Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Мистеру Гарри Поттеру
графство Суррей
город Литтл Уингинг
улица Тисовая
дом 4, чулан под лестницей.
Конверт был толстым и довольно тяжелым, сделанным, похоже, из желтоватого пергамента, а адрес выписан изумрудно-зелеными чернилами. Марки на конверте не было.
Перевернув конверт дрожащими руками, Гарри разглядел лиловую сургучную печать с гербом: лев, орел, барсук и змея окружали большую букву "Х".
"Подозрительно. Всё это слишком похоже на то, что нас стараются втравить в какую-то дурно пахнущую историю. Сначала бросили мальчишку на десятилетие в доме у садистов, а теперь присылают странные письма".
"И что теперь делать?"
"Ну, лично я предлагаю избавиться от этого письма. Но выбор за тобой".
"Нет. Если кому-то я действительно понадобился, то одним письмом я не отделаюсь. Так что надо вскрывать".
"Растёшь, ученик. Но в таком случае отдай его Дадли, пусть прочтёт для нас. А то мало ли какую дрянь нам могли прислать".
Протянув конверт кузену, Гарри столь же сладко попросил дрожащего родственника:
— Открой и прочти.
Дадли, заикаясь от страха, подчинился:
— Школа Чародейства и Волшебства "Хогвартс"
Директор: АЛЬБУС ДАМБЛДОР (Кавалер ордена Мерлина первой степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной Конфедерации Магов)
Дорогой мистер Поттер:
Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства "Хогвартс". Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.
Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 августа.
Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора.
"И что это было?"
"Без понятия".
Хранитель ключей
Следующие две недели слились для Гарри в один миг. Один длинный, кошмарный миг.
За эти дни юный маг окончательно забыл, что такое отдых и здоровый сон.
Похоже, странное письмо заставило наставника окончательно забыть о таких понятиях, как жалость и сострадание. Теперь все дни напролёт Гарри проводил в ближайшем лесу, оттачивая свой небогатый арсенал.
Когда вечером мальчик всё же приползал домой, единственное, о чём он мечтал, это как можно быстрее провалиться в сон.
А постоянные побудки посреди ночи с последующими марш-бросками через импровизированную полосу препятствий вообще стали настолько привычными, что о них не хотелось и вспоминать. На все вялые протесты Гарри амулет жёстко отвечал, что всё происходящее в его же собственных интересах.
Единственные, кто искренне радовались сложившейся ситуации, были Дурсли. Они были счастливы хоть на время избавиться от этого "ненормального". Но, слава богу, всё плохое рано или поздно заканчивается. Закончилась и эта пытка.
Наконец настало утро пятнадцатого августа. Именно в этот день, за ним должен был прибыть представитель из Хогвартса.
И вот в назначенный час всё семейство Дурслей и последний из Поттеров застыли в гостиной, ожидая таинственного представителя.
Тут входная дверь содрогнулась от мощных ударов. Не дожидаясь, пока она окончательно слетит с петель, дядя Вернон бросился в коридор. Схватился за ручку, и в этот момент на дверь пришёлся особенно сильный удар.
Дурсля старшего подбросило и вышвырнуло обратно в гостиную.
Все поражённо замерли, глядя в дверной проём.
В дверном проеме стоял великан. Его лицо скрывалось за длинными спутанными прядями волос и огромной клочковатой бородой, но зато были видны его глаза, маленькие и блестящие, как черные жуки. Великан протиснулся в дом и пригнулся, но голова его все равно касалась потолка — уж слишком он был велик.
Гарри всмотрелся в свирепое, страшное лицо, скрытое волосами, и увидел, что глаза-жуки сузились в улыбке.
— Привет, Гарри. Я Рубеус Хагрид, смотритель и хранитель ключей Хогвартса. Когда я видел тебя в последний раз, ты совсем маленьким был, — сообщил великан, проходя в гостиную и не замечая лежащего на полу Дурсля.
— А сейчас вон как вырос — и вылитый отец, ну один в один просто. А глаза матери.
А тем временем Гарри, пока великан пел хвалебную оду его покойным родителям, старался проанализировать ситуацию.
"Начнём с простого. Чего от него хотят те, кто прислал сюда Хагрида?"
"Не знаю. Я не вижу во всём этом логики. А ты как думаешь?" — с любопытством спросил ученик.
"Эх, молодость. Когда-то и мой создатель был таким же наивным, как ты. Лично мне кажется, расчет был на то, что мистер Поттер воспримет того, кто придет к нему, как лучшего человека в мире. Соответственно, все сказанное этим человеком станет для Гарри истиной в последней инстанции. И кого лучше всего отправить выполнять самую важную часть плана?"
"Самого преданного, который ни на секунду не усомнится в правоте своего кукловода и не зародит подозрений на его счёт у жертвы".
"Молодец. Как видишь, Хагрид идеально подходит под это описание. Осталось только выяснить, кто стоит за этим великаном, и определиться с нашей линией поведения".
"А какой у меня выбор? Либо сразу показать, что ни он сам, ни его работодатель меня не интересуют. По крайней мере пока не докажут, что их планы представляют для меня интерес. Пусть за идею сражаются другие, а меня увольте. Либо сыграть забитого всеми мальчика, которого они и ожидают увидеть".
"И что выберешь?"
"Думаю пока подыграю, в конечном итоге никогда не поздно показать клыки".
"Хорошо, тогда мы поступим так..."
— Хагрид, ты говорил, что держал меня на руках, а когда это было? Я почти всю свою жизнь прожил у Дурслей и ничего не помню о родителях.
— Да в ту ночь, когда Лили и Джеймс умерли, — великан захлюпал носом. — Это ведь я доставил тебя сюда.
— И что было дальше?
— Ну, дык я же говорю. Доставил я тебя к Дурслям, а тут перед дверью нас уже ждали Дамблдор и МакГонагалл. Минерва не хотела тебя отдавать, но он настоял. Дамблдор сказал, что с семьёй тебе будет лучше. Но перед этим решил поговорить с ними, чтоб не баловали. Дамблдор великий человек! Великий!
"Ну, Гарри, что мы узнали из этого монолога?"
"Если хочу жить долго и счастливо, то от директора мне надо держаться подальше. В этом мне может помочь профессор МакГонагалл. Она хоть и состоит в этом кружке анонимных сектантов, но, похоже, не разделяет генеральную линию партии".
— А что произошло с моими родителями?
— Так ты ничего не знаешь?
— Мне всегда говорили, что мои родители погибли в автокатастрофе, — здесь Гарри сам попытался пустить слезу. За последний год он если и не стал бессердечным циником, то успешно двигался в этом направлении.
К счастью, великан не заметил фальши в словах юного мага.
— Автокатастрофа? Да как могла автокатастрофа погубить Лили и Джеймса Поттеров? Ну и ну, вот дела-то! Вот это да! Да быть такого не может, чтоб Гарри Поттер ничего про себя не знал! Да у нас его историю любой ребенок с пеленок знает! И родителей твоих тоже!
"Значит, мы знамениты? Всё интереснее и интереснее..."
— Но почему? — В голосе Гарри появилась настойчивость. — И что с ними случилось, с мамой и папой?
— Да, не ждал я такого, — произнес он низким, взволнованным голосом.
— Дамблдор меня предупреждал, конечно, что непросто будет... ну... забрать тебя у этих. Но я и подумать не мог, что ты вообще ничего не знаешь. Не я, Гарри, должен бы рассказать тебе обо всем... э-э, но кто-то ж должен, так? Ну не можешь ты ехать в Хогвартс, не зная, кто ты такой.
Он мрачно посмотрел на Дурслей.
— Что ж, думаю, что будет лучше, если я тебе расскажу, н-ну... то, что могу, конечно, а могу не все, потому как, э-э... загадок много осталось, непонятного всякого...
"Говори!!!"
— Наверное, начну я... с человека одного, — произнес Хагрид через несколько секунд. — Нет, поверить не могу, что ты про него не знаешь — его в нашем мире все знают...
— А кто он такой? — спросил Гарри, не дав Хагриду замолчать и уйти в себя.
— Ну... Я вообще-то не люблю его имя произносить. Никто из наших не любит.
— Но почему?
— Клянусь драконом, Гарри, люди все еще боятся, вот почему. А, чтоб меня, нелегко все это... Короче, был там один волшебник, который... который стал плохим. Таким плохим, каким только можно стать. Даже хуже. Даже еще хуже, чем просто хуже. Звали его...
Хагрид задохнулся от волнения и замолк.
— Может быть, вы лучше напишете это имя? — предложил Гарри.
— Нет, не знаю я, как оно пишется. Ну ладно... э-э... Волан-де-Морт, — выдавил, наконец, Хагрид, передернувшись. — И больше не проси меня, ни за что не повторю. В общем, этот волшебник лет так... э-э... двадцать назад начал себе приспешников искать.
Дальше хранитель ключей поведал им о Волан-де-Морте и его родителях, как он их убил, а затем сам исчез. Гарри слушал Хагрида, не перебивая, радуясь даже таким крохам полезной информации.
Но вот с наставником во время рассказа явно творилось что-то неладное. Уже на середине повести о злодеяниях чёрного мага он перестал отпускать ехидные замечания в сторону великана, а к концу даже начал тихо ругаться себе под нос.
"Что случилось?" — не на шутку встревожился юный маг.
"Помнишь, я говорил, что это история дурно пахнет? Я ошибся. Она прямо-таки воняет тухлятиной! Ты заметил, Хагрид ни разу не сказал, что Волан-де-Морт умер, он сказал, что с той ночи он исчез. Дальше, зачем одному из сильнейших магов мира было лично нападать на дом твоих родителей? У него для этого была целая армия приспешников. Нет, полез сам. Его поведение совершенно лишено логики. Уж на что, а на отсутствие здравого смысла тёмные маги никогда не жаловались. Ещё одна странность. С какой стороны ни посмотри, полный маразм".
"Понятно то, что ничего не понятно".
"Ну не скажи. Похоже в этой загадке отсутствует какая-то важная составляющая, её мы попытаемся выяснить позже. К счастью, для нашего уравнения это неважно. Но зато мне кажется, я понял, зачем мы Дамбмлдору. Ну как, тебе озвучить моё предположение или сам догадаешься?"
"Мы приманка для Волан-де-Морта. Конечно, если он жив. Хотя я и не пойму, почему он обязательно должен охотиться за нами? Но раз так считает Дамблдор, то вероятность такого исхода довольно велика".
"Ты прав, Гарри. Если всё обстоит именно так, то лёгкой жизни нам не видать. Но давай не будем спешить с выводами, возможно, мы ошиблись, и никто за нами охотиться не собирается".
"Не ожидал услышать от тебя такое. Мне казалось, ты будешь держаться этой версии до конца".
"Я стараюсь быть оптимистом. Иначе если Воланд-де-Морт "воскреснет" в ближайшую пару лет, то нас раскатают в тонкий блин. Если же нам дадут хотя бы два-три года, мы ещё побарахтаемся, а ещё через десятилетие нам не будут страшны все тёмные лорды в придачу со светлыми волшебниками".
"Ну и что в таком случае нам делать?"
"Во-первых, не плясать под дудку директора, по возможности увеличивая наши скромные силы, во-вторых, нам надо обзавестись преданными союзниками. И поскольку таких на горизонте я не вижу, тебе придётся вырастить их самому. К счастью, в Хогвартсе у тебя для этого будет много времени. Но мы с тобой заболтались. Вон Хагрид уже начал коситься. Быстро хватай его за руку и дуй за покупками".
— Ну, Хагрид, пошли?
"Дырявый котёл"
Несмотря на то, что когда они покинули дом Дурслей ещё не было и одиннадцати, Гарри с Хагридом добрались до "Дырявого Котла" только к полудню. И то учитель назвал это чудом с таким-то проводником. Гарри был с ним полностью согласен.
Кроме того, что до города им пришлось добираться на полусгнившем, пропахшем бензином мотоцикле великана, как оказалось, что Хагрид не знал, как туда добраться обычным способом. Через час безуспешных поисков железный конь великана, наконец, не выдержал и заглох. И как бы не старался Хагрид его реанимировать, ему это так и не удалось.
Пришлось добираться на метро. Но даже здесь он сумел отличиться. Для начала он застрял в турникете метро, а после громко жаловался, что сиденья в вагонах слишком маленькие, а поезда слишком медленные.
На все вопросы юного мага, как же он добирался до Косого переулка раньше, великан что-то невнятно бормотал о каминах и летучем порошке.
От немедленного линчевания Хагрида спасло только то, что ученик с наставником так и не пришли к согласию о способе его умерщвления.
Единственным плюсом путешествия с Хагридом можно было назвать его абсолютную проходимость. Там, где застрял бы даже танк, провожатый проходил с лёгкостью, оставляя за собой остатки поверженных противников.
Наконец он остановился и указал рукой на неприметное здание.
— Пришли. "Дырявый котел". Известное местечко.
Это был крошечный невзрачный бар. Если бы Хагрид не указал на него, Гарри бы его даже не заметил. Проходящие мимо люди на бар не смотрели. Их взгляды скользили с большого книжного магазина на магазин компакт-дисков, а бар, находившийся между этими магазинами, они, похоже, вовсе не замечали.
"Иллюзия или маскировочные чары?"
"Нет. Просто это место — жуткая дыра", — влез амулет.
"Гад. Весь момент испортил".
Внутри бар оказался точно таким же, каким он выглядел снаружи. Плохое освещение и обшарпанные стены ещё больше усиливали чувство ветхости и запущенности.
Клиенты были под стать заведению. Все как на подбор подозрительные личности с явно криминальным прошлым. По крайней мере, Гарри ни один из них не внушал должного доверия.
Когда они вошли, все разговоры сразу смолкли. Очевидно, Хагрида здесь все знали — ему улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами:
— Тебе как обычно, Хагрид?
— Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, — ответил Хагрид и хлопнул Гарри по плечу своей здоровенной ручищей так, что у того подогнулись колени.
— Боже милостивый, — произнес бармен, пристально глядя на Гарри. — Это... Неужели это...
В "Дырявом котле" воцарилась тишина.
"Гарри, внимание! Медленно отступаем к двери и бежим отсюда со всех ног".
Но сбежать им не дали. Бармен с удивительной ловкостью вцепился в запястье мальчика и уставился на юного мага безумным взглядом.
— Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой.
Гарри не знал, что сказать. Все посетители бара смотрели на него горящими глазами.
Вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и следующий момент Гарри уже обменивался рукопожатиями со всеми посетителями "Дырявого котла".
"Спасайся, кто может! Сектанты атакуют!"
Единственным адекватным посетителем бара оказался бледный мужчина средних лет в лиловом тюрбане. Пока остальной народ тихо сходил с ума, он спокойно сидел за барной стойкой и тихо поглощал выпивку.
Заметив его, Хагрид весело закричал:
— Профессор Квиррелл! — Выталкивая перед собой мальчика. — Гарри, профессор Квиррелл — один из твоих будущих преподавателей.
— П-п-поттер! — произнес, заикаясь, профессор Квиррелл. — Н-не могу п-пе-редать, насколько я п-польщен встречей с вами.
Квиррелл явно не желал продолжать разговор и тут же попытался ретироваться.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |