Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Предельный срок (Time Limit)


Опубликован:
10.01.2018 — 10.01.2018
Аннотация:
Есть ли срок годности у любви? 3 года? 7 лет? Есть ли рамки у деловых отношений? Гибкие? Строгие? Сколько времени хранится прошлое в архивах? 5 лет? 10? Как бы там ни было, граничный срок есть у всего. У терпения. У чувств. У наказаний. Эта история пытается раскрыть нам сроки давности на многие аспекты жизни одной-единственной пары. Так давайте прочтем и узнаем, есть ли лимит у ревности и предельный срок у любви.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Касаи всегда слишком серьезно относился к работе. Ну почему он так рассердился? Я не собираюсь там торчать две недели. Хочу завершить все за три дня,— проворчал Джуничиро.

Он набрал номер своего секретаря.

— Да, вице-президент?

— Забронируйте мне утренний билет в Мексику. Конечно, первым классом. Транзит в Америке? Прекрасно. Место для некурящих, и предпочтительно авиакомпания с хорошим выбором продуктов.

— Да, вице-президент. Я немедленно договорюсь, — ласково ответила секретарь.

Двадцатишестилетняя секретарша, с отличием окончившая известную школу для девочек, обладала отличными данными и репутацией. Как было бы здорово, если бы он мог общаться с девушками подобными ей.

Будучи вторым поколением торговой компании Hojo, а также заместителем президента, он никогда не надеялся стать президентом. Потому что человек, в которого он влюбился, был главой отдела продаж.

Условия о женитьбе угнетали его, ведь впереди упрямо ждало президентское кресло.


* * *

*

Разница во времени между Японией и Мексикой составляет пятнадцать часов. Прямых рейсов было мало, поэтому у Джуничиро был транзитный рейс с остановкой в Америке, прежде чем отправиться в Мехико. Чтобы добраться до маленького городка, который был конечным пунктом назначения, ему пришлось взять еще один внутренний рейс, который продлился один час.

В транзитном зале Джуничиро изучил громоздкие сообщения, которые Касаи приготовил для него. Продукт, заинтересовавший их на этот раз, — это гриб, который растет только в этом маленьком городке. Новый исполнительный директор, который присоединился к ним только в этом году, Микурия, наткнулся на новостную онлайн-статью и сразу же связался с местными жителями. Сообщалось, что употребление гриба помогает справиться с голодом, что подходит для потери веса. В последнее время потеря веса была горячей темой в Японии. Однако редко можно было найти органический продукт, который мог бы сдерживать голод и не вызывать никаких побочных эффектов. Если им удастся успешно завершить дилерскую деятельность по этому продукту, он определенно станет самым продаваемым в истории Hojo Traiding Company.

Но у них не было своей компании по производству питания, поэтому Касаи собирался взять на себя переговоры с несколькими существующими компаниями о производстве их продукта. К сожалению, не все было так гладко.

Позиция Касаи в торговой компании Hojo не была такой стабильной, как ожидалось. В возрасте сорока лет он уже считался важным сотрудником компании. Это вызвало некоторое недовольство у старших членов компании. В числе недовольных были и исполнительный вице-президент, и его близкий доверенный — старший вице-президент. В то время как президент восстанавливает свое здоровье, они сговорились избавиться от Касаи. Слишком уж примелькался им мужчина за все эти годы своей хваткой и серьезностью.

Кроме того, для старшего поколения управляющих компании Джуничиро был всего лишь молодым наследником семьи Ходжо. Пусть он и представлял компанию в качестве заместителя президента, они все еще считали его «зеленым» и чего уж — бездарным представителем «золотой молодежи».

