Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Кадмейская победа (Google перевод)


Жанр:
Опубликован:
24.06.2019 — 24.06.2019
Читателей:
1
Аннотация:
Никаких прав на фанфик по Гарри Поттеру не предъявляю, и использую на сайте лишь как доступ к быстрому переводу. Бегство от Питера Петтигрю оставляет более глубокий след в его характере, чем кто-либо ожидал, затем прибывает Кубок Огня и шанс тихого года, чтобы улучшить себя, но Гарри Поттер и Тихий Год Пересмотра никогда не будут длиться долго. Более зрелый, более темный Гарри, переносящий последствия 11 лет виртуального одиночества. GoF AU. Там будет роман ... в конце концов.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

"Посмотри на все это, Харрикинс", — усмехнулись они. "Бэгмен поспорил с нашим прогнозом, тоже дал нам хорошие шансы".

"Теперь этого должно быть достаточно, Фред", — одержал победу близнец в джемпере, украшенный буквой "F".

"Действительно, Джордж", — поспешно ответил его близнец, сунув охапку в их сундуки. "Лучше убери это из виду, пока мама не пришла и не увидела, что мы играем в азартные игры".

Они оба опустились на колени и начали собирать кучу. Гарри фыркнул и двинулся в направлении своей кровати. Это было все еще громко, фейерверки постоянно взрывались над палатками, поскольку ирландские празднования начались, и он снова начал чувствовать себя некомфортно.

Гарри пропустил спор Рона и Гермионы, Джинни исчезла в стороне от палатки, а мистер и миссис Уизли тихо разговаривали у входа. Трое старших Уизли исчезли. Билл и Чарли, с которыми ему еще предстояло обменяться чем-то большим, чем просто приветствие, исчезли, чтобы присоединиться к вечеринке, и Перси начал отставать от своего босса, мистера Крауча, как обожаемый щенок. Перси, казалось, не знал, что Крауч не только не знал, как его зовут, но большая часть их одностороннего разговора была о пропавшем чиновнике, Берте Джоркинс. Мистер Крауч не выглядел слишком расстроенным, она исчезла.

Часть палатки, которой он поделится с Роном, была благословенно темной и намного тише, чем остальные. Усаживаясь на койку, обозначавшую его, он взмахнул палочкой над одеждой, превратив ее в нечто более удобное для сна. Это была та магия, которую Гарри стал ценить в последнее время. Обычные заклинания и чары, которые делали все намного проще, даже если бы они не были столь впечатляющими, как телесный патронус или более драматические применения заклинаний и преображений, которые можно увидеть в дуэлях волшебников.

Ему было рано спать, обычно он не ложился спать в ранние часы утреннего чтения, но весь шум и действие вокруг него необъяснимым образом утомляли его, и он не хотел ничего, кроме как погрузиться в блаженный сон.

Что-то трясло его руку, и он пошевелился, мгновенно начав бодрствовать в незнакомом месте. "Гарри", — прошипел мистер Уизли. "Нам нужно уйти сейчас. Получить Рон и Гермиона и выйти из лагеря. Оставаться вместе.'

Потребовалось много времени, чтобы всерьез усвоить ситуацию, но он кивнул, потирая глаза и шарив в очках на столе рядом с ним и своей палочкой.

Рон был у входа в палатку с Гермионой. Они оба выглядели слегка бледными, когда выглянули в лагерь через дверь.

"Давай, Гарри", — прошептала Гермиона, срочно потянув его за руку. Он нахмурился на нее, отрывая руку достаточно долго, чтобы изменить свою одежду, раздраженный ее близостью. Звук криков из лагеря быстро заставил его забыть о хватке Гермионы на руке, и они побежали из палатки к лесу через хаотичную толпу.

Из горящих палаток в центре лагеря поднимался дым. Он дрейфовал, густой и задыхающийся над ними, и Гарри должен был нырнуть под него, чтобы дышать и видеть. Люди бегали вокруг него во всех направлениях, кричали, кричали и плакали.

Вспышки света отбрасывали жуткие тени на завесу дыма, и глухое эхо взрывов прозвучало над ревом пламени. Где-то в хаосе Гермиона потеряла хватку на его руке, но он все еще слышал, как она кричала им, чтобы они побежали к деревьям, которые он мог разглядеть в следующих рядах палаток.

Что-то сильно ударило его по голове, и со вспышкой белого света все исчезло.

Лицо Гарри было теплым. Слишком тепло. Это было неудобно, и он сразу же попытался отойти от жары. Мокрое липкое нечто прилипло к его щеке на плече, но сломалось, когда он вздрогнул от жары.

Его очки все еще были на его лице. Гарри был так удивлен, что мог видеть, что почти не замечал пламени, которое охватывало линию палаток всего в нескольких метрах от него. Он вскочил на ноги. Рон и Гермиона ушли, но он надеялся, что они добрались до деревьев и были в безопасности.

Что вызвало это?

Он сомневался, что огонь начался естественно. В лагере, полном пользователей магии, казалось маловероятным, что простой пожар может нанести такой большой ущерб, и, будучи самим собой, он предположил, что, возможно, есть более зловещая причина. Он надеялся, что на этот раз это не имеет никакого отношения ни к Волдеморту, ни к дементорам. Их было достаточно на всю жизнь.

Может быть, дракон, решил он. Это было бы предпочтительнее и объяснить пожары. Драконы были опасны, но он считал, что может достаточно легко отвлечь дракона и, насколько он знал, они были действительно опасны, только когда охраняли свои яйца. Гарри совершенно не собирался пытаться украсть яйцо дракона. Он не был Хагридом.

Было ужасно, тревожно тихо, когда он шел через разрушенный лагерь. Пожары в основном погасли, но пепел и тлеющие угли все еще были теплыми на подошвах его туфель, а обугленные остатки мебели или, что еще хуже, хрустели под каблуками, как бы он ни старался молчать.

Под пеплом были фигуры, и Гарри очень старался игнорировать те, которые были смутно гуманны. Огонь уже прошел над этой частью лагеря, все, кто лежал под пеплом, были бы мертвы, и раскрытие их только послужило бы ему худшими кошмарами.

Слепящая вспышка света и что-то злобно зашипели над его головой, когда он рефлекторно нырнул.

Повернувшись и вытащив палочку из рукава, у него хватило ровно на два более болезненных пурпурных проклятия. Он свернул в пепел, мельком увидев худого, почти скелетного волшебника, одетого в черную мантию.

"Ласеро", — прошипел злобный волшебник, и на него обрушилось еще одно пурпурное проклятие. Гарри инстинктивно вызвал одну из ужасно выглядящих фигур из-под пепла на путь проклятия.

"Я должен остаться незамеченным и вести себя хорошо", — монотонно пробормотал волшебник, по-видимому, сам себе, но его палочка резко поднялась, чтобы выпустить очередную тройку проклятий, которые прорвали сквозь импровизированный щит Гарри и коснулись его левой руки.

"Экспеллиармус", Гарри попробовал одно из немногих известных ему заклинаний, которые были полезны для дуэли. Он безвредно рикошетил из-за какого-то щита в дым.

"Оставайся невидимым", — повторил волшебник более громко, но в том же отстраненном тоне. Его палочка дрожала, и его свободная рука поднялась, чтобы прижаться к вискам так сильно, что его костяшки побелели. "Нет, — голос его нападающего внезапно изменился и снова стал жестоким, — Темный Лорд вознаградит меня за все остальные".

"Экспеллиармус", повторил он, надеясь застать его врасплох. Его противник рассмеялся с чуть более легким сумасшествием, когда разоружающее заклинание снова провалилось.

"Круцио", — радостно закричал он, радостно выпуская малиновое заклинание.

"Я свободен", — ликовал он, когда проклятие пронзило волосы Гарри. "Когда я отведу тебя к Темному Лорду, я стану его самым доверенным слугой, более высоким, чем Люциус, большим, чем Гойл, лучше, чем Беллатрикс", — тревожно дрогнул его смех.

Гарри совершенно безумен, понял Гарри.

Второе проклятие пыток едва не пропустило его, но третье схватило его за руку, и он упал в раскаленные угли, свернувшиеся вокруг боли.

"Я его самый верный последователь", — сумасшедший волшебник засмеялся сквозь ненормальную улыбку. Он снова поднял палочку, ее наконечник сиял зловещей магией.

В отчаянии Гарри ударил палочкой в ​​Пожирателя смерти. Его единственное желание помешать этому сумасшедшему снова навредить ему.

Пепел кружился против ветра.

На мгновение смеющееся лицо сумасшедшего волшебника не было видно, а затем огромный пепельный змей выпрыгнул из облака пепла, его клыки сомкнулись на груди Пожирателя смерти с отвратительным хрустом. Змея толкнула волшебника в землю рядом с одним из немногих затяжных огней и исчезла во взрыве горячего дыма.

Безумный волшебник не двигался.

Гарри нерешительно подошел, его палочка была вытянута и дрожала.

Грудь и одежды Пожирателя Смерти были руинами, и Гарри пришлось отвести взгляд, чтобы не заболеть. Он дважды заткнул рот, а затем отступил и прижал руку ко рту. Грудная клетка волшебника была разбита на себя, яркая, блестящая, остроконечные костяные части, выколотые из беспорядка черных лохмотьев и красного, что-то, что оставил змеиный пепел.

Гарри отчаянно огляделся, надеясь разглядеть другого человека в дыму. Волшебник или ведьма, которая должна была подойти рядом с ним и успокоить его, сказав, что змея была их заклинанием.

Никто не вышел из дыма.

Он плюхнулся в пепел лицом к телу, дрожа, но не удивившись, что никто не пришел. Призванный пепельный змей выглядел слишком знакомым, чтобы быть продуктом любого разума, кроме его собственного.

В конце концов , я, вероятно, единственный человек, который видел василиска со времен Тома Риддла и Стонущего Мирта. Том Риддл не спас бы его жизнь, и сама идея эмоционального, плачущего призрака, создающего такое заклинание, была нелепой.

Гарри начал смеяться. Он вышел тревожно высоким и колебался, когда его тело дрожало.

Огонь рядом с телом прорвался сквозь что-то важное и громко лопнул. Вздрогнув от удивления, голова Гарри инстинктивно обернулась, чтобы увидеть, как остатки палатки рушатся по всему телу, скрывая его от глаз.

Вокруг никого не было. Никто не слышал их дуэли, и он не осмеливался бродить дальше по лагерю. Ему было холодно и слишком трясло, чтобы стоять, хотя он знал, что должен попытаться найти Рона, Гермиону и Уизли.

Пепел был мягким и почти успокаивающим, поэтому он обхватил руками колени и сгорбился.

Я думаю, что я просто останусь здесь на некоторое время.

Шанс для славы

Отказ от ответственности: у меня нет, конечно, Гарри Поттера Дж. К. Роулинг или чего-либо еще, кроме моих собственных оригинальных идей.

Глава 2

Он лежал на спине с чем-то теплым и мягким под ним, его очки были рядом, но он все еще мог видеть прекрасно. То, что он мог каким-то образом видеть без очков, на самом деле не было самой волнующей вещью, потому что перед ним стояла Гермиона.

Она варила что-то в огромном черном котле, весело взбалтывая, пока ее волосы переходили от яркого гладкого серебра к более нормальному густому коричневому.

Это очень странно.

'Что ты делаешь?' ему удалось спросить в конце концов. Смена волос, вероятно, была результатом его плохого зрения. Он определенно надеялся, что когда он наденет очки, это прекратится.

Его друг посмотрел на него, и он отшатнулся в ужасе. Глаза Гермионы выросли почти вдвое, а под огромными черными шарами торчал жестокий крючковатый клюв. Даже его зрение не было достаточно плохим, чтобы убедить его, что его на самом деле не было.

"Амортенция", — мечтательно ответила она.

Гарри попытался отодвинуться, когда она подошла ближе, Гермиона нахмурилась, ее брови опустились, а ее обширные темные глаза сердито сузились. Она нежно похлопала его по голове, пока он боролся.

"Это для тебя, — сказала она ему счастливо, — выпей". Гермиона предложила ему ковш яркой серебряной жидкости, которая парила и переливалась. Это выглядело почти пригодным для питья, пока он не заметил извивающихся, скользящих серебряных змей внутри.

"Я не хочу", — сказал он ей.

"Это для твоего блага, Гарри", — заверила она его, поднося ковш к его губам.

"Нет", — пробормотал он, отворачиваясь и посылая жидких змей, извивающихся по всей его груди.

"Тебе следовало выпить", — вскрикнула Гермиона, бросаясь к нему. Перья взорвались по ее телу, и ее клюв раскрылся в его голове, растянувшись в беззвучный вопль.

Как только изогнутый кончик ее клюва собирался добраться до него, вспыхнул зеленый свет, и Гарри вздрогнул в своей постели, задыхаясь.

Ему потребовались долгие минуты упражнений по очистке ума, чтобы восстановить ровное дыхание.

"Мистер Поттер, — приветствовал его знакомый строгий голос мадам Помфри, — вы проснулись".

"Надеюсь", — ответил Гарри.

Странный, вейла-сон Гермионы, он вздрогнул. Воспоминания об этом сне уходили прямо в слишком тревожные, чтобы думать о категории его разума.

Мадам Помфри бросила на него странный взгляд. "Вы находитесь в крыле школьной больницы, — начала она, — срок фактически не начался, но он был так близко, что было решено, что вам будет лучше, чем в Сент-Мунго".

'Что случилось?' он спросил. "Я помню, как заснул в пепле лагеря на чемпионате мира, но это все".

"Вы были найдены одним из болельщиков болгарской команды после того, как хаос был преодолен всеми счетами. Она, конечно же, узнала вас и отвезла в ближайший больничный пункт, где вас обнаружили семья Уизли и мисс Грейнджер, а затем вас привезли сюда.

'Они все в порядке?'

"Мисс Грейнджер и семья Уизли были очень обеспокоены, но в остальном все в порядке. Однако вы, мистер Поттер, каким-то образом исчерпали свое магическое ядро, и в процессе выздоровления вы установили новый рекорд вашего самого длительного пребывания в моем больничном крыле. Полагаю, это первый раз, когда студент справляется с этим раньше срока ".

"Это хорошо", — ответил Гарри с облегчением, увидев, что Уизли и Гермиона в порядке.

"Это не хорошо, мистер Поттер. Честно говоря, вы, кажется, почти умираете в конце каждого года, вы думаете, что уже научились осторожности ". Мадам Помфри с неодобрением посмотрела на него.

"Это начало года, — легкомысленно ответил Гарри, — я ничего не ожидал месяцами".

"Как бы то ни было, мистер Поттер, вы не спите, и как только я позабочусь о том, чтобы с вами все было в порядке, вы можете вернуться в Гриффиндорскую башню". Строгая медсестра приложила кончик ее палочки к его лбу, дергая, когда Гарри слегка вздрогнул.

"Все в порядке", — кивнула она. — Долой тебя, и не дай мне увидеть тебя в этой постели хотя бы несколько месяцев.

Он слишком хотел уйти, рассеянно превращая свои больничные халаты в набор школьных халатов. Он представлял, что одежда, в которой он был первоначально, теперь разрушена.

"Ты жив", Рон поприветствовал его на полпути через Большой Зал.

"Да, Рон, — ответила Гермиона, — это отличный способ поздороваться с твоим другом, который был в коме, потому что он использовал слишком много магии".

"Я не против". Гарри засмеялся над выражением ее лица и пошел с ними сзади в гостиную.

'Так, что случилось, приятель?' Казалось, Рон ждал так долго, как мог, прежде чем вопрос вспыхнул.

"На самом деле я не уверен", — осторожно начал Гарри, не желая упоминать пепельный василиск. "Это было хаотично, однажды я бегал с вами, ребята, а в другой раз проснулся в больничном крыле".

"Целитель на чемпионате мира сказал, что вы слишком сильно напрягли свое магическое ядро, Гарри", — скептически объяснила Гермиона. "Это значит, что вы пытались вложить столько магии в заклинание, что оно вытеснило все из вашего тела".

"Я не помню, чтобы произносил такое заклинание", — пожал плечами Гарри. Это была своего рода правда, что бы он ни делал, все было намерением и силой. Там не было никакого заклинания вообще. "Так что же на самом деле случилось, чтобы вызвать все это?

"Они еще не сказали тебе", — уставился Рон.

1234 ... 191192193
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх