Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Прода от 26.03


Автор:
Опубликован:
26.03.2020 — 26.03.2020
Читателей:
1
Аннотация:
Нет описания
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

— Достаточно, — прогрохотал Кицучи после последней сшибки. — На сегодня хватит.

— Аха, отлично повеселились! — сказала Куротсучи, вальяжно потянувшись. — Ты молодец, Акацучи, почти заставил меня вспотеть! — хихикнула она.

Я спрыгнула со своего насеста и приблизилась к ним.

— Вы будете продолжать или готовы вернуться в свою резиденцию? — спросила я их.

— Знаешь, я вот понять не могу, — встряла Куроцучи, прежде чем её отец успел ответить. — Девятилетняя сопля и уже генин. На год раньше меня! Бесклановое отродье, вроде тебя, не может быть на том же уровне, что и наследница родословной Цучикаге, так в чём же тут дело, а?

Обычно я бы даже не стала утруждать себя ответом на такую очевидную провокацию, но сейчас я буквально чувствовала неодобрительный взгляд Ямато с другого конца деревни. Если уж взялась за почти шпионскую миссию — придётся пользоваться всякой подвернувшейся возможностью. Тем более, что его угроза всё ещё в силе...

— Мне всё равно, что ты думаешь. Важно лишь то, на что я способна.

— Тогда почему бы тебе не показать это прямо здесь и сейчас? — ожидаемо ответила Куроцучи, возбуждённо сверкая глазами. — Мне бы не помешала разминка, прежде чем этот экзамен наконец начнётся.

— Куроцучи, — предостерегающе начал Кицучи, но та просто отмахнулась.

— Не волнуйся, пап. Мне незачем использовать что-то особенное против этой соплячки, — сказала она, хрустнув пальцами и широко улыбнувшись.

Я в последний раз взвесила все "за" и "против". Выбор стоял между тем, чтобы продолжить развлекать эту выскочку и, возможно, узнать какую-то мелочь или столкнуться с инквизиторским расследованием матери и дурашливым счастьем отца из-за моего предполагаемого увлечения противоположным полом.

Короче, не было никакого выбора.

— Отлично. Ниндзюцу разрешены? — спросила я у джонина.

Кицучи смерил меня оценивающим взглядом, после чего на мгновение прикрыл глаза, как бы отказываясь бороться со своеволием своей дочери.

— Никаких смертельных ударов. Если я скажу "стоп" — вы обе немедленно остановитесь. Это спарринг, а не битва насмерть.

— Гррр, тебе не обязательно напоминать мне об этом каждый раз! — рыкнула Куроцучи.

— Понятно, — коротко ответила я, после чего направилась вглубь полигона.

Когда мы с принцессой Ивы встали лицом к друг другу, выискивая слабости противника, порыв ветра заставил листья деревьев зашелестеть. Словно в ковбойской дуэли из стереотипного вестерна, ей-богу.

— Ты собираешься встать в стойку или так и будешь стоять и ждать? — с издёвкой крикнула моя противница.

— Если ты сможешь меня заставить, то конечно встану, — хмыкнула я, не вынимая рук из карманов.

Глаза Куроцучи гневно сверкнули.

— Отлично, посмотрим, как ты запоешь, когда я разукрашу твою мордашку в синий цвет! Отец, командуй уже!

— Готовы? — спросил Кицучи с дальнего края площадки, куда отошёл вместе с Акацучи чтобы не попасть под перекрёстный огонь. — Начали!

Стоило его рыку накрыть поляну, как моя противница сорвалась с места и устремилась ко мне.

"Суйтон: водный резак!" — чётко подумала я, быстро сложив несколько печатей прямо под курткой. Страшно вспомнить сколько мама на меня дулась за то, что я хожу с рваными карманами...

Струя воды под чудовищным давлением, сорвалась с моих губ навстречу своей цели.

— Что за?!. — успела взвизгнуть Куроцучи, прежде чем жидкий снаряд прорвал дыру в её плече. Ивовка схватилась за рану, недоверчиво уставившись на меня, после чего рассыпалась кучей земли.

— Как, блядь, ты сделала дзюцу без печатей?! — рявкнула она, вырвавшись из-под земли передо мной.

Наши кунаи со звоном столкнулись.

— Угадай, — слегка подначила я её, не вступая в полемику.

Судя по напряжённому лицу моей противницы та, наконец, начала воспринимать меня всерьёз.

Но уже поздно.

— Суйтон: водная тюрьма! — шепнула я из кроны того же дерева на котором сидела с начала тренировки. Мой водный клон хлынул вперёд, между вновь скрестившихся кунаев, заключая Куроцучи в удушающие объятия.

— Ты слишком самоуверенна, — сообщила я, спрыгнув со своего насеста. — В конце концов весь твой арсенал не имеет значения, если ты не способна отличить клон от оригинала.

Я собиралась продолжить распекать её, чтобы покрыть свой лимит болтовни, который выторговал у меня Ямато (к счастью он согласился на то, что я буду делать это, когда враг уже обезврежен). Но, прежде чем я успела это сделать, шар воды с пленницей запузырился, словно вскипев, после чего разлетелся густым облаком пара.

— Тогда мне просто нужно разнести всех твоих никчёмных двойников! — яростно рыкнула Куроцучи, выходя из облака пара. Земля трещала под её ногами, а из-под кожи девушки вырвались языки пламени.

"Ну, давайте посмотрим, что же такого Ива так хочет нам показать", — мысленно усмехнулась я, вытаскивая из подсумка новый кунай.

И мы вновь бросились на встречу друг другу.

12
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх