Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Блэквелл! Что, чёрт возьми, творится в вашей школе?!
— Миссис Уилборн, я уверяю вас—
— Уверяете меня? Я доверила вам своего сына, а вы даже не можете сказать, посещал ли он занятия, и это всё, что вы можете мне сказать? Что вообще происходит в вашей школе?
— Что вы имеете в виду? — быстро переспросила директриса. Да, она определённо нервничала. Время вытянуть немного информации.
— Ваша секретарь ясно что-то не договаривала. Что ещё случилось с моим сыном?
— С ним ничего не случилось, он в порядке. Он просто стал свидетелем того, что произошло здесь сегодня утром, и полиция попросила его предоставить показания.
Вот же дерьмо. Алек был вовлечён в часть какого-то расследования? Что делает попытку незаметно заставить его исчезнуть гораздо более сложной. А с другой стороны...
— Мой сын стал свидетелем преступления в вашей школе и давал показания полиции, а вы не собирались мне об этом сообщать!
— Нет, нет! Конечно мы собирались сообщить вам об этом! Я просто посчитала, что для начала было бы лучше исправить это недоразумение с его данными, прежде чем сообщать о таком.
— Что. Произошло, — зашипела Лиза в трубку.
— Когда вашего сына привели в школу, он нашёл ученицу, которая была заперта в своём шкафчике с каким-то мусором. Сопровождавший его офицер выпустил её. Они просто хотели услышать от него описание произошедшего.
Лизе не требовалось обращаться к своим способностям, чтобы понять, как серьёзно Блэквелл приуменьшила ситуацию. На самом деле ей не нужен был рассказ Блэквелл о том, что произошло, Алек сам мог бы рассказать ей об этом, но почему в таком случае директор так волновалась?
Не хочет, чтобы началось более тщательное расследование. Беспокоится о том, что тогда может случиться. Скрывает что-то, связанное с девушкой в шкафчике.
Интересно, но Лиза была слишком уставшей, у неё уже раскалывалась голова от чрезмерного использования силы, и её всё ещё нужно было вытащить Алека из всего этого. Не то, чтобы она этого хотела. В конце концов всё это было его ошибкой, он мог оставаться в школе хоть до посинения, ей было всё равно.
Хотя...
— Послушайте, директор Блэквелл. Я вижу, что у вас было очень напряжённое утро. И я могу допустить, что, возможно, последняя школа Алека не смогла передать вам записи на его имя. Это должен был быть его первый день в школе. Как на счёт такого? Вы просто сделаете всё то, что нужно для того, чтобы устроить его в школу, а я разберусь с его попытками сбежать с занятий в первый же учебный день.
— Так значит, вы не разрешали ему отсутствовать на уроках? — с облегчением уточнила Блэквелл.
— Нет, не разрешала, — ответила Лиза. — Я решу этот вопрос, хотя вы можете дать ему отсрочку, если посчитаете это уместным. Давайте просто устроим его в школу.
— Очень хорошо, миссис Уилборн, — отозвалась Блэквелл с явно слышимым вздохом облегчения. — Спасибо вам.
— Нет, спасибо вам, — сказала Лиза и повесила трубку.
Лиза вздохнула, закрыв лицо руками. Отлично. Полиция больше не подозревала Алека, и она ему отомстила, хотя теперь ей требовался как минимум галлон чего-нибудь, способного прочистить мозги. Плюс, это точно выведет из себя Алека, и половина дня у него теперь будет занята. По крайней мере, если он не захочет, чтобы полиция развесила плакаты о пропавших без вести с его лицом.
Лиза не могла дождаться, когда же наконец закончит тупое изучение "запроса" Выверта, чтобы пойти наконец-то спать.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|