Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Согласно Уставу


Опубликован:
25.06.2015 — 25.06.2015
Аннотация:
Чарльз Эдвард Гэннон (Charles E. Gannon, 2013) Миры Хонор. Антологии. Истоки (Beginnings) - 1 Согласно Уставу (By The Book) Первый рассказ из цикла "Истоки" "Хоноверсума" Дэвида Вебера, в котором описываются события, предшествующие образованию Солнечной Лиги.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Ли, своим ключом, открутил болт панели, преграждавшей им путь, и сказал:

— Зато, они легко позволяют брать нужные инструменты, сержант.

Голос Бёрнса звучал приглушённо, когда он задал вопрос, по другому каналу, — Лейтенант, а если бунтовщики, грабители, пираты или кто там ещё, кто захватили 'Цветок' услышат нас здесь, они могут, ну... они могут смыть нас из этой шахты радиоактивными газами?

Заставляя себя не качать головой от глубины невежества, крывшегося в вопросе подчинённого, Ли переключил микрофон обратно на основной канал.

— Нет Родриго. Эти двигатели так не работают. Активная зона ядерного реактора корабля, разработана таким образом, что все радиоактивные частицы в ней изолированы в экранированном блоке. При необходимости этот блок, это 'ядро', может быть аварийно сброшено через эту шахту, но это весьма специфический процесс, и коды его активации знают только несколько членов экипажа. И я сомневаюсь, что кто-нибудь из преступников, захвативших корабль, спустится в инженерный отсек.

— Я понял, но всё же, если бы они заметили нас... я так понимаю должен быть какой-нибудь ручной сброс, так ведь шкипер?

В этой ситуации, Ли утешало только то, что всего спустя два месяца с начала его первой годичной вахты в глубоком космосе, старший в его экипаже называл его 'шкипером'.

— Что ж, на тот случай, если этот блок, по каким-то причинам, застрянет на месте, у техников есть возможность сбросить его вручную. Но это была бы суицидальная миссия, учитывая уровень излучения.

Файндер открутил болты и отодвинул изогнутую часть обшивки шахты в сторону, открывая взгляду узкий прямоугольный проход за ней. Через несколько метров коридор поворачивал направо.

Родриго Бёрнс заглянул Ли через плечо. — Шлюзовая камера там, за поворотом?

Ли покачал головой.

— Нет, там не шлюз. За углом будет ещё одна съёмная панель, за которой находится служебная вентилируемая двухкамерная гермозона, и доступ к технологическому проходу, расположенному вокруг этого отсека. Затем будут ещё две такие же панели, после чего мы попадём внутрь. А сейчас вперёд, если не хочешь увеличить время излучения.

Глаза Бёрнса расширились и он, стартовав от противоположной стороны шахты, испуская реактивную струю, полетел в открытый проход.

— Хороший офицер всегда знает, как мотивировать своих солдат, — монотонно, как на занятиях, произнёс Файндер. — После вас, Лейтенант.


* * *

Свернув за поворот в узкий проход, они оказались перед отчётливо выделявшимся на стене прямоугольным люком. Жёлтые и чёрные предупреждающие линии, окружали шесть оранжевых выпуклостей.

Льюис посмотрел на панель. — Значит, чтобы попасть внутрь, мы должны подорвать эти шесть пироболтов, чтобы эта железяка выстрелила нам прямо лицо?

Ли покачал головой.

— Эти шесть оранжевых выступов не пироболты, Льюис. Это разрывные контргайки. Мы можем сделать так, чтобы они сработали поочерёдно. Это предотвратит неконтролируемый отрыв панели, и также позволит воздуху на другой стороне стравливаться, не заставляя нас отступать обратно в шахту.

Бёрнс повернулся и уставился на Ли.

— Слушайте шкипер, откуда вы всё это знаете?

Это прозвучало уважительно и даже немного с облегчением.

— Я знаю это потому, что прочитал инструкцию меньше часа назад.

— И, — добавил наигранно Ян Файндер, — также потому, что он офицер Таможенного Патруля, самого элитного отряда человечества, состоящего из изгоев, неугодных и прочих маргиналов. Слава Таможенному Патрулю!

— Слава, — откликнулись Бёрнс и Льюис с уровнем энтузиазма, обычно проявляемым ими при уборке гальюна.

— Вот это настрой, — протянул Ли, улыбнувшись Файндеру. — Итак, приступим.


* * *

Терминал, управляющий доступом к панели, со стороны машинного отделения, реагировал на команды и с внешней стороны. Льюис закоротил несколько проводов консоли и уже стравил большую часть атмосферы. Ли, тем временем, обрисовал остальной команде план атаки.

— Я пойду первым, — сказал он, глянув, на Файндера, и тот понял, что это не обсуждается. — Сержант обеспечивает прикрытие, Бёрнс следует за мной. Мы пробираемся в центр помещения. Внутри, вокруг силовой установки, есть много укрытий.

Бёрнс нервно кивнул, скорее всего, переживая больше из-за наличия поблизости ядерного реактора, чем из-за вооружённого неприятеля.

— Льюис, мы начинаем на счёт 'три'. Один... Два... Три!

Льюис привёл в действие устройство освобождения панели, и она плавно отлетела сторону. Ли развернул себя под нужным углом к открывшейся арке, пригнул голову, и дал полный импульс. Он проплыл три метра вдоль палубы, добрался до стенки реактора, и укрылся за управляющей панелью. Секунду спустя, к нему протиснулся Бёрнс, заняв всё оставшееся пространство в укрытии.

— Так, Родриго, — тихо произнёс Ли, — ты проверяешь на двенадцать часов, я смотрю на шесть часов.

Они оглядели коллекторы, пульты управления и экранированный кожух ядерного реактора. Признаков движения не было. Ли подбородком открыл канал связи с Файндером.

— Сержант, докладывайте.

— Я бы доложил, лейтенант, если бы что-нибудь увидел. Всё тихо.

— Хорошо. Вы и Льюис, заходите, займите позицию за панелью. Обыщите помещение в разных направлениях. Бёрнс и я обеспечим прикрытие.

— Есть кэп.

Двенадцать напряженных секунд спустя, машинное отделение было проверено, и Файндер доложил об излучении аж в три миллибэра в час.

— Значит, утечек нет, — вздохнул Льюис с облегчением.

— И врагов нет, — напомнил Файндер. — Какие будут приказания лейтенант?

Ли взглянул на начало прохода, который тянулся вдоль длинного киля корабля, вверх к жилым модулям.

— Мы идём вперёд. Прямо по центру этого чёртового пятидесятиметрового тира.

— Так, — быстро сказал Файндер, — рядовые, внимание. Лейтенант сказал выдвигаться вперёд. Бёрнс, поменяйся с Льюисом оружием. Я хочу, чтобы ты показал, чему научился. Льюис, возьмёшь булл-пап [bullpup — укороченная штурмовая винтовка; прим. пер.], отвечаешь за заградительный огонь. Идёшь за лидирующей группой, останавливаясь каждые десять метров. Держись ближе к краю прохода, не нужно выстраиваться в линию, как кегли в боулинге. Согласны, лейтенант?

Ли удивлённо кивнул, глядя на то, что делает Файндер. Согласившись, Ли дал понять, что доверяет командование текущей задачей и тактическим расположением сержанту, но Файндер как-то слишком быстро отреагировал на его приказ, будто хотел, чтобы его план был гарантированно принят. И кроме того, думал Ли, переключаясь на закрытый канал, Бёрнс, а не Льюис, был лучшим стрелком из булл-папа, который они захватили с собой.

— Сержант... — начал он.

— Доверьтесь мне, лейтенант. Я знаю, Льюис не лучший стрелок, но здесь это не важно.

— А что тогда важ...?

— Лейтенант, прошу вас, доверьтесь мне.

— Ладно, сержант, с условием, что у нас с вами будет разбор полётов после задания.

— Вы босс, — кивнул Файндер, и переключился на основной канал, — Льюис, доберись до очередного пролёта максимально быстро, убедись, что врагов нет, и занимай позицию в правом нижнем углу. Лейтенант, вы идёте последним и занимаете позицию в левом нижнем углу. Начинаем по вашей команде, сэр.

Ли кивнул.

— Льюис, на счёт 'три'. Один... Два... Три!

Бёрнс нажал на спусковой механизм двери, и Льюис скользнул в проход. Ли чувствовал как что-то коснулась его левой руки. Он взглянул вниз, и увидел, что Файндер, украдкой, сунул ему в руку странно-выглядевший пистолет. Что ж, это было очень заботливо с его стороны, но ствол выглядел как длинная анорексичная трубка, с приделанным сзади магазином, явно кустарного производства.

— Что за...?

Голос Файндера на закрытом канале отозвался быстрым шёпотом:

— Восемь зарядов. Реактивные патроны. Нулевая отдача для нулевой гравитации. Не пользуйтесь вашим пистолетом. Останьтесь в живых.

Затем Файндер резко скомандовал и полез в проход вслед за Бёрнсом. Ли был так удивлён, что чуть не забыл последовать за ними.

Когда он догнал их, его команда уже сидела, пригнувшись на позиции. Ли сделал так же, припав плечом к стене слева от прохода.

— Всё чисто, лейтенант, — доложил Файндер. — Довольно таки тихо для пиратов.

Ли не спускал взгляда с коридора перед ними.

— Я и не ждал, что мы встретим здесь внизу плохих парней, возможно только тела команды. И, похоже, одно тело там.

Ли указал направление.

Бёрсн прищурился и кивнул, — Точно. Выглядит как утопленник. Он почти в самом конце туннеля.

— В двадцати трёх метрах, — доложил Льюис, глядя, не отрываясь, правым глазом в лазерный прицел винтовки.

— Отключить активные сенсоры, — отрывисто скомандовал Ли. — Может они и не патрулируют эту часть корабля, но у них могут быть разбросаны датчики с автоматической системой обнаружения. Отсюда идём по старинке: радиомолчание, сигналы только руками, никаких сенсоров.

— Но лейтенант..., — начал Бёрнс.

Ли, левой ладонью, сделал режущий жест по горлу. До Бёрнса дошло, и он замолчал.

Файндер кивнул, указал на Ли и Льюиса, сжал кулаки, распрямил все пальцы, затем поднял большой палец вверх и стал ждать реакции.

Это было просто Файндер просто подтвердил ранее отданный приказ, о том что Ли и Льюис следуют на расстоянии десяти метров. Ли ответил, подняв большой палец вверх.

Файндер кивнул, постучал Бёрнса по плечу и оттолкнулся от палубы под точно выверенным углом, отклонившись вверх. Бёрнс повторил его движение, но отклонился вниз. Ли подождал, пока они удалятся на 8 метров, затем кивнул Льюису и скопировал прыжок Файндера.

Однако, учитывая то, что он был единственным в команде парнем с Поверхности, его грациозный прыжок был не таким точным. Он вынужден был оттолкнуться от обшивки ещё раз, прежде чем добрался до места, где плавал мёртвый член экипажа. Файндер уже послал Бёрнса вперёд, охранять проход в зону жилых отсеков и сейчас показывал на раны трупа. Ли покосился на рассеянное рядом облачко маленьких красных пузырьков. Арбалетный болт небольшого размера вонзился в ногу человека чуть выше бедра. Но не это ранение было смертельным. Очевидными причинами смерти были две колотых раны по обе стороны груди и рассечённая шея.

Ли наклонился поближе к трупу, чтобы рассмотреть нашивки на плече его комбинезона. Как он и подозревал, это был инженер, который, по-видимому, возился с реактором, когда напали пираты. Возможно, он услышал крики о помощи и спешил наружу, или бандиты просто выманили его сюда. В любом случае его застали врасплох, и, скорее всего, сначала вывели из строя выстрелом из арбалета. Затем, атакующие закончили работу непосредственно и с близкого расстояния. И факт того, что они использовали нож в невесомости, говорил о том, что, похоже, они родились не на Земле. Рукопашная в невесомости требует серьёзных навыков. У обладающих подобными навыками, должен быть большой опыт, который нарабатывается при проживании и работе в условиях низкой или нулевой гравитации.

Файндер склонился к Ли, так что его забрало вплотную коснулось его шлема. Через стекло он услышал приглушенный и бестелесный голос сержанта.

— Это работа 'апсайдеров', никаких сомнений.

— Да, убийство это дело их рук. Но это не означает, что все нападавшие были 'апсайдерами'.

Файндер приподнял бровь, но затем кивнул.

— Вы правы лейтенант! Давайте теперь отправим Льюиса чуть подальше, вы не против?

— Тем длиннее будет наша беседа по возвращении.

Файндер пожал плечами, улыбнулся, повернулся к Льюису и показал тому сначала десять, а затем ещё пять пальцев. Затем он постучал Ли по плечу и приготовился к прыжку. Как только Ли занял требуемую позицию, Файндер кивнул, и они оттолкнулись, заскользив вниз по коридору, держась на небольшой высоте от пола.

Прыжок Ли, на этот раз, прошёл немного лучше, отчасти потому, что сейчас, он чувствовал меньше причин держаться ближе к стене. Судя по тому, как развивались события, он сомневается, что мятежники чувствовали необходимость патрулировать эту часть корабля. Кроме того, их отсутствие здесь предполагало, что они были уверенны, что обезвредили всех на корабле, включая команду и пассажиров. И это наталкивало на ряд догадок, которые стали выстраиваться в связную тактическую картину.

Во-первых, нападавшие явно хотели убить экипаж, с учётом того, что особых причин на это не было. Ни что не указывало на то, что мёртвый инженер носил оружие. Или на то, что он был в состоянии двигаться после арбалетного выстрела, чтобы помочь другим членам команды или пассажирам. Или на то, что он собирался отсидеться в машинном отделении, где мог навредить атакующим, отключив систему жизнеобеспечения, заблокировав переборки отсеков, или использовать десятки других опасных и непредсказуемых контрмер, которыми он мог бы навредить им. Наоборот, всё говорило о стремительной и жестокой атаке, при которой ни у кого из команды не было возможности его предупредить. Одежда не смята, волосы не растрёпанны, всё это подтверждает вывод о том, что инженер был введён в заблуждение тем, кому он доверял настолько, чтобы подойти к нему достаточно близко.

Что далее наталкивало на мысль, что мятеж был поднят частью экипажа, либо в качестве зачинщиков, либо в качестве соучастников тех, кто маскировался под обычных пассажиров. И поскольку не было никаких признаков того, что у бандитов возникли осложнения с захватом судна, это наводило на последний, мрачный вывод — им не нужны были заложники. Они не выдвигали никаких ультиматумов, не заявляли требований о выкупе, в обмен на заложников. Более того, мятежники вообще не контактировали с властями. Ли знал, что единственная причина, по которой, началось расследование, была в том, что капитан 'Душистого Цветка' пропустил негласную договорённость выйти на связь с его другом, главным администратором проекта по запуску кораблей колонистов на спутнике Юпитера Каллисто. Подводя черту рассуждениям, представлялось маловероятным, что на корабле оставались пассажиры или члены экипажа кого требовалось бы спасать.

Подплыв к входу в жилые отсеки, Ли остановил движение с помощью выступа на левой руке. Файндер просигналил общий сбор, и они склонились, прислонившись шлемами друг к другу.

— Так, — сказал он, — что от нас требуется дальше, лейтенант?

— У нас не много вариантов, сержант. Мы проходим комнату за комнатой. Идём быстро. Я не думаю, что они обеспокоились выставить охрану, за исключением переднего отсека, где они взяли под контроль мостик и наблюдают за нашим кораблём, поджидая гостей.

— Гостей? — переспросил Бёрнс.

Да, — сказал Ли. — Если бы они собирались отогнать это судно, они бы не стали просто дрейфовать здесь. С тех пор как мы здесь, мы выяснили, что они захватили контроль над большим числом систем корабля, которых было достаточно для того, чтобы например, заблокировать нам проход через шлюз. Кроме того, двигатели лайнера в прекрасном состоянии. Так что, если бы в их планы входило увести этот корабль куда-подальше, они бы уже это сделали. Это означает, что та компания впереди, нас поджидает.

1234 ... 131415
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх