Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Уилл ступил на него первым. Джек с улыбкой повернулся ко мне и отвесил изящный полупоклон.
— Мисс Варлок, прошу вас!
Я шла по трапу и слышала, как он насмешливо произносит за моей спиной, очевидно, обращаясь к Бекетту.
— Ну что, Калтер, я же говорил — лучше бы ты принял моё предложение! А теперь этот день запомнится тебе только одним — как ты чуть было не избавился от капитана Джека Воробья...зато успешно избавился от своего судна!
Он весело засмеялся и вступил на трап. Я уже почти достигла палубы "Летучего Голландца" и обернулась, чтобы убедиться, что Джек идет за мной. Он шел, балансируя руками и всё ещё посмеиваясь. Вынырнувшее из-за тучи солнце позолотило его смуглую кожу, яркой искрой сверкнуло на лазури амулета, который я всего несколько часов назад вплела в его волосы...
И тут я увидела ещё кое-что. Увидела, как исказилось бешеной ненавистью лицо стоящего на палубе Бекетта...и как лейтенант бросился вперед, выхватывая из-за пояса пистолет...
— Нет!! — отчаянно крикнула я, — Джек, нет!
Джек быстро обернулся и тут грянул выстрел.
XXIX.
"Кажется, я попал в переделку, цыпа! Попрощайся со стариной Джеком и не поминай меня лихом!"
Капитан Джек Воробей, "Глаз Бога"
Когда прозвучал выстрел, Джек стоял на трапе уже вполоборота, благодаря моему крику. Это его и спасло. Однако удар пули, пущенной с расстояния едва ли в три метра, был так силен, что сбросил пирата в воду.
Я едва не прыгнула следом, но Уилл меня удержал.
— Погоди, Ксю, тут ты ему не поможешь!
Действительно, Джонс уже сделал знак своим чудищам и двое из них, точно кошки, скользнули вниз по забортному трапу.
Внезапно я пошатнулась — Уилл еле успел подхватить меня. Перед моим внутренним взором молнией промелькнуло странное видение — молодой мужчина в смешных роговых очках медленно опускается на толстый ковер в своем доме, задыхается, хватаясь руками за грудь...к нему бегут дети...
Господи, только не это!
Видение исчезло.
— В спину! — яростно крикнула я Бекетту и почувствовала, как боль в подреберье снова вспыхнула огнем, — что ещё можно было ожидать от таких, как вы! За борт вас!
— Лорд Бекетт! — невозмутимо произнес Джонс, не обращая внимания на мои вопли, — полагаю, вам стоит прислушаться к совету этой молодой леди. Освободите корабль. Пусть его новый капитан решает, кому остаться на борту, а кому нет. Но вам-то точно там нечего делать!
С этими словами он развернулся и направился в каюту.
— Спустить шлюпки! — крикнул лейтенант, который стрелял в Джека.
Стрелял! Джек ранен! И что-то происходит с Джонни — там далеко...значит, всё-таки они действительно связаны!
В этот момент над фальшбортом выросла фигура с безжизненным телом на плече. С неё потоками лилась вода, смешанная с кровью.
— Получите своего пирата! — прохрипел боцман (это был он), — думаю, долго ему не протянуть! Преставится...
С этими обнадеживающими словами он свалил Джека на палубу, точно мешок. Я поспешно наклонилась над ним.
Да, таких ран я ещё не видывала. Пуля попала Джеку в руку — ниже плечевого сустава она была просто разворочена, в ране было полно обломков кости. Я слышала, что пули в 17-м веке вызывали эффект размозжения тканей, но не думала, что НАСТОЛЬКО. Я быстро сняла с себя пояс и перетянула руку выше раны. Правда, кровь почему-то почти не текла...слава богу, Джек без сознания! На такой боли он может в два счета выдать шок, а чем я буду его здесь выводить, спрашивается?
Уилл взглянул на рану и тихонько присвистнул.
— Что будем делать? — прошептал он мне на ухо.
— Не знаю! — в отчаянии произнесла я, стаскивая с себя рубашку и разрывая её на полосы. Быстро наложила давящую повязку и отпустила жгут. Но какая повязка сможет остановить такое кровотечение? Даже опытный хирург в 21-м веке не смог бы восстановить кость, превращенную в месиво! Единственное, что здесь может спасти Джека — ампутация...но я не могу!
Внезапная резкая боль в животе заставила меня согнуться пополам. Я уткнулась головой в грудь Джеку и почувствовала, как её приподнимает слабое дыхание. Джек был очень бледен, сознание не возвращалось к нему...может, это и к лучшему. Даже если бы я и могла провести ампутацию — разве захотел бы он жить калекой?
— Ксю, что с тобой? — испуганно произнес Уилл.
— Ничего, ерунда...
Я ощупала поврежденную руку. Как ни странно, теплая! Значит, сосуды всё-таки целы — это хороший признак. Но всё равно — как же быть с разбитой костью?
Я так углубилась в свои мысли, что совершенно не замечала происходящего вокруг. Да и нас особенно никто не замечал. Матросы просто обходили нас, им не было никакого дела ни до умирающего, ни до нас с Уиллом. Дэйви Джонс тоже не показывался.
Меня наконец немножко отпустило. Я подняла голову. "Сансет" был уже далеко, едва заметным силуэтом мелькнул на горизонте и пропал. Ямайка тоже удалялась. Куда же мы плывем? Быть может, на острове мы нашли бы врача...
— Уилл, слушай, — тяжело дыша от боли, я взяла Тернера за руку, — спустись в трюм, за Элизабет...надо её вытащить оттуда поскорее.
— Не надо. Я здесь, — произнес знакомый голос над моим плечом.
Мы вздрогнули и подняли головы.
— Элизабет!
Да, это была она, наша Лиз. Но как переменилась она за эти три дня! На ней было платье из темно-зеленого бархата, волосы распущены по плечам. И она была бледна, как русалка и очень печальна.
— Лиз, что с тобой? — прошептал Уилл, вначале встрепенувшийся было от радости.
— И как тебе удалось выбраться из клетки? — спросила я. Дэйви Джонс, конечно, спас нас, но он сделал это ради собственной выгоды, и мне не особенно верилось в его благородство.
Элизабет вздохнула.
— Джонс выпустил меня, — она медленно встала на колени рядом с Джеком, — что с ним?
— Он тяжело ранен, — произнесла я и скорчилась от очередной волны боли в животе. Малейшее движение отзывалось так, что у меня темнело перед глазами, — Элизабет...неужели Джонс просто тебя выпустил, без всяких причин? И...почему он не идет сюда?
— Зачем ему сюда идти?
— Но ведь он хотел забрать душу Джека... — я стиснула зубы, — по-моему...момент самый подходящий.
Элизабет подняла на меня глаза, и я осеклась под этим взглядом.
— Душа Джека больше ему не нужна, — ровным голосом промолвила девушка, — я обменяла её...на свою душу.
— ЧТО?! — Уилл вскочил на ноги, точно подброшенный пружиной.
Я бы вскочила тоже, но поняла, что уже почти не в состоянии пошевельнуться.
— Но...Джонс ведь говорил...что одна душа другой не стоит? — только и смогла произнести я.
Элизабет пожала плечами.
— Видно, всё зависит от того, ЧЬЯ это душа, Ксю.
— Боже мой...— беспомощно произнесла я.
Уилл перешагнул через Джека, наклонился к Элизабет и схватил её за плечи.
— Лиз, что ты наделала?! Как ты могла?! И всё ради этого пирата?!
Девушка мягко накрыла его ладонь своей.
— Уилли, милый, это не только ради Джека, пойми! И прости меня, если сможешь...я просто не могла жить дальше с такой тяжестью на душе из-за того, что я сделала с ним! Я должна была искупить свою вину...
Она наклонилась к Джеку и ласково погладила его по волосам.
— Прости меня, Джек! Я поступила очень дурно тогда, потому что боялась тебя полюбить...но теперь ты свободен. Жаль только, что моя жертва, похоже, была напрасной...
Я закрыла глаза. Голоса Лиз и Уилла словно поплыли куда-то, удаляясь...боль внутри меня ширилась, росла, заполняя всё моё существо. Надо же, значит, в фильмах всё врут, когда показывают, как героев лупят по животу, а им хоть бы что? Неужели можно умереть от простого удара в живот? Хотя какая, в сущности, разница...я уже, считай, умерла...к чему все эти напрасные, жалкие попытки? В данной ситуации смерть — самый лучший выход для всех нас.
Свернувшись клубочком, я опустилась рядом с Джеком на палубу и потеряла себя в забвении.
Меня мучили жуткие видения, заставлявшие душу выть и метаться в первобытном ужасе. Я видела падающий самолет, огонь жег меня, вода, заливаясь в легкие, не давала вздохнуть. Пираты, убитые индейцами, поднимались с окровавленного песка и шли на меня, злобно хихикая во мраке. Я пятилась от них и натыкалась на кого-то, стоявшего сзади. И я знала, что увижу, обернувшись — мертвое, угасшее лицо, перебитую руку, ввалившиеся темные глаза, лишенные радости, пустые...
— Джек! ДЖЕК!
— С ним всё в порядке, дорогая, всё хорошо! Ты слышишь меня?
— Нет, нет! Джек, он ранен!
Мне что-то отвечали, но я не могла разобрать слов. Я уже снова шла по темным, страшным джунглям, а жуткие шорохи и треск веток преследовали меня, и я бежала, бежала вперед, пока хватало дыхания. И вдруг ощущала, как Джек нахлобучивает свою шляпу мне на голову, видела совсем близко его смеющиеся глаза...
"Побереги её для меня, хорошо, цыпа? Смотри, не потеряй!"
"Джек, я тебя потеряла! Потеряла!", я не знала, произнесла я это вслух или только подумала, "потеряла тебя и Элизабет...Лиз"
— Лиз!
— Я здесь, Ксю, я всё время здесь!
"Прости, прости за то, что я тебя оставила! Это всё из-за меня — эта клятва, ранение Джека — всё...мы не должны были бросать тебя там, на острове...".
Глаза Лиз напротив меня, клинок шпаги...
"Не сдрейфишь, цыпа?"
"Что с тебя взять, ты просто пират!"
"Но ведь ты по-прежнему доверяешь мне, правда? Доверяешь...доверяешь..."
Да, да, доверяю! Но только где ты, Джек? Где ты?
Но темнота молчала. Потом медленно расступилась...
Мы лежали на теплом песке, и ветер шевелил кроны пальм над нашими головами.
— Джек?
— Ммм?
— Можно тебя спросить?
— Как будто если я скажу "нет" — ты не спросишь!
— Вот и не спрошу. Ты говоришь "нет"?
— Нет.
— Чего "нет"?
— Нет, не говорю. Спрашивай, короче.
— Ты ведь не умер на самом деле, правда? Мы с тобой ещё так о многом не поговорили...
— А я способен умереть?
— Ну наверное. Как и все мы.
— Не знаю...меня уже столько раз убивали, цыпа. Ели...забивали плетьми...вешали...я уже сам не могу понять, на каком я свете и где вообще и что.
— Но ведь ты не променял бы эту жизнь ни на какую другую?
— Нет, не променял бы. Но иногда чего-то не хватает.
— Свободы?
— Вот уж её-то у меня хоть отбавляй. Нет. Мне не хватает кого-то, кто бы смотрел на меня просто как на человека, а не как на средство для получения выгоды.
— Кто это на тебя так смотрит?
— Да все, на самом деле. Даже ты. Ты ведь думала о том, чтобы я помог тебе вернуться в твой мир, верно?
— Нуу...
— Думала-думала, не отрицай. Может быть всё, что ты делала вроде как для меня, на самом деле подчинялось только этой цели?
— Неправда!
— Хотелось бы верить. На самом деле всё сводится к тому, что я просто никому не нужен, цыпа. Такие, как я, вообще никому не нужны. На нас смотрят с презрением и жалостью. Мы — как колесо фортуны, которое люди крутят и вертят, как хотят, чтобы оно принесло им удачу. Если оно обманывает их надежды — они презрительно отворачиваются. А если выигрывают — тут же о нем забывают. Никому неинтересно, что творится в душе у такого колеса фортуны. Да и есть ли у него душа? К чему она тому, кто только крутится туда и сюда по мановению Судьбы? К чему?
— Джек, ты не прав! Я давно хотела сказать тебе, что...Джек?
Пустынный пляж. Ветер в лицо. Смутные образы. Чернота снова окружила меня; с воем, скулежом, рычанием, вцепилась в моё тело тысячами смертоносных когтей и зубов, терзала болью...но хуже этого, хуже всего на свете было слышать в своих видениях голос Джека и понимать, что больше уже никогда, никогда я не услышу его наяву...
Когда я приоткрыла глаза, возникло стойкое ощущение дежавю. Точно такое же мягкое покачивание корабля из стороны в сторону. Тусклые огни свечей, колеблемые сквозняком. Поскрипывание старых досок.
И темная фигура у стола, напротив.
— Джек? — прошептала я одними губами. И тут же — как удар в поддых — Джека больше нет. Он был ранен и истек кровью, потому что я, как дура распоследняя, училась в институте не на хирурга и не смогла ничем ему помочь...
— Наконец-то очнулась! — произнесла фигура, медленно поднимаясь, как человек, долго просидевший в одной позе. Потом придвинулась ближе...туман перед глазами рассеялся и я узнала темное лицо, покрытое татуировками, полные участия глаза...
— Тиа Далма!
— Она самая, крошка. Как ты? Где-нибудь болит?
Я вслушалась в себя. Действительно, кажется, впервые за всё то время, что я провела на Карибах, у меня ничего не болело. Тело находилось в состоянии блаженного покоя, чего совсем нельзя было сказать о моей душе.
— Нет, вроде бы...
— Отлично, значит, снадобье действует как надо, — Тиа Далма хитро улыбнулась, — я приготовила его на основе того лекарства, которое ты мне дала. Только немного усилила действие.
Она выпрямилась и фигура её снова как бы окуталась туманом. Тут я поняла, в чем дело.
— Где мои линзы?
— Не беспокойся, это я их сняла. У тебя были сильно воспалены глаза, им явно был нужен отдых.
— Спасибо, — прошептала я и вдруг почувствовала, что по щекам текут бессильные слезы, — черт, извини...где мы?
— На борту "Летучего Голландца", — Тиа Далма тактично отвернулась к столу, пока я вытирала лицо, — Дэйви успел вовремя...ну да на таком корабле, как этот, это несложно. У тебя был разрыв капсулы печени, но теперь всё в порядке.
Внезапно я почувствовала, что сейчас она скажет про Джека, и горло сразу свело судорогой. Мне казалось, пока страшные слова не прозвучали — ещё есть надежда на спасение...и я не смела спрашивать, мне хотелось оттянуть этот роковой миг осознания того, что Джека больше нет в живых...а я так и не успела ничего ему сказать...
Тиа Далма повернулась ко мне — смутный силуэт на фоне неверного сияния свечей. Вот сейчас она присядет на край моей койки и мягко скажет: "Ты, наверное, хочешь узнать про Джека. Я пыталась, но ранение было слишком тяжелым, и он потерял много крови..."
Шаманка шагнула ко мне и, шурша платьем, присела на край койки. Я стиснула зубы.
— Тебе наверняка интересно, как там Джек, — произнесла она, — в бреду ты всё время звала его...
— И мешала мне спать! — с притворной досадой произнес до боли знакомый голос.
Я приподнялась, не веря своим ушам. Каюта закружилась перед глазами. Но я смогла разглядеть, как с койки напротив поднялась стройная фигура и, в два шага покрыв разделявшее нас расстояние, присела на корточки у моего изголовья.
Тонкое смуглое лицо, знакомая усмешка, длинные темные волосы с искрами украшений...пряный запах морской соли...и какое-то новое, непривычное выражение нежности в темных глазах.
Одна рука у него была на перевязи, но пальцы второй нашли мою ладонь и крепко её сжали.
— Здравствуй, цыпа, — произнес Джек, — ну вот мы и опять вместе.
XXX.
"Разлучить его с ней и её с ним — это и вполовину не так жестоко, как разрешить им связать себя узами брака!"
Капитан Джек Воробей, ПКМ-2
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |