Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Слушаюсь, госпожа, — понимающе кивнула невольница. — Я мигом.
Едва она вышла за ворота, как раздался голос Тервии:
— Госпожа Юлиса там?
— Да, госпожа Картен, — ответила Риата.
Насторожившись, Ника на всякий случай встала. Плохо, если при разговоре супруга консула будет смотреть на неё сверху вниз.
Но прежде чем войти, хозяйка дома долго прощалась с мужем, который обещал ей продолжить поиски. Только когда за ним захлопнулась калитка, женщина зашла в конюшню, первым делом спросив без особого интереса:
— Как чувствует себя ваш варвар, госпожа Юлиса?
"Он скорее ваш, чем мой", — с неприязнью подумала путешественница.
— Ему нужен лекарь.
— Я послала Мышь за Пол Таком, — сообщила Тервия. — Он живёт неподалёку и скоро будет здесь.
— Спасибо, госпожа Картен, — поблагодарила девушка.
— Мой муж разрешает вам пожить у нас ещё тридцать дней! — надменно и торжественно, словно великую милость, объявила супруга консула, гордо вскинув подбородок. — Но потом вы должны покинуть Канакерн, не зависимо от того, отыщите свою служанку или нет.
— Если даже я узнаю, где искать Паули, то все равно уйду из вашего дома в оговорённый срок, — уточнила свою позицию Ника. — А если не найду ничего, то уеду из города.
Немного подумав, собеседница кивнула.
— Думаю, господин Картен не станет возражать. Конечно, если вы отдадите ему письмо.
— Разумеется, в тот день, как уйду из вашего дома, — согласилась девушка. — И передайте, что оно будет написано так, как надо.
— Но вы ни в коем случае не должны распускать сплетни о нашей дочери! — нахмурилась Тервия. — Иначе...
Её молчание говорило красноречивее всяких слов.
— Не сомневайтесь, госпожа Картен, ваш супруг мне уже всё объяснил, — успокоила её путешественница, потрогав внезапно заболевшую шею. — Я буду искать только свою служанку.
"А ради вашей дочери пальцем не пошевелю", — мстительно закончила она.
Возможно, женщина собиралась высказать ещё какие-то пожелания, но тут в ворота забарабанили, и донёсся взволнованный голос Приска Грока.
Госпожа Картен торопливо вышла во двор. Ника собиралась последовать за ней, но вовремя вспомнив о синяках, так эффектно украшавших шею, решила остаться в полутёмной конюшне.
— Госпожа Тервия! — вскричал племянник. — Какой ужас! Я только вчера вечером узнал! Бедная, бедная Вестакия! Кто мог совершить такое злодейство?
— Есть какие-нибудь новости, госпожа Тервия? — спросил другой голос, и у путешественницы перехватило дыхание.
— Вот батман! — от волнения по-русски выругалась Ника, и мысли её заметались, как тараканы по кухне. — "Что он подумает, увидев меня в таком виде?! И чего припёрся ни свет ни заря!?".
— Увы, нет, господин Румс, — со вздохом ответила хозяйка дома. — Муж сказал, что сегодня стражников направят в Рыбное место и Скалтову долину. Быть может, там кто-нибудь что-нибудь знает о нашей дочери?
Когда кто-то взялся за ручку ворот, девушка в панике забилась в угол. Вдруг судьба смилостивится над ней, что никому не придёт в голову распахивать обе створки, и Румс не увидит позорных пятен на её горле?
Прижимая к груди тёмный комок, бесшумно вошла невольница.
— Возьмите, госпожа, — быстро проговорила она, протягивая свёрнутую накидку.
— Ой, спасибо, Риата! — облегчённо выдохнула Ника, готовая в этот миг расцеловать сообразительную рабыню.
Путешественница закутала голову, перебросив один конец покрывала через плечо на манер шарфа, таким образом надёжно скрывая шею от нескромных взглядов.
— А что с раненым варваром? — поинтересовался Румс.
— Ему плохо, — доложила будущая тёща. — Но я послала за лекарем.
— Я хотел бы на него посмотреть, — попросил десятник конной стражи.
— Пройдите сюда, — радушно пригласила госпожа Картен.
Когда они вошли в конюшню, девушка, поджав колени, скромно сидела возле тяжело дышавшего ганта.
— Ваш варвар что-нибудь рассказал, госпожа Юлиса? — поинтересовался Румс, опускаясь на корточки и вглядываясь в бледное лицо Орри.
"И чего они все решили, будто он мой?" — раздражённо подумала девушка.
— Почти ничего.
— Эй! — стражник легонько ударил его по щеке. — Как тебя зовут?
— Орри, — подсказала путешественница, недовольная таким беспардонным обращением с раненым.
— Орри! — кавалерист хлестнул ганта по лицу.
Возмущённо охнув, девушка подалась вперёд, собираясь прекратить подобное издевательство, но тут гант неожиданно открыл глаза, прошептав:
— Кто ты?
— Румс Фарк десятник конной стражи Канакерна и жених госпожи Вестакии Картен, — представился молодой человек. — Кто тебя ударил? Как ты оказался в порту?
— Не знаю, — одними губами прошелестел варвар. — Не помню.
— Оставьте его в покое, господин Фарк! — рассерженной кошкой зашипела Ника. — Вы же видите, он очень слаб.
Десятник предостерегающе поднял руку, призывая её к молчанию.
— Вы пришли в город со служанкой госпожи Юлисы?
— Да, — выдохнул гант.
— Что с вами случилось? — продолжал допытываться Румс.
Орри прикрыл глаза.
— Эй! — новый шлепок по щеке вырвал его из забытья. — Твой рассказ может помочь найти мою невесту и служанку госпожи Юлисы. Я знаю, что настоящие мужчины не боятся смерти. Но ты же не хочешь умереть напрасно?
Бледные губы юноши дрогнули в подобии улыбки.
— Дайте воды! — приказал десятник конной стражи.
Но девушка не доверила ему Орри и сама поднесла плошку с разбавленным вином к пересохшему рту раненого.
Сделав глоток, тот проговорил:
— Мы встретили Крека Палпина и Ильде.
— Кого? — негромко спросил кавалерист, взглянув на Нику.
— Матроса господина Картена и его жену из племени гантов, — быстро пояснила та.
Понимающе кивнув, Румс наклонился к раненому.
— Крек Палпин нас в гости пригласил, — еле слышно пробормотал тот.
Он закрыл глаза и тут же открыл их.
— Мы у них не долго пробыли. Поговорили, выпили... Пошли к дому Картена. Заблудились. Встретили воинов. Паули у них дорогу спросила... Потом... Кажется, там повозка стояла... неправильная... и какие-то люди.
— Где, сколько? — резко спросил десятник конной стражи.
— Не помню, — лицо Орри перекосила страдальческая гримаса. — Ничего больше не помню.
— На! — голова юноши дёрнулась от хорошей плюхи. Однако закатившиеся куда-то под лоб глаза и не подумали возвращаться обратно.
Румс замахнулся ещё раз. Но пылавшая праведным гневом Ника сумела перехватить руку кавалериста и бестрепетно встретила его рассерженный взгляд.
— Хватит, это не поможет. Вы же видите, он без сознания.
Молодой мужчина криво усмехнулся. Поспешно разжав пальцы, девушка отпрянула, поправляя накидку.
На какое-то время в просторном помещении наступила напряжённая тишина.
— Может, мне раненого в усадьбу отвезти? — нарушил молчание Приск Грок. — Там его невеста и другие женщины. Есть кому присмотреть.
Заметив колебания на лице хозяйки дома, гостья решительно замотала головой.
— Ни в коем случае! Он же умрёт ещё по дороге. Дайте ему хотя бы немного отлежаться.
— Среди своих болячки быстрее проходят, — продолжал племянник, поглядывая на тётушку. — Они переживают сильно. Просили господина Картена поискать его в городе. А у того такое горе приключилось.
Мужчина тяжело вздохнул.
— Надо узнать, что скажет лекарь, госпожа Тервия, — веско заявил Румс Фарк. — Вдруг варвара вообще лучше с места не трогать?
— Ты сюда его невесту привези, господин Приск Грок, — наконец высказалась хозяйка дома и добавила, глядя на гостью с ехидной усмешкой. — А то у госпожи Юлисы ни одной служанки под руками не осталось. Одеть некому.
— Тогда уже завтра? — просительно уточнил племянник. — Сегодня засветло не успеть. А после того, что случилось, вечерами ездить боязно.
— Хорошо, — кивнула женщина и предложила. — Пойдём, взглянем на то, что ты привёз.а
— Всё, как вы заказывали, госпожа Тервия, — почтительно, даже с некоторым подобострастием сказал Приск Грок. — Сыр, масло, виноград.
В воротах женщина остановилась, выжидательно посмотрев на Румса.
— Я хочу дождаться лекаря, — проговорил тот, поудобнее устраиваясь на кое-как оструганных досках.
Дёрнув плечиком, супруга консула бросила настороженный взгляд на гостью, и сжав губы в нитку , вышла. Вскоре её командный голос уже раздавался возле кладовки.
— Госпожа Юлиса, — обратился к девушке десятник конной стражи. — Вы ничего нового не вспомнили про ту ночь?
Вначале она собиралась сделать вид, будто не понимает о чём речь, но быстро передумала. Не стоит разыгрывать дурочку перед этим мужчиной. Тем более, ей почти не придётся врать.
— Увы, господин Фарк, я слишком крепко спала.
— А ваша рабыня? — задал собеседник неожиданный вопрос.
Насколько знала Ника, канакернцев не слишком интересовали мнения и впечатления говорящих орудий труда. Видимо, сынок консула всерьёз решил разобраться в исчезновении свой невесты. И что теперь делать? Ответить за Риату? Или дать возможность её допросить?
Ещё вчера она бы, не задумываясь, позволила рабыни это сделать. Но теперь, когда отношения с невольницей испортились не на шутку, стоит ли рисковать? Впрочем, Риата хоть и стерва, но баба умная, и вряд ли станет ещё больше злить хозяйку. Поэтому, пожав плечами, путешественница спокойно предложила:
— Спросите у неё сами.
Рабыня госпожу не подвела. Нацепив маску робкого и до крайности забитого существа, она мямлила, запиналась, перескакивала с одного на другое, вызывая нарастающее раздражение собеседника, но так и не сказала ему ничего конкретного. Окончательно разозлиться десятнику конной стражи помешало появление лекаря.
Ника ожидала увидеть почтенного седобородого старца, облачённого в какой-нибудь балахон, как у Колдуна из племени Детей Рыси, или в мантию, подобную той, что носили киношные волшебники. Поэтому вид жизнерадостного, полного мужчины, лет сорока, в сине-зелёном хитоне её сильно разочаровал. Впрочем, чёткие распоряжения и умелые действия Пол Така вернули ему уважение девушки.
Перво-наперво он приказал распахнуть настежь ворота, впустив в помещение солнечный свет. После чего с помощью молчаливого раба снял неумело наложенную Никой повязку, предварительно обильно смочив её бледно-жёлтым раствором. Так, что пациент даже не поморщился, когда отрывали присохшую ткань.
— У тебя крепкие кости, — говорил лекарь, прикладывая к ране завёрнутый в широкий лист комок неприятной зеленоватой кашицы. — Только череп варвара может выдержать такой удар.
— А вы знаете, чем били, господин Пол Так? — с надеждой спросила девушка, надеясь, что собеседник обладает ещё и познаниями в судебной медицине.
— Только не мечом, госпожа, — рассмеялся местный эскулап. — Дубиной, возможно?
— Он выживет? — поинтересовался Румс.
— Не знаю, — неопределённо пожал покатыми плечами толстяк. — Рана не опасная. Но Такера наслала лихорадку. С ней справиться труднее. Надо бы принести жертвы Пелксу и Нолипу. А нужные лекарства я оставлю и расскажу, как их принимать.
— Его можно отвезти за город? — задала свой вопрос Тервия.
— Лучше подождать, пока спадёт жар, госпожа Картен, — нахмурился Пол Так.
Десятник конной стражи поднялся.
— Я ещё зайду, Орри. Быть может, ты все-таки ещё что-нибудь вспомнишь?
— Постараюсь, господин Фарк, — попробовал улыбнуться гант.
Попрощавшись с хозяйкой дома и гостьей, Румс ушёл.
А лекарь тем временем выкладывал из кожаного мешка пучки трав, корешки, кусочки коры, рассказывая Риате, как всё это следует смешивать, заваривать и давать раненому. Ника тоже прислушивалась, зная безалаберный характер рабыни.
Хозяйка дома поинтересовалась, всем видом демонстрируя крайнюю степень нетерпения:
— Сколько вы возьмёте за лечение, господин Пол Так?
— Лекарства нынче дороги, госпожа Картен, — скорбно вздохнул толстяк, не глядя на женщину. — Да и случай тяжёлый. Видите, сколько времени я с вашим варваром провозился? Меньше двадцати риалов никак нельзя.
Тервия удивлённо вскинула подведённые брови. Предупреждая её возмущение, эскулап поспешно добавил:
— За эти деньги мой раб будет каждый день менять повязку.
После непродолжительного спора, супруге консула удалось сбавить цену до тринадцати монет, которые она одну за другой положила в угодливо подставленную руку с чёрной траурной каймой под ногтями.
— Всё запомнила? — строго спросила Ника у рабыни.
— Всё, госпожа, — озабоченно пробормотала Риата, с тоской разглядывая разложенные по полу ингредиенты будущих отваров.
— Не перепутай! — погрозила кулаком путешественница. — Иначе, точно продам!
И не слушая привычных оправданий, вышла из конюшни.
— Эй, Терет! — громко крикнул она, оглядев двор. — Где ты прячешься?
— Что вам нужно, госпожа? — выглянул из сарая привратник.
— Дверь за мной закроешь! — приказала девушка. — Да не уходи далеко, я скоро вернусь.
— Но госпожа Картен... — растерянно пробормотал старик.
Не обращая внимания на лепет раба, она выскочила за ворота, поправив накидку. Увидев удалявшиеся фигуры лекаря и его невольника с мешком за плечами, Ника подтянула подол и бросилась в погоню.
— Господин Пол Так! — закричала путешественница, отбежав от дома Картенов. — Господин Пол Так!
Услышав своё имя, толстяк остановился.
— Подождите, господин Пол Так.
Оправив платье, девушка пошла к нему скорым шагом.
— Вам что-то нужно, госпожа? — без малейшего удивления поинтересовался лекарь.
— Ваша помощь.
— Так, так, — понимающе закивал мужчина, и чтобы не мешать редким прохожим, поманил её к глухой, сложенной из плоских камней, стене.
Там, отступив на шаг, критически оглядел Нику с ног до головы, задержав взгляд на животе.
— Срок большой?
— Чего? — не поняла собеседница.
— Давно?
— Что давно? — окончательно растерялась девушка.
— Последний раз кровь когда была? — понизил голос лекарь, буравя её пристальным взглядом светло-карих глаз.
— А вам что за дело? — отстранилась путешественница. — "Неужели извращенец попался, а по виду не скажешь?"
Настала очередь удивляться эскулапу.
— Но вам же нужна моя помощь. Не так ли?
"Он решил, что я беременна и хочу с его помощью избавиться от ребёнка!" — догадалась Ника, и не удержавшись, рассмеялась, замахав руками.
— Простите, господин Пол Так. Вы меня не так поняли. Я хочу у вас кое-что узнать.
— Вот как? — вскинул брови толстяк. — И что же вас интересует?
— Правда ли, что вы лучший лекарь Канакерна? — девушка решила, что для начала лесть будет совсем не лишней.
И не ошиблась.
Положив руки на пояс, собеседник важно кивнул непокрытой головой, ещё сильнее выпятив брюхо.
— Это так, госпожа. Не знаю вашего имени.
— Ника Юлиса Террина, — представилась путешественница и спросила. — И вы, наверное, знаете все лекарства и снадобья.
— Ну, не все, — Пол Так решил все же проявить скромность. — Но больше, чем кто-нибудь в городе. Вы сами заболели, госпожа Юлиса, или мечтаете кого-нибудь приворожить?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |