Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Ты могла бы убить её, используя скрепку со стола, — участливо подсказал мне шёпот в ушах. — Это совсем легко. Я могу подсказать тебе, как. Ты не должна терпеть такое от кого-то, вроде неё.
— Как существуют доказательства того, что это именно я испортила собственный шкафчик? — я вопросительно подняла одну бровь. — Вы знаете, как много существует юристов, которые согласятся работать за процент от суммы иска
* * *
? Как думаете, что они сделают, если обнаружат умышленное и злонамеренное пренебрежение правами своих клиентов?
Голос снова зашептал мне на ухо, и я оживилась.
— Иногда выигрыш означает поражение, — прокомментировал голос. — Если победа будет стоить слишком многих ресурсов.
Наклонившись вперёд, я добавила:
— И даже если мы проиграем, сколько вам придётся заплатить за то, чтобы доказать свою правоту? Что станет с вашей репутацией в глазах вашего руководства?
Она нахмурилась, после чего раздражённо помахала в мою сторону.
— Возвращайся в класс.
Заставить её выдвинуть обвинения против Эммы, Софии и Мэдисон, было нереально, по крайней мере до тех пор, пока у меня не будет фактических доказательств и материала для шантажа. Я знала, что эта троица уже, наверное, убедилась в том, что никто ничего не снимал; они были хороши в таких делах и всегда были защищены с этой стороны.
— Мне нужны новые экземпляры учебников, — сказала я. — Едва ли будет справедливым заставить меня заплатить за них снова, не тогда, когда этот акт вандализма был ясно совершён неизвестными лицами.
Хмурясь, она настрочила записку и дала мне отгул, даже не спрашивая, был ли он мне нужен.
У меня был соблазн на прощание высказать что-нибудь хлёсткое и резкое, но голос вовремя остановил меня.
— Одержав победу, будь великодушна, дитя, — в его голосе почти что ощущалось веселье. — Насмешка над побеждённым только приводит к желанию расплаты в будущем. Даже мышь способна ранить льва, когда придёт её время.
Я была мышью или львом? Я не всегда понимала его метафоры, видимо потому, что он был старым. Он рос во времена Второй мировой войны, а у меня сложилось впечатление, что мир, из которого пришла мама, располагался по временной шкале дальше, чем мой собственный. С учётом все подозрений и его слов, я была уверена, что он был из будущего.
Вместо того, чтобы сделать колкое замечание, я просто забрала бумаги из рук директора, и посмотрела на неё прямым взглядом, не опуская головы вниз.
Секретарша всё ещё потирала голову, из-за чего я ощутила мрачное чувство удовлетворения.
Две победы за один день, пусть и маленькие, были редкостью для меня. Конечно это означало, что оставшаяся часть дня, вероятно, будет менее удачливой, но я дорожила этим чувством, независимо от того, когда в следующий раз смогу одержать победу.
— Пессимизм это признак слабых, — зашептал голос. — Сильные сами создают своё будущее, даже если это означает подчинить судьбу своей воле.
— Вижу, ты никогда не ходил в школу, — пробормотала я себе под нос.
В это время коридоры были пустыми, поэтому я могла идти куда пожелаю, не сталкиваясь с людьми.
Меня укололо острое желание убраться из этого места
* * *
*; сегодня я уже одержала победу, так зачем портить это ощущение тем, что за ним последует?
— Если ты не подчинишь свои страхи, они подчинят тебя.
— Ты что, печенье судьбы
* * *
**? — огрызнулась я.
— Думай об этом, как о своём первом шаге на пути к победе. Эти люди заставили тебя поверить в то, что они львы, в то время как они являются всего лишь муравьями. Если тебе не хватает мужества противостоять им, что будет с твоей волей, когда ты столкнёшься с настоящим, сильным злодеем?
Он был прав.
В конце концов мне придётся взглянуть в глаза своим демонам, потому что постоянно прятаться от них становилось всё сложнее и сложнее. Я не могла позволить себе быть слабой, не тогда, когда я начала свою карьеру героя. Мне придётся научиться противостоять им, иначе это будет полный провал.
Возможно, суперзлодей, нашёптывающий мне в уши, был не самым страшным злом в этом мире.
—
* gelded me intellectually скорее можно перевести как 'кастрировали меня интеллектуально', но бог ты мой. Переводчик против того, чтобы магнето так разговаривал. Поэтому в этом месте перевод не совсем точный, но близкий по смыслу
** в оригинале 'From what I'd heard my grandfather hadn't been an actual tinker, offered plans and designs without actually understanding what he was building'. К сожалению, не смогла нормально адаптировать вторую часть предложения для русского языка, если у вас есть варианты, я открыта для предложений.
* * *
В оригинале 'The thought was like a splash of cold water', что более точно можно перевести как 'эта мысль была как брызги холодной воды'.
* * *
В оригинале 'a lot of lawyers out there who will work for a cut of whatever lawsuit winnings they get'. Особая благодарность читателю vermilionjack, который предложил свой вариант перевода, в тексте использован его вариант, немного изменённый)
* * *
*В оригинале 'I felt a sudden impulse to simply leave', что дословно можно перевести как 'я ощутила внезапный толчок (к тому, чтобы) уйти'.
* * *
**имеются в виду печеньки с записочками внутри, которые предсказывают будущее. Погадать себе на печеньке можно тут: http://taro.org.ua/другие_гадания/печенье_предсказание.html
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|