Джуничиро не впечатлил «старую гвардию» руководителей. Для них он был расточительным богатеньким мальчишкой, привыкшим тратить деньги родителей и жить красивой жизнью. И этот образ отлично подпитывали его повадки и поведение. Он наслаждался безбедной жизнью и тратил большие деньги на одежду и еду. Ему не нравилось работать в офисе целый день, и он презирал манеры рафинированных стариков. Его образ спасал Касаи. Если бы не этот человек, то в глазах руководителей этот «пацан» был бы «ниже плинтуса». Но Касаи его мотивировал. И не только в работе, но и в других сферах жизни тоже... Он не мог представить свою жизнь без Касаи. Из-за Касаи он старался соответствовать образу вице-президента и собирался заключить выгодный контракт.

— Шутаро... — прошептал Джуничиро, разглядывая свой почерк в документах.

Вчера вечером Касаи не появился. Если бы был дан выбор между работой и личной жизнью, не было никаких сомнений в том, что бы выбрал Касаи. Несмотря на это, Джуничиро не мог совладать с одиночеством, которое он чувствовал.

Впервые он встретил Касаи, когда ему было тринадцать. Его отец привел нового сотрудника в дом, и Джуничиро понял, что влюбился с первого взгляда.

— Касаи, это мой единственный сын. Если Вы согласны, относитесь к нему, как к младшему брату.

Его отец представил их официально, как того требовали манеры, и на мужском лице появилась небольшая улыбка. Взгляд Джуничиро не мог оставить красивого лица мужчины.

«Я хочу видеть его улыбку, я хочу, чтобы он улыбался только мне,» — подумал Джуничиро.

— Отец, могу я попросить Касаи-сана быть моим репетитором? Он выглядит дружелюбным и образованным...

Джуничиро был уверен, отец согласится на его просьбу. Он немного надулся, и отец немедленно уступил любимому сыну.

Хотя были и более подходящие кандидатуры на роль преподавателя, такие, как выпускники университетов или даже преподаватели, вышедшие на пенсию. Но они могут только преподавать предмет, они не смогут научить Джуничиро радостям любви.

И тринадцатилетний Джуничиро нацелился на молодого человека, приставленного к нему в качестве учителя.

Джуничиро внезапно вздрогнул от всколыхнувших память воспоминаний и огляделся. Ощущение слежки резко впилось в проснувшийся от прошлого разум. Он привык быть в центре внимания, постоянно притягивал взгляды, как мужчин, так и женщин. Его безупречный костюм и смазливая внешность всегда бросались в глаза. К нему часто подходили, желая познакомиться, но большинство людей ограничивались только созерцанием его образа.

Но на этот раз все было иначе. Он почувствовал хищный взгляд на себе еще острее. У Джуничиро не было выбора, кроме как осмотреться, чтобы найти источник.

Это он? С чашкой кофе в руке на стол опирался крупный атлетического телосложения мужчина, его глаза скрывались за темными стеклами очков. Если оценивать только цвет его кожи, то он определенно местный. Его футболка обтягивает мощную грудь, а его вываренные джинсы отлично подчеркивают рельеф мышц ног, привлекая внимание к паху так, как «обертка» не скрывает «конфетку» совсем, выгодно ее подчеркивая. У него шикарное тело. Вот если бы он меня пригласил... Джуничиро одернул себя и отвернулся. Это просто командировка, ради бога...

Он не может позволить думать себе о развлечениях, у него здесь бизнес. Теперь он понял, почему Касаи так неохотно его сюда отправлял. Его самый большой порок — удовольствие. Физическое, низменное удовольствие всегда было слабостью и точкой невозврата для Джуничиро.

— Ах... — мысль пронеслась в голове Джуничиро. Этот мужчина выглядит очень знакомо, где же он мог его видеть? Может это порно-актер, снимавшийся в одном из тех видео, что тщательно прячет у себя Джуничиро?

— Отпуск? Ты японец? У меня есть дешевая дурь, очень дешевая, — странный голос на ломаном японском прервал ход мыслей Джуничиро. Он повернулся на голос и увидел перед собой усатого мужчину с широкой улыбкой, прилипшей к лицу, но не затронувшей глаза.

— Нет. Я здесь по делу, — ответил Джуничиро на беглом испанском.

— Тебе куда ехать? У меня есть дешевые билеты на автобус, — мужчина был очень настойчив.

— Нет, спасибо, у меня уже есть билеты, — он помахал билетами перед мужчиной, показывая, что разговор окончен. Усач остался разочарован и поспешно удалился.

Джуничиро быстро огляделся, но мужчины, запримеченного ранее в зале ожидания, больше не было.


* * *

*

Через час Джуничиро, наконец, добрался до места назначения. Турбулентность во время полета была ужасной, и он был уверен, что это худший полет за всю его жизнь.

Спустившись с самолета, он все еще чувствовал, как его ноги подрагивали. Шагая к зданию аэропорта, он увидел, что кто-то взволнованно взмахнул руками.

— Вице-президент!

— Микурия ...

Молодой руководитель торговой компании Hojo, Микурия Того, похоже, вписался в местную среду обитания, переняв и образ жизни. Он был одет в рубашку с короткими рукавами и джинсы, а кожа его уже потемнела, приобретя загар, ниспосланный суровой погодой.

— Я не ожидал увидеть заместителя президента. Я думал, что приедет Касаи-сан, — он взял багаж, указывая дорогу.

— Ты кажешься очень загорелым.

— Да, мне нужно бегать по фермам в этом районе. Арендовать автомобиль дорого, поэтому я использую велосипед.

Этот новый исполнительный директор, который появился в компании в этом году, , соблюдая уважительное расстояние, присоединился к Касаи. Похоже, Касаи также признает страсть и увлечения Микурии, поддерживая его.

Чтобы правильно исследовать онлайн-статью, найденную Микурией, Касаи немедленно отправил мужчину в Мексику для сбора информации. Из-за их быстрого ответа, пока удалось избежать наплыва конкурентов.

— Я не видел японцев уже довольно давно. А здесь редко можно встретить азиатов, и местные жители относятся ко мне, как к экзотическому животному на шоу, — несмотря на багаж Джуничиро, Микурия быстро двигался в направлении линии такси.

— Даже в отеле всегда есть люди, желающие поглазеть. Я им кажусь то ли ниндзя, то ли самураем, которых они видели только по телевизору.

— Микурия... Думаю, все дело в том, что ты милый. Им просто хочется сделать что-то веселое с тобой.

— Нет-нет... Уверен, Ходжо-сана встретят еще лучше, чем меня! — на лице мужчины появилась детская усмешка.

Сев в такси, Микурия продиктовал водителю адрес гостиницы. А когда стало известно, что они постояльцы самой роскошной гостиницы города, водитель попытался уговорить их нанять его их личным водителем на следующие несколько дней. У Микурии были сложности с пониманием местного акцента испанского языка, поэтому Джуничиро вежливо отказался от их имени от услуг таксиста.

— Спасибо, вице-президент. У меня проблемы с испанским. Я в нем полный отстой... — на самом деле с английским у Микурии тоже не все было гладко, но мужчина упомянул только испанский.

— Я удивлен. Ваш испанский не самый лучший, но Касаи одобрил именно вашу кандидатуру на эту миссию, и вы вполне справляетесь самостоятельно. Нам бы больше таких людей в компании, как вы.

— Вы немного преувеличиваете. Просто, я напал на след этой статьи, поэтому и отправился сюда, — радостно ответил Микурия.

— Да. Я согласен, сделка очень важная и мы должны подписать контракт, как можно скорее. Мы же не можем позволить Вам оставаться тут неопределенный срок. Вас же... должно быть ждут дома? — мягко спросил Джуничиро.

На лице мужчины промелькнуло странное выражение. Он подумал о том, кто его ждет?

Джуничиро тихо вздохнул. Он также хотел бы закончить сделку как можно скорее и вернуться в Японию, а затем...

Такси быстро прибыло в отель. Этот роскошный отель был построен во времена великой инквизиции и сохранился до сегодняшнего дня. Внутренний дворик был наполнен свежими цветами.

— Здорово, что Ходжо-сан здесь. Теперь я могу остановиться в этом отеле. Все это время я снимал дешевый мотель. Иногда в душе не бывает воды, но хуже, когда я слышу звуки... Ах, извините, я не должен рассказывать Вам все это, — смущенно сказал Микурия.

— Оставьте остальную работу мне, занимайтесь подготовкой к возвращению в Японию. По мне не скажешь, но я неплохо веду переговоры. Хотя Касаи, естественно, так не думает...

— Я уверен в способностях Ходжо-сан. Что касается Касаи-сана, думаю, он готов отдать свою жизнь, чтобы Ходжо-сан получил то, что хочет, — широко улыбнулся Микурия. Он хорошо знал об отношениях между Джуничиро и Касаи.

Когда он впервые появился в офисе, исполнительный вице-президент и старший вице-президент хотели перетянуть Микурию на свою сторону. Их главная цель заключалась в том, чтобы заставить Микурию найти доказательства о растрате и проступках Касаи. Именно с этой целью Микурия и был назначен в пару Касаи.

План пришел к своему завершению, мужчина нашел доказательства. Но Микурия подтвердил информацию о преданности Касаи, взяв на себя ответственность за свои действия.

Однако Джуничиро узнал об этом плане и, не стесняясь, прояснил недоразумение. Он рассказал Микурии об их отношениях, и Микурия, наконец, понял, что Касаи делал все для Джуничиро, из любви к нему, а не по своим эгоистичным причинам. Узнав правду, Микурия стал верным подчиненным Касаи.

— Но я действительно удивлен, что Касаи-сан разрешил Ходжо-сан приехать сюда. Он упомянул раньше, если это не большие города, такие, как Нью-Йорк или Токио, с 5-звездочными гостиницами, он никогда не позволит Ходжо-сан путешествовать по таким местам.

— Что? Касаи сказал это? — спросил Джуничиро. Касаи никогда не упоминал об этом в личных разговорах. — Ну, мы небольшая компания, поэтому вице-президенту все же нужно брать на себя ответственность за бизнес.

— Да, Вы правы. Если бы Касаи-сан не решил все в ближайшее время, нагрузка только увеличивалась бы, — сказал Микурия.

Джуничиро создает впечатление беспечного человека, поэтому неудивительно, что окружающие его люди не уверены в его лидерских качествах. Он также знал, что сможет помочь Касаи, если ему будет предоставлено больше ответственности. Но Касаи, похоже, не хотел этого делать.

— Знаешь, я не против взять на себя больше ответственности, но Касаи относится ко мне, как к принцессе.

Джуничиро подошел к стойке администратора, он зарезервировал себе премьер-люкс. Это то немногое, от чего он не может отказаться. Если бы Касаи был тут, он бы удовлетворился просторным люксом. Но Джуничиро растили, как молодого господина, не заботившегося об экономии личных средств. Именно из-за такого расточительного образа жизни Джуничиро Касаи и стремился увеличить обороты компании, чтобы доходы успевали покрывать прихоти любовника, не привыкшего себя ограничивать.


* * *

*

В эту ночь Джуничиро и Микурия наслаждались отличным ужином во внутреннем дворе. Развлекали посетителей танцевальные группы, исполняющие свой традиционный танец. Джуничиро привлекали мужчины-танцоры, танцующие топлесс. Танцовщицы, одетые в скудные наряды, пытались привлечь внимание Джуничиро, но он просто снисходительно им улыбался. А когда мужчины-танцоры приближались к Джуничиро, то он внимательно ловил каждое движение гибких крепких тел, тлеющими страстью глазами.

Микурия, наслаждаясь своим ужином, был одет в рубашку с короткими рукавами и галстуком, немного поколебался, прежде чем прикоснуться к бедру Джуничиро.

— Что...

— Касаи-сан приказал мне не разрешать Ходжо-сан заигрывать с другими мужчинами!

Джуничиро пил мексиканское пиво под названием «Cerveza» и поперхнулся, когда услышал Микурию.

1234 ... 131415
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх