услышать про больницу, приют и заметить очень подозрительные переглядывания взрослых. Однако, это ему не помогло — женщина почти мгновенно завернула его в полотенце, причём настолько туго, что даже мяукал с трудом. Всё, что ему оставалось, это со злобой и обещанием в глазах смотреть на главного в данный момент своего врага.
Продолжал он так смотреть на него и когда Джон Грейнджер перевязывал его бечёвкой, и когда нёс в машину, и когда они вчетвером ехали в больницу. Просто это единственное, что ему оставалось, помимо того, как пытаться превратиться в человека обратно.
К его всё нарастающему отчаянию, это у него никак не получалось.
Глава 2
Ну, за здоровье...
Тоже тост.
Гарри лежал на женских коленях и совершенно не обращал на это внимания. Тому было много причин, и та, из-за которой он сейчас страдал от невозможности шевельнуть хвостом, была далеко не основной. Сейчас его больше занимал рассказ мужчины, в котором тот довольно подробно, чтоб ему икалось, рассказывал дочери о бешенстве, проводимых анализах и необходимости смирения с тем, что болезнь эта неизлечимая, а потому такого красивого котика милосерднее быстро усыпить, а не позволять и дальше мучиться от очень болезненных симптомов.
К сожалению, полотенце не оставляло ему шансов на побег, как он не пытался проковырять или прогрызть его. По крайней мере, до тех пор, пока его не развяжут. Так что он просто слушал и из раза в раз пытался снова стать человеком. Не получалось.
Из этого подобия медитации, в которую превратились попытки вспомнить и повторить все те ощущения, когда тело опалило изнутри, его выдернул резкий шум и суета в приёмной больницы. Что, честно сказать, его немного ошарашило — Гарри ещё не успел привыкнуть к своим новым чувствам.
Первым делом врач, к которому их направили, занялся девочкой. У него это не заняло много времени, так как раны были обработаны правильно, что не удивительно — пусть Грейнджеры были стоматологами, но оказывать первую помощь умели. Далее занялись причиной их визита в больницу.
Походу, говорливость у врачей была частью их профессии, по крайней мере, этот мистер Бакли начал просвещать всех в то, что они с ним будут делать. Что при постановке диагноза учитывается эпизоотологическая обстановка по бешенству в регионе, данные анамнеза, внешние проявления инфекции. Проводятся гистологические, бактериологические, серологические исследования, микроскопия и у него возьмут для анализов спинномозговую жидкость. И ещё кучу каких-то специальных экспресс-тестов с такими же непонятными и почти непроизносимыми названиями.
И, как вишенка на торте, напоследок его запрут в карантине дней на сорок или пятьдесят, так как все эти анализы не дают стопроцентной гарантии правильности постановки диагноза.
— ...Но обычно мы просто таких животных усыпляем, а пострадавшим назначаем курс лечения.
Гарри молча смотрел на врача и только освободившийся кончик хвоста сам по себе совершал резкие движения из стороны в сторону, тем самым демонстрируя всем лишь очень малую часть его бешенства. Ну, в смысле эмоций.
— Но он же ни в чём не виноват! — со слезами в голосе воскликнула маленькая Гермиона. Гарри с мольбой и одновременно обожанием во взгляде посмотрел на неё. — Он просто испугался, потому и укусил. Ну, и я ещё его за хвост дёрнула. А вы за это хотите его убить.
— Мя! — издал неуверенное и тихое мяуканье котёнок в попытке улучшить впечатление о себе.
— Герми... — Мать девочки присела перед ней, чтобы оказаться на одном уровне. — Ты же у нас умненькая девочка. Никто не собирается причинять вред твоему котёнку. Просто надо убедиться, что он не опасен. Ты ведь согласна, что нельзя отпускать его, если он болен и ещё кого-нибудь укусит?
Джина положила руки на плечи и ласково улыбнулась дочери.
— Согласна, — выдохнула Гермиона, опустив глаза в пол и уже не демонстрируя готовность к борьбе за права маленьких котят. Родители облегчённо выдохнули. Но так, чтобы девочка этого не заметила. — Но если он не болен, мы можем его оставить?
— Э-э-э...
— Ты же сама сказала, что он мой! — В голосе девочки снова послышался отголосок слёз.
Обожание во взгляде котёнка начало перерастать во что-то большее.
Женская часть семьи Грейнджер пристально посмотрела в глаза друг другу. Взгляд девочки говорил, что она не отступится, а взгляд женщины скорее спрашивал и искал намёк на то, что дочь можно ещё отговорить. Впрочем, она всё равно попыталась это сделать.
— О нём придётся заботиться, — сурово начала Джина. — Следить, кормить, убирать.
— Я буду, обещаю.
— И тебе придётся меньше проводить времени за чтением, ведь с ним нужно будет гулять.
То, что вообще-то больше выгуливают собак, а не кошек, Джина предпочла опустить, рассчитывая, что обожающая читать дочь задумается об этом и откажется от мысли завести питомца.
— Я согласна.
— И ты будешь помогать убираться по дому, так как от животных остаётся очень много шерсти, которая липнет ко всему.
Вот тут девочка ненадолго задумалась. Дополнительная работа по дому, забота в ущерб любимому занятию и прочая куча описанных дел против жалобно смотрящего на неё чёрного комочка шерсти с такой умилительной мордочкой...
— Мяу, — добавил свой довод Гарри с максимально возможной сейчас для него робостью в голосе.
— Обещаю, — утвердительно кивнула Гермиона.
Джон Грейнджер неуверенно прочистил горло, поправив ворот рубашки, вдруг ставшей ему несколько неудобной под двумя пристальными взглядами, не подразумевающими в ответе слово "нет".
— Но только после всех анализов, если он ничем не болен и после всех обязательных прививок, — попытался оставить за собой последнее слово глава семьи.
Девочка радостно взвизгнула и рванула обниматься к отцу, сияя довольной улыбкой.
— Ладно, идите к машине, а я пока подпишу бумаги.
Стоило им уйти, как на лице мистера Грейнджера появились совсем другие эмоции.
— Вот же ж, мать твою! — едва не сплюнул на пол в порыве чувств Джон. — Только кота в доме с кучей шерсти мне и не хватало.
— Женщины... — поддержал его врач. — И с ними тяжело, и без них никак.
На несколько секунд в кабинете воцарилось солидарное молчание.
— Послушайте, мистер Бакли, — обратился вдруг к нему Джон. — А если он всё же больной, вы же его должны сразу усыпить? И отразить это в карточке?
— Естественно.
— А можно отразить это как-нибудь... оперативнее? Чтобы дочка не ждала... напрасно.
Врач понимающе улыбнулся уголком губ.
— Если только ради девочки... Но это будет сопряжено с определёнными затратами...
Гарри молча проводил взглядом портрет Адама Смита, рядом с которым были слова "двадцать фунтов".
Проводив отца семейства, врач очень довольно улыбнулся и...
— Ну-с, болезный, значит всего один укольчик и больше никаких с вами проблем. — При этом врач легкими и хорошо отточенными движениями достал из разных шкафов шприцы, ампулы, вату и бутыль с какой-то прозрачной жидкостью.
Гарри задёргался всем телом, изо всех сил пытаясь разорвать ткань, распутаться или снова телепортироваться хоть куда-нибудь, но лишь бы отсюда, в конце он даже попытался укусить тянущуюся к нему руку, но...
— Вот, всего один укольчик, и больше никаких проблем ты нам не доставишь, мой хвостатый друг.
Через некоторое время суматошно бившееся сердце Гарри начало замедляться, а тело он перестал ощущать, из-за чего шевельнуть ничем не получалось. Врач же, явно зная, через сколько подействует укол, дождался полной парализации котёнка, чтобы положить его в клетку, стоящую под столом в углу, где и забыл до конца дня. При этом он надел на него ошейник с какой-то биркой. Всё, что Гарри теперь оставалось, это смотреть боковым зрением за посетителями и слушать разговоры.
Ближе к вечеру, когда в кабинете никого не осталось, его стало отпускать от паралича. Процесс этот протекал постепенно, вызывая ощущение в конечностях, будто он их сильно отлежал, из-за чего хотелось орать далеко нецензурно, но, к сожалению, челюсть и горло у него ещё не отпустило.
Кое-как поднявшись на дрожащих лапах, он подошёл к дверце клетки, чтобы рассмотреть то, что не давало ему покоя с того момента, как его в неё положили. Да, ему тогда не показалось — дверца закрывалась на простейшую задвижку. Не веря своему счастью, он попытался её открыть, но ничего не получилось — лапы были ещё слабы, да и он сам до сих пор ещё не привык к тому, что он теперь котёнок. Но упорства ему было не занимать, и потому он продолжал попытки открыть дверцу, заодно всё лучше осваиваясь с таким непривычным телом.
Ему почти удалось сдвинуть задвижку, когда он услышал знакомые шаги врача и ещё одного человека.
— Вот, как я и говорил по телефону, для вас у меня есть, что предложить, — сказал доктор Бакли своему гостю, поднимая с пола клетку с котёнком и ставя её на смотровой стол.
Пришедший с ним человек ничем не отличался от всех тех, кто приходили в этот кабинет за консультацией в течение дня. Но вот запах от него, уловленный чувствительным носом Гарри, вызвал у его кошачьих инстинктов сильную тревогу. А может быть то была просто его интуиция, которая не раз до этого выручала мальчика из многих неприятных ситуаций.
— Что-то он мелкий какой-то, — задумчиво проговорил мужчина, рассматривая котёнка со всех сторон.
— Бродячий, потому и жилистый.
— И вялый, на лапах еле держится... Он, часом ничем таким не болен?
— Он ещё от миорелаксанта не отошёл. Ещё ловить замучаетесь.
— Ладно, уговорили. — Мужчина передал очередную банкноту врачу.
— Вы, главное, прежде чем свои препараты на нём испытывать, хотя бы сутки обождите, а то у него сердце может не выдержать.
— Не учите учёного. Да и всё равно, они рано или поздно, но все дохнут.
У Гарри от подобных новостей просто лапы разъехались, и он рухнул на пол своей клетки-переноски. Боже, да пусть бы лучше его тогда Дадли с компанией избили до потери сознания, чем такое!
Глава 3
Ну, за науку!
Да, и это тоже.
Несмотря на непростую обстановку снаружи, Гарри не спешил отчаиваться. Убивать его сразу, как он понял из подслушанного разговора, точно не будут, а там он определенно сбежит — ведь никто не подумает, что под личиной мелкого котёнка может скрываться вполне себе человеческий разум.
Ближайшее будущее показало верность подобных мыслей. Мужчина привёз его в какое-то здание, после чего быстро затащил внутрь. Понять, где конкретно оно находится, было просто невозможно — вытащили из машины его клетку уже тогда, когда она находилась во внутреннем дворе, а ворота были закрыты.
Внутри пахло кошками, собаками и едой. А также присутствовали ещё какие-то животные запахи, отчего у котёнка непроизвольно заурчало в животе.
— М-да. Я и не подумал, что ты голодный, — с хорошо слышимым сочувствием в голосе, посетовал его новый владелец. — Сейчас что-нибудь найдём.
Подобное неожиданное участие от своего предполагаемого живодёра, заставило Гарри совершенно неприлично вылупиться на него и слегка потерять контроль над челюстными мышцами, из-за чего челюсть-то у него и отпала. Повезло, что смотрел его новый пленитель в этот момент в другую сторону.
Внутри оказалось... да как в обычной киношной лаборатории. Несколько комнат, отделанные плиткой, металлические столы, куча непонятных приборов и стеклянной посуды, вроде пробирок, колб и их промежуточных сочетаний. И, самое главное, ряды клеток в два этажа. Пока его проносили мимо, Гарри успел рассмотреть, впрочем, как и почуять, и услышать, что внутри сидели кошки, собаки, мыши и ещё какие-то более крупные грызуны.
Поставив клетку с ним на стол посреди комнаты, мужчина довольно быстро вернулся с целой миской сухого корма, которую поставил в одну из пустующих ячеек стеллажа с клетками для животных. Так же налил воды во вторую, что уже там стояла.
— Готов к переселению? — усмехнувшись, спросил он у котёнка.
Наполненный презрением взгляд кота, которым он осмотрел снизу-вверх мужчину, особенно когда при этом он смотрел на него искоса, сощурив один глаз и слегка склонив набок голову, можно было толковать только одним образом: "Дядя, ты... того? Раз с котами уже разговариваешь..."
Лаборант или кто он ещё, увидев эту пантомиму, непроизвольно смутился и стал внешне более серьёзным. Уже молча, он надел длинные, по локоть, рукавицы, даже на вид очень толстые, и пересадил котёнка в ту ячейку, куда только что поставил миску с сухим кормом. Заодно он заменил ему ошейник на вытащенный из своего кармана.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |