Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
И ахнула, вдруг оказавшись в удивительно крепких объятиях мужчины. Ого, и не скажешь, что он серьезно ранен! Как ему удалось так ловко вывернуться?
— Джесси, моя маленькая хорошенькая Джесси, — прошептал несчастный и принялся осыпать быстрыми горячечными поцелуями мое лицо и шею.
— Да прекратите же! — воскликнула я, изо всех сил упершись ладонями в его плечи и безуспешно пытаясь оттолкнуть. — Я никакая не Джесси! Меня зовут...
Договорить я не успела. В следующий миг воздух вокруг нас вдруг задрожал, густея и меняя цвет на глазах. Раз — и мы вдруг оказались заключены каким-то заклинанием в подобие паутинного кокона, чьи толстые нити не давали мне шевельнуть и пальцем, в буквальном смысле слова надежно привязав меня к незнакомцу. Два — и тюк, все это время прикрывающий нас со стороны переулка, легко, словно пушинка, отлетел прочь.
Я испуганно всхлипнула, осознав, что наше укрытие оказалось обнаруженным. Во все глаза уставилась на некоего высокого и могучего в плечах мужчину, замершего в паре шагов от нас. Кто это? Он стоял против тусклого света, проникающего в переулок со стороны оживленной улицы, поэтому я никак не могла разглядеть его лица.
А вдруг это вернулся тот обладатель простуженного баритона, который вслух рассуждал здесь о необходимости завершить начатое?
От этой мысли мне окончательно стало плохо. Если бы не ловчие чары, удерживающие меня на месте, то я бы, наверное, вскочила и с воплем ужаса ринулась бы прочь в смешной попытке спастись.
Пауза, однако, не продлилась долго. Почти сразу перед моим лицом заплясала нестерпимо яркая магическая искра, слетевшая с пальцев грозного великана, который нашел нас. Я недовольно зажмурилась, ослепленная яркими всполохами холодного огня, танцующего чуть ли не на моем носе.
— Томас? — вдруг услышала я, как удивленно зарокотал незнакомец. — Лорд Томас Бейрил? О небо, что с тобой? Ты ранен? Тебя пыталась убить эта мерзавка?
И великан, не дожидаясь ответов на очередь своих торопливых вопросов, прищелкнул пальцами.
Я охнула, почувствовав, как невидимая сила легко поднимает меня в воздух. Так, наверное, раздосадованный хозяин берет за шкирку напроказничавшего котенка, намереваясь выкинуть его за порог.
— Кто это? — резко спросил спасенный мною. — Велдон, ты?
— Да, я, — подтвердил великан и сделал небрежный жест рукой, как будто отмахивался от надоедливой мушки.
Я вскрикнула, когда та же сила откинула меня к каменной стене. В затылке от удара словно что-то взорвалось. Ой, больно-то как! Вот и делай после этого добро людям.
— Не сметь! — вдруг повелительно выкрикнул лорд Томас Бейрил. — Велдон, не смей! Это моя невеста, Джесси!
"Да хватит называть меня своей невестой! Никакая я не Джесси, а Альберта!"
Мне казалось, что я выкрикнула это в полный голос. Но на самом деле мои губы даже не пошевелились. Мир вокруг кружился все сильнее и сильнее, боль в затылке стала невыносимой. И я позорно отключилась.
* * *
Как же мне хотелось, чтобы все это приключение оказалось лишь дурным сном! Вот сейчас я открою глаза и обнаружу, что лежу в своей крохотной комнатке в родительском доме. Матушка хлопочет на кухне, и аппетитно пахнет яблочным пирогом. Впереди самый обычный день, наполненный всевозможными хлопотами и повседневными делами. Помочь матери с уборкой, срезать в саду несколько ярко-алых роз и поставить их в вазу на обеденном столе. Затем отпроситься у матери к подружке, помахать ей на прощение рукой, а потом потайной тропинкой выскочить к лесному озеру, где меня обязательно будет ждать Джед. Джед, чьи губы такие сладкие, а объятия такие крепкие...
Я резко распахнула глаза, почувствовав, как сердце защемило от знакомой боли. Ах, Джед, как ты мог так со мной поступить...
— О, наконец-то вы очнулись, — тут же раздался смутно знакомый голос. — А я уж боялся, что Велдон от излишнего усердия слишком сильно приложил вас об стену.
Велдон? Что еще за Велдон? Ах да, тот самый гигант, который отшвырнул меня в сторону. И на меня навалилось все то, что случилось со мной перед обмороком. Приезд в столицу, потеря сумки, погоня за грабителем и раненый в полумраке грязной подворотни.
Кстати, именно спасенный мною сидел сейчас подле моей кровати. Как там его Велдон назвал? Лорд Томас Бейрил? Ну что же, выглядит он сейчас не в пример лучше, чем в тот момент, когда я обнаружила его за тюками.
Лорд Томас Бейрил улыбнулся, заметив, что я смотрю на него. И я вдруг поняла, что улыбаюсь ему в ответ. Уж очень мило и приветливо это у него вышло. И вообще, стоило отметить, что мне повезло спасти весьма привлекательного внешне мужчину. Правда, сейчас его голову уродовала белая повязка, из-под которой волосы торчали в разные стороны неаккуратными прядями. Но синие глаза светились умом и мягкой иронией, а симпатичными ямочками на щеках невозможно было не залюбоваться.
Одет сейчас лорд был в длинный домашний халат, на ногах вместо модных штиблет, чей вид так поразил меня в подворотне, — удобные тапочки.
Кстати, насчет одежды. И я принялась осторожно ощупывать себя под одеялом. Тут же вспыхнула от смущения, осознав, что совершенно голая. Даже нижнего белья мне не оставили. Ох, насчет нижнего белья...
И я едва не застонала в голос, вспомнив о том, куда спрятала тонкую стопку ассигнаций. Неужели теперь к довершению всех своих бед я лишилась не только вещей, но и денег?
— Не беспокойтесь о своих сбережениях, — с чуть уловимой иронией проговорил лорд. — Они в полной сохранности. Служанка, которая раздевала вас, передала мне ваше имущество. И, смею вас уверить, у меня оно будет в полной сохранности.
Я опустила глаза, почувствовав, как невыносимо пылают мои щеки под насмешливым взглядом лорда. Н-да, не надо быть провидецей, чтобы понять, о чем он сейчас думает. Провинциальная дурында собралась покорить столицу, засунув в лифчик жалкие гроши. А я не сомневалась, что со стороны выглядела именно так.
— Простите, что пришлось приказать раздеть вас, — продолжил тем временем лорд Томас, мудро не заостряя внимания на том, где я хранила деньги. — Но после печального происшествия в подворотне ваша одежда оказались в слишком печальном состоянии. Ваше пальто...
И он скорчил презрительную физиономию, без лишних слов говорящую об его мнении на этот счет.
— Я, конечно, попросил Бесс почистить его, но, боюсь, легче будет выкинуть и купить новое, — проговорил он.
Я не удержалась и печально хмыкнула. Купить новое! Если бы это было так легко сделать! Увы, в моем положении каждый грош на счету. Я не могу позволить себе таких крупных незапланированных трат. Иначе мое путешествие в большой город закончится, так не успев толком начаться.
Видимо, выражение моего лица было достаточно красноречивым, поскольку лорд Томас осекся.
— О, простите, — пробормотал он. — Я не хотел вас обидеть.
— Все в порядке, — пожалуй, даже слишком грубо и резко отозвалась я. Усмехнулась. — Эту потерю я как-нибудь переживу.
Томас откинулся на спинку кресла и несколько раз ударил пальцами по своему колену, и я в очередной раз поразилась, насколько тонкими и длинными они у него были. Правда, сейчас он снял массивные перстни, но непостижимым образом от этого его ладони казались еще более узкими и холеными.
— Расскажите мне, что произошло в том проклятом переулке, — сказал он, и меньше всего это напоминало просьбу.
Я мысленно отметила, что спасенный мною, по всей видимости, часто приказывает. Хотя при его положении в обществе это нормально и обычно. Куда интереснее то, что он, похоже, даже мысли не допускает о том, будто я способна проигнорировать его повеление. Не люблю таких себялюбивых и властных мужчин!
И опять лорд Томас прочитал мое неудовольствие и без особых проблем понял, почему я нахмурилась.
— Пожалуйста, — спохватившись, добавил он и сопроводил это настолько обаятельной улыбкой, что я опять лишь в последний момент осознала, что улыбаюсь ему в ответ.
Я глубоко вздохнула. В принципе, у меня не было особых резонов сохранять произошедшее в тайне. К тому же я спасла этому Томасу жизнь. Не то, чтобы я рассчитывала на благодарность, но... По-моему, хотя бы стоимость погибшего пальто он бы мог мне возместить.
Хотя, конечно, у меня скорее бы язык отсох, чем я предложила бы ему это сделать.
И я начала рассказывать. Сначала я решила обойтись без душещипательных подробностей об украденном саквояже, поэтому перешла прямо к тому, что стояла около подворотни и внимательно вглядывалась во мрак.
— Зачем? — тут же перебил меня вопросом лорд Томас.
— То есть? — переспросила я. — Что значит — "зачем"?
— Зачем вы стояли около этого злачного места и всматривались в проход между домами? — терпеливо расшифровал он суть своего замечания. — Неужели захотели полюбоваться на крыс, которые там табунами бегают? Или вам нравится смрад нечистот, и вы решили перед сном подышать полной грудью этой вонью?
Я опять начала краснеть. Ох, ну какой же въедливый тип! Зачем да зачем... Захотелось мне — вот и стояла! И вообще, если бы не мое столь странное желание, то он бы погиб.
— Да так, просто захотелось немного постоять, — пробормотала я.
Лорд Томас выразительно изогнул левую бровь, и я внезапно рассердилась на него. Вот ведь... сноб! Чует мое сердце, не дождусь я от него благодарности за спасение.
— Простите, милая девушка, — сказал лорд, тая в уголках губ озорную усмешку. — Вас, наверное, обижает, что я задаю вам вопросы. Но, поймите, я оказался на шаг от смерти. — И он поморщился, прикоснувшись к повязке на голове. Продолжил, не отводя от меня откровенно изучающего взгляда. — Удар был достаточно сильный. К моему величайшему огорчению, из моей памяти стерлись события, которые ему предшествовали. Я очень хочу восполнить эти пробелы. По всему выходит, что кто-то пытался убить меня. Вот я и желаю выяснить все обстоятельства этого дела. Согласитесь, ваше внезапное появление в той подворотни выглядит... хм-м... несколько странно и подозрительно.
Я невоспитанно хрюкнула от возмущения, когда осознала, на что он намекает. Неужели он думает, что я имею какое-либо отношение к этому нападению? Н-да, вот и делай людям добро. Мало того, что благодарности не дождешься, так тебя еще и обвинить могут!
— У меня украли сумку, — после недолгих сомнений, все-таки неохотно призналась я. — Я только сегодня прибыла в Бриастль. Попросила извозчика доставить меня к какому-нибудь недорогому, но приличному заведению, где можно было бы на некоторое время снять комнату.
Лорд Бейрил опять открыл было рот, явно желая что-то уточнить, и я заранее напряглась, уже догадываясь, каким будет его вопрос. Наверняка он спросит, почему я вообще решила покинуть свой маленький городок и приехать в столицу — одна, без сопровождения родственников. Но мужчина почти сразу передумал, видимо, заметив мою реакцию, и сделал знак рукой, предлагая мне продолжить.
— Сочувствую, — кратко обронил он.
— Да, я тоже, — отозвалась я. Кашлянула, заметив, что лорд продолжает выжидающе на меня смотреть, и сухо проговорила: — Извозчик высадил меня недалеко от того места, где впоследствии я нашла вас. Когда бричка отъезжала, меня обдало брызгами из лужи. Проходящий мимо юноша возмутился неосторожностью извозчика и выразил желание мне помочь, когда я попыталась оттереть пальто.
— Понятно, — достаточно невежливо оборвал меня лорд Бейрил. — Он, должно быть, предложил подержать вашу сумку. Дождался, когда вы отвлечетесь — и дал деру. Известная уловка мошенников и воришек. Но я, право слово, не думал, что на нее еще кто-нибудь способен клюнуть.
— Как видите, вы ошибались, — холодно сказала я, слегка покоробленная его словами.
Ишь ты, не думал он, что на такую уловку мошенников кто-нибудь клюнет. Ну извините, в моем городе как-то не принято вырывать сумки из рук приезжих. Откуда же мне было знать, что в столице это в порядке вещей!
— И вы бросились в погоню, — скорее, утвердительно, чем вопросительно произнес лорд Бейрил, словно не заметив, как изменился мой тон.
— И я бросилась в погоню, — подтвердила я. Всплеснула руками. — А что еще мне оставалось делать? Там были все мои вещи! Хорошо хоть деньги...
Благо, я вовремя спохватилась и не стала продолжать. Нет, не стоит, пожалуй, лишний раз напоминать о том, где хранились мои сбережения. Как вижу, это весьма веселит моего собеседника. Вон, даже сейчас его глаза заблестели, и он торопливо опустил голову, пряча в тени ухмылку.
— Воришка нырнул в ту подворотню, — зачастила я, торопясь как можно скорее завершить свой неприятный рассказ. — Естественно, я побоялась последовать за ним. Остановилась и стала вглядываться в темноту, надеясь, что он решит сразу же проверить свою добычу. Зачем ему мои тряпки? Скорее всего, он бы выкинул сумку сразу, а я бы подобрала. Но вместо воришки увидела ваши ноги.
И замолчала, подумав, что исключительно подробно ответила на вопрос лорда о том, как мне повезло спасти его.
— Мои ноги, стало быть, — задумчиво повторил Томас и опять забарабанил пальцами по своему колену. — Что же было дальше, моя милая спасительница? — Запнулся, видимо, осознав, что так и не удосужился узнать мое имя, и обескуражено всплеснул руками, воскликнув: — О, голова моя дырявая! Давайте хотя бы представимся друг другу! Должен ведь я знать, о здравии кому молиться Белому Богу!
Я кисло поморщилась, уловив в его последней фразе нотки иронии. Молиться он за мое здравие собрался. Лучше бы кликнул служанку, чтобы та помогла мне одеться, и уже потом продолжил бы этот своеобразный допрос. Это ведь крайне неприлично! Обнаженная девушка в компании незнакомого мужчины в одной комнате. Даже звучит это предрассудительно.
Хотя не в моем положении переживать о репутации. Как говорится, снявши голову по волосам не плачут.
— Мое имя Альберта, — сказала я. Подумав немного, неохотно добавила: — Альберта Вейсон. Я родом из Итрона.
— Итрон? — переспросил лорд. — Кажется, этот городок расположен к северу от Бриастля, не так ли?
— Не так, — еще холоднее исправила его я. — К югу. Но вы вряд ли о нем слышали. Он слишком маленький, чтобы быть на слуху.
— Итрон, Итрон, — тем временем продолжал бормотать Томас, словно не услышав моих слов. — Вроде бы, припоминаю. У вас еще бургомистр — невысокий толстяк. Смешной такой, с черной бородкой клинышком. Как же его зовут? Из головы вылетело.
— Его зовут Гартон Риал, — сказала я. Кашлянув, язвительно добавила: — Но он не невысокий толстяк, а, напротив, выше среднего роста и худощавый. Кстати, никакой бороды он не носит...
И в этот момент я осеклась, заметив, как остро и сухо блеснули глаза моего собеседника. Ох, сдается мне, лорд Бейрил прекрасно знает, как зовут бургомистра моего родного городка, и уж тем более в курсе, как тот выглядит. Он просто проверял меня, видимо, подозревая, что я могла придумать всю эту историю с приездом в столицу.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